Current use of the L1 in the L2 classroom L2 pedagogy has advanced bey การแปล - Current use of the L1 in the L2 classroom L2 pedagogy has advanced bey ไทย วิธีการพูด

Current use of the L1 in the L2 cla

Current use of the L1 in the L2 classroom
L2 pedagogy has advanced beyond the
days when students were passive participants
and teachers the sole directors of the language
learning process. Teaching methods today consider
materials and activities that are relevant
to students and take their needs and learning
styles into account in order to achieve higher
motivation. Therefore, regarding the use of
the L1 in the L2 classroom, it is important to
find out how students themselves feel about it.
Schweers (1999) conducted research into this
question and found that most students from
three English classes felt that the L1 should
be used in the classroom, while all 19 of the
teachers reported using the L1 in class on
limited occasions. Both students and teachers
chose “Explaining difficult concepts” as the
main reason to use the L1 (Schweers 1999, 8).
Other instances when the use of the L1 may be
useful include (1) explaining the meanings of
unfamiliar words and expressions, (2) clearing
06-0004 ETF_28_33_CX.indd 29 6-0004 ETF_28_33_CX.indd 29
8/17/06 7:56:12 AM /17/06 7:56:12 AM
30 2006 N UMBER 4 | E NGLISH T EACHING F ORUM
up difficult grammatical issues, (3) teaching
pronunciation, (4) explaining reading strategies,
and (5) giving instructions for tasks.
These examples reveal the L1’s potential to
strengthen L2 acquisition by making it more
meaningful and communicative. For example,
a definition of a word or an explanation of
a task that is given in the L1 might be more
effective than an L2 definition or explanation,
reducing the waste of precious class time and
ensuring that everyone understands, especially
lower-level students.
Periodically, a problem arises when a student
is not able to formulate an answer in the L2.
To solve this problem, Nuttall (1982, 131)
suggests that teachers should accept answers
in the L1, and he asks: “Why should we not
accept responses in the language that will most
clearly show us whether they [the students]
have understood or where their problems lie?”
In my own classes, I have observed many cases
of code-switching when I asked students to give
short answers orally, and I have also observed
that students performed better when they were
asked to use their L1 to summarize an L2 text.
Because so many learners successfully use the
L1 to circumvent communication breakdowns,
“we would do well to remember that the first
language can be a facilitating factor and not just
an interfering factor” (Brown 2000, 68).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ใช้ L1 L2 ห้องเรียนในปัจจุบัน ศึกษาศาสตร์ L2 มีขั้นสูงเกินกว่าวันที่เมื่อนักเรียนมีผู้เรียนพาสซีฟและครูกรรมการแต่เพียงผู้เดียวของภาษากระบวนการเรียนรู้ สอนวิธีพิจารณาวันนี้วัสดุและกิจกรรมที่เกี่ยวข้องนักเรียนและความต้องการและเรียนรู้ลักษณะเป็นต้นเพื่อให้สูงขึ้นแรงจูงใจ ดังนั้น เกี่ยวกับการใช้L1 ในห้องเรียน L2 จะต้องค้นหาวิธีเรียนเองรู้สึกเกี่ยวกับมันSchweers (1999) ดำเนินการวิจัยในนี้คำถาม และพบว่าส่วนใหญ่นักเรียนจากสามชั้นเรียนภาษาอังกฤษรู้สึกว่า L1 ที่ควรใช้ในห้องเรียน ในขณะที่ 19 ทั้งหมดของการครูรายงานใช้ L1 ในชั้นบนโอกาสจำกัด นักเรียนและครูเลือก "Explaining แนวความคิดยาก" เป็นเหตุผลหลักที่ใช้ L1 (Schweers 1999, 8)อินสแตนซ์อื่น ๆ เมื่อใช้ L1 อาจประโยชน์ได้แก่ (1) อธิบายความหมายของคำที่ไม่คุ้นเคยและนิพจน์, (2) การล้าง06-0004 ETF_28_33_CX.indd 29 6-0004 ETF_28_33_CX.indd 298/17/06 7:56:12 น. 17/06 7:56:12 AM30 2006 N UMBER 4 | E NGLISH T EACHING F ORUMค่าไวยากรณ์ปัญหายาก, (3) สอนการออกเสียง, (4) อธิบายกลยุทธ์การอ่านและคำแนะนำให้ (5) สำหรับงานตัวอย่างเหล่านี้แสดงศักยภาพของ L1เสริมซื้อ L2 โดยเพิ่มเติมมีความหมาย และสื่อสาร ตัวอย่างคำจำกัดความของคำหรือคำอธิบายงานที่ได้รับใน L1 อาจเพิ่มมากขึ้นมีประสิทธิภาพกว่า L2 นิยามหรือคำอธิบาย การลดการเสียเวลาอันมีค่าเรียน และมั่นใจว่า ทุกคนเข้าใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งนักเรียนระดับ เป็นระยะ ๆ มีปัญหาเกิดขึ้นเมื่อนักเรียนไม่สามารถกำหนดคำตอบใน L2การแก้ปัญหา Nuttall (1982, 131)แนะนำว่า ครูควรยอมรับคำตอบใน L1 และเขาถาม: "ทำไมเราไม่ควรตอบภาษาที่ส่วนใหญ่จะยอมรับชัดเจนแสดงให้เราเห็นว่าพวกเขา [นักเรียน]มีความเข้าใจ หรือที่ปัญหาอยู่? "ในชั้นเรียนของตัวเอง ผมได้สังเกตหลายกรณีของรหัสสลับเมื่อ ถามนักเรียนเพื่อให้สั้น ๆ คำตอบเนื้อหา และฉันยังได้สังเกตให้นักเรียนทำดีเมื่อไรขอให้ใช้ของ L1 เพื่อสรุปข้อ L2เนื่องจากผู้เรียนจำนวนมากใช้สำเร็จการL1 เพื่อหลีกเลี่ยงการสื่อสารแบ่ง"เราจะทำอย่างไรดีให้จำไว้ว่า ครั้งแรกภาษาสามารถเป็นปัจจัย facilitating และไม่เพียงปัจจัยรบกวน" (น้ำตาล 2000, 68)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การใช้งานในปัจจุบันของ L1 ในห้องเรียน L2
การเรียนการสอน L2
ได้สูงเกินกว่าวันเมื่อนักเรียนมีส่วนร่วมเรื่อยๆ
และครูกรรมการ
แต่เพียงผู้เดียวของภาษาที่กระบวนการเรียนรู้ วิธีการเรียนการสอนในวันนี้พิจารณาวัสดุและกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับนักเรียนและนำความต้องการของตนเองและการเรียนรู้รูปแบบเข้าบัญชีเพื่อให้บรรลุสูงขึ้นแรงจูงใจ ดังนั้นเกี่ยวกับการใช้ของL1 ในห้องเรียน L2 มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะหาวิธีที่นักเรียนตัวเองรู้สึกเกี่ยวกับเรื่องนี้. Schweers (1999) ดำเนินการวิจัยเป็นแบบนี้คำถามและพบว่านักเรียนส่วนใหญ่มาจากสามชั้นเรียนภาษาอังกฤษรู้สึกว่าL1 ควรจะเป็นใช้ในห้องเรียนในขณะที่ทุก 19 ของครูรายงานการใช้L1 ในชั้นเรียนในโอกาสที่จำกัด ทั้งนักเรียนและครูเลือก "อธิบายแนวคิดที่ยากลำบาก" เป็นเหตุผลหลักที่จะใช้L1 (Schweers ปี 1999 8). กรณีอื่น ๆ เมื่อใช้ L1 อาจจะเป็นประโยชน์รวมถึง(1) อธิบายความหมายของคำที่ไม่คุ้นเคยและการแสดงออก( 2) การล้าง06-0004 ETF_28_33_CX.indd 29 6-0004 ETF_28_33_CX.indd 29 8/17/06 07:56:12 / 17/06 07:56:12 30 2006 ไม่มีสีน้ำตาลไหม้ 4 | ไทย T EACHING F Ørum ปัญหาไวยากรณ์ยากขึ้น (3) การเรียนการสอนการออกเสียง(4) อธิบายกลยุทธ์ในการอ่าน, และ (5) การให้คำแนะนำสำหรับงาน. ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นถึงศักยภาพในการ L1 ที่จะเสริมสร้างการเข้าซื้อกิจการL2 โดยการทำให้มันมากขึ้นมีความหมายและการสื่อสาร ตัวอย่างเช่นความหมายของคำหรือคำอธิบายของงานที่จะได้รับในL1 อาจจะมีมากขึ้นที่มีประสิทธิภาพกว่าความหมายL2 หรือคำอธิบายการลดการเสียเวลาอันมีค่าของระดับและสร้างความมั่นใจว่าทุกคนเข้าใจโดยเฉพาะอย่างยิ่งนักเรียนในระดับต่ำกว่าระยะมีปัญหาเกิดขึ้นเมื่อนักเรียนจะไม่สามารถที่จะกำหนดคำตอบใน L2. เพื่อแก้ปัญหานี้ Nuttall (1982, 131) แสดงให้เห็นว่าครูควรจะยอมรับคำตอบใน L1 และเขาถามว่า "เราควรจะทำไมไม่ยอมรับการตอบสนองในภาษาที่จะมากที่สุดอย่างชัดเจนแสดงให้เราเห็นว่าพวกเขา [นักเรียน] มีความเข้าใจหรือในกรณีที่ปัญหาของพวกเขาอยู่? "ในชั้นเรียนของฉันเองฉันได้สังเกตหลายกรณีของรหัสสลับเมื่อฉันถามนักเรียนที่จะให้คำตอบสั้นๆ ด้วยวาจาและ ฉันได้สังเกตว่านักเรียนทำได้ดีเมื่อพวกเขาถูกถามว่าจะใช้L1 ของพวกเขาที่จะสรุปข้อความ L2. เพราะผู้เรียนจำนวนมากประสบความสำเร็จใช้L1 ที่จะหลีกเลี่ยงความผันผวนสื่อสาร"เราจะทำอย่างไรดีที่จะจำได้ว่าครั้งแรกที่ภาษาจะสามารถอำนวยความสะดวกปัจจัยและไม่เพียง แต่เป็นปัจจัยรบกวน"(สีน้ำตาลปี 2000 68)

















































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ปัจจุบันใช้ของ L1 L2 L2 การสอนในชั้นเรียนได้สูงเกิน

วันเมื่อนักเรียนเรื่อยๆผู้เข้าร่วมและครูผู้บริหารเพียงผู้เดียว

เรียนภาษากระบวนการ วันนี้สอนวิธีพิจารณา
วัสดุและกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับนักเรียน และนำความต้องการของตนเอง

และรูปแบบการเรียนรู้ในบัญชีเพื่อให้บรรลุสูง
แรงจูงใจ ดังนั้นเกี่ยวกับการใช้ L1 L2
ในชั้นเรียน , มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะ
หาวิธีที่นักเรียนรู้สึก . . .
schweers ( 1999 ) ดําเนินการวิจัยในคำถามนี้

และพบว่านักศึกษาส่วนใหญ่จาก 3 ชั้นเรียนภาษาอังกฤษว่า L1
ควรใช้ในชั้นเรียนในขณะที่ทั้งหมด 19 ของ รายงานการใช้ L1
ครูในคลาส
ครั้ง ) ทั้งนักเรียนและครู
เลือก " อธิบายแนวคิดยาก "
เหตุผลหลักที่จะใช้ L1 ( schweers 1999 8 ) .
อีกกรณีเมื่อใช้ของ L1 อาจ
ประโยชน์รวม ( 1 ) อธิบายความหมายของคำและสำนวนที่ไม่คุ้นเคย

( 2 ) ล้าง 06-0004 etf_28_33_cx.indd 29 6-0004 29
etf_28_33_cx.indd 8 / 17 7:56:12 / 06 / 17 / 06 7:56:12 am
30 2006 N เบอร์ 4 | E nglish T
eaching F orumขึ้นยากไวยากรณ์ปัญหา ( 3 ) สอน
การออกเสียง ( 4 ) การอธิบายกลยุทธ์การอ่าน
และ ( 5 ) ให้คำแนะนำสำหรับงาน
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงศักยภาพของ L1 กับ L2
เสริมสร้างการทำให้มันมากขึ้น
มีความหมายและการสื่อสาร . ตัวอย่างเช่น
ความหมายของคำหรือคำอธิบาย
งานที่ระบุใน L1
อาจจะมากขึ้นประสิทธิภาพมากกว่าอธิบายเป็น L2 คำนิยามหรือการลดของเสียของเวลาเรียน

มีค่า และมั่นใจว่าทุกคนเข้าใจ โดยเฉพาะคนระดับล่าง
.
เป็นระยะๆ ปัญหาเกิดขึ้นเมื่อนักเรียน
ไม่สามารถหาคำตอบใน L2 .
เพื่อแก้ปัญหานี้ , Nutrient agar ( 1982 , 131 )
แนะนำที่ครูควรยอมรับคำตอบ
ใน L1 และเขาถาม : " ทำไมเราไม่ควร
รับการตอบสนองในภาษานั้นจะแสดงให้เห็นชัดเจนที่สุด
เราไม่ว่าจะ [ นักเรียน ]
ได้เข้าใจปัญหาของพวกเขาหรือที่โกหก "
ในชั้นเรียนของฉันเอง ฉันได้พบว่าหลายกรณีของการสลับภาษา เมื่อผมถาม

สั้นโดยนักเรียนจะให้คำตอบ และผมยังพบว่านักศึกษาแสดงดีกว่า

ถามเมื่อพวกเขาถูกใช้เพื่อสรุปเป็น L1 L2
ข้อความเพราะผู้เรียนมากมายเรียบร้อยแล้วใช้
L1 เพื่อหลีกเลี่ยง breakdowns การสื่อสาร ,
" เราควรจะจำว่าก่อน
ภาษาสามารถเป็นปัจจัยที่ส่งเสริมและไม่เพียง แต่การขัดจังหวะ
ปัจจัย " ( สีน้ำตาล 2000 , 68 )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: