Christmas carols in English first appear in a 1426 work of John Awdlay การแปล - Christmas carols in English first appear in a 1426 work of John Awdlay ไทย วิธีการพูด

Christmas carols in English first a

Christmas carols in English first appear in a 1426 work of John Awdlay, a Shropshire chaplain, who lists twenty-five "caroles of Cristemas", probably sung by groups of wassailers, who went from house to house. Although the words may have originated in the 13th century Singing of carols initially suffered a decline in popularity after the Protestant Reformation in northern Europe, although some Reformers, like Martin Luther, wrote carols and encouraged their use in worship. Carols largely survived in rural communities until the revival of interest in popular songs in the 19th century. The 18th-century English reformer Charles Wesley understood the importance of music to worship. In addition to setting many psalms to melodies, which were influential in the Great Awakening in the United States, he wrote texts for at least three Christmas carols. The best known was originally entitled "Hark! How All the Welkin Rings", later renamed "Hark! The Herald Angels Sing". Completely secular Christmas seasonal songs emerged in the late 18th century. "Deck The Halls" dates from 1784, and the American "Jingle Bells" was copyrighted in 1857. In the 19th and 20th century, African American spirituals and songs about Christmas, based in their tradition of spirituals, became more widely known. An increasing number of seasonal holiday’s songs were commercially produced in the 20th century, including jazz and blues variations. In addition, there was a revival of interest in early music, from groups singing folk music, such as The Revels, to performers of early medieval and classical music.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Carols คริสต์มาสในอังกฤษเป็นครั้งแรกในงาน 1426 ของจอห์น Awdlay ชาวชร็อพเชอร์ ที่แสดงรายการยี่สิบห้า "caroles ของ Cristemas" คงสูงตามกลุ่มของ wassailers คนจากบ้านไปที่บ้าน แม้ว่าคำอาจมีต้นกำเนิดในศตวรรษที่ 13 การร้องเพลงของ carols เริ่ม รับความเดือดร้อนลดลงประเทศหลังจากการปฏิรูป Protestant ในยุโรปเหนือ แม้ ว่าการปฏิรูปบางอย่าง เช่นมาร์ตินลูเธอร์ carols เขียนสนับสนุนให้ใช้ในการนมัสการ Carols ส่วนใหญ่รอดชีวิตในชนบทจนกว่าฟื้นฟูน่าสนใจในเพลงยอดนิยมในศตวรรษที่ 19 นักปฏิรูปอังกฤษสมัยศตวรรษที่ 18 ชาลส์ Wesley เข้าใจความสำคัญของเพลงนมัสการ นอกจากการตั้งค่าในสดุดีทำนอง ซึ่งทรงอิทธิพลในการฟื้นฟูครั้งใหญ่ในสหรัฐอเมริกา เขาเขียนข้อความสำหรับ carols คริสต์มาสสามน้อย รู้จักกันดีเดิมได้รับ "Hark วิธีทั้งหมด Welkin แหวน" ในภายหลังเปลี่ยนชื่อ"Hark แองเจิลเฮรัลด์สิงห์" เพลงฤดูกาลคริสต์มาสทางโลกทั้งหมดปรากฏขึ้นในปลายพุทธศตวรรษที่ วันที่ "deck โถง" จาก 1784 และอเมริกัน "Jingle Bells" ถูกลิขสิทธิ์ในค.ศ. 1857 ในศตวรรษที่ 20 และ 19, spirituals ชาวอเมริกันแอฟริกันและเพลงเกี่ยวกับคริสต์มาส อยู่ในประเพณีของพวกเขาของ spirituals กลายเป็นมากขึ้นรู้จักกันอย่างกว้างขวาง เพิ่มจำนวนเพลงสำหรับฤดูกาลวันหยุดมีผลิตในเชิงพาณิชย์ในศตวรรษที่ 20 รวมทั้งรูปแบบดนตรีแจ๊สและบลูส์ นอกจากนี้ มีฟื้นฟูที่น่าสนใจในเพลงก่อน จากกลุ่มร้องเพลงพื้นบ้าน เช่นเดอะ Revels นักแสดงดนตรีคลาสสิก และยุคกลางตอนต้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เพลงคริสต์มาสในภาษาอังกฤษปรากฏตัวครั้งแรกในการทำงานของจอห์น 1426 Awdlay, โรงพยาบาล Shropshire ที่แสดงยี่สิบห้า "caroles ของ Cristemas" ร้องอาจจะโดยกลุ่ม wassailers ที่เดินออกมาจากบ้านไปที่บ้าน แม้ว่าคำที่อาจจะเกิดขึ้นในศตวรรษที่ 13 การร้องเพลงของคริสต์มาสครั้งแรกได้รับความเดือดร้อนลดลงในความนิยมหลังจากโปรเตสแตนต์ปฏิรูปในภาคเหนือของยุโรปแม้ว่าปฏิรูปบางอย่างเช่นมาร์ตินลูเธอร์เขียนคริสต์มาสและเป็นกำลังใจให้พวกเขาใช้ในการนมัสการ คริสต์มาสรอดชีวิตส่วนใหญ่อยู่ในชุมชนชนบทจนฟื้นฟูความสนใจในเพลงที่นิยมในศตวรรษที่ 19 ศตวรรษที่ 18 การปฏิรูปภาษาอังกฤษชาร์ลส์เวสลีย์เข้าใจความสำคัญของเพลงเพื่อบูชา นอกจากนี้การตั้งสดุดีมากมายที่จะท่วงทำนองซึ่งเป็นผู้มีอิทธิพลในใหญ่ปลุกในสหรัฐอเมริกาเขาเขียนข้อความอย่างน้อยสามเพลงคริสต์มาส ที่รู้จักกันดีก็มีสิทธิ์ที่เดิม "Hark! วิธีทั้งหมดแหวนท้องฟ้า" ภายหลังเปลี่ยนชื่อเป็น "Hark! ข่าวแองเจิลสิงห์" สมบูรณ์ตามฤดูกาลเพลงคริสต์มาสฆราวาสโผล่ออกมาในช่วงปลายศตวรรษที่ 18 "ดาดฟ้าฮอลล์" จากวันที่ 1784 และอเมริกัน "เสียงระฆัง" ที่ได้รับลิขสิทธิ์ใน 1857 ใน 19 และศตวรรษที่ 20, spirituals อเมริกันแอฟริกันและเพลงที่เกี่ยวกับคริสมาสต์ที่อยู่ในประเพณีของพวกเขา spirituals กลายเป็นที่รู้จักอย่างแพร่หลาย การเพิ่มจำนวนของเพลงวันหยุดตามฤดูกาลได้รับการผลิตในเชิงพาณิชย์ในศตวรรษที่ 20 รวมทั้งรูปแบบดนตรีแจ๊สและบลูส์ นอกจากนี้ยังมีการฟื้นตัวของความสนใจในดนตรีต้นจากกลุ่มร้องเพลงดนตรีพื้นบ้านเช่นสำมะเลเทเมาเพื่อแสดงของดนตรียุคกลางและคลาสสิกในช่วงต้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
คริสต์มาสในภาษาอังกฤษครั้งแรกที่ปรากฏในงานของ จอห์น 1426 awdlay , รัฐอินดีแอนาอนุศาสนาจารย์ที่รายการ 25 " caroles ของ cristemas " คงร้องโดยกลุ่มของ wassailers เดินจากบ้านไปที่บ้าน ถึงแม้ว่าคำพูดที่อาจจะเกิดขึ้นในศตวรรษที่ 13 ร้องเพลง carols เริ่มได้รับความนิยมลดลง หลังการปฏิรูปโปรเตสแตนต์ในภาคเหนือของยุโรปแม้ว่าบางปฏิรูป เช่นมาร์ตินลูเทอร์เขียน carols และสนับสนุนให้ใช้ในการนมัสการ นิทานส่วนใหญ่อยู่รอดในชุมชนชนบท จนกระทั่งการฟื้นฟูความสนใจในเพลงที่ได้รับความนิยมในศตวรรษที่ 19 ปฏิรูปอังกฤษศตวรรษที่ 18 ชาร์ลส์เวสลีย์ เข้าใจความสำคัญของเพลงนมัสการ นอกจากการตั้งค่าหลายบทเพลงสรรเสริญ ,ซึ่งมีอิทธิพลในการกระตุ้นที่ดีในสหรัฐอเมริกา เขาได้เขียนข้อความอย่างน้อย 3 คริสต์มาส carols . ที่ดีที่สุดที่รู้จักกันแต่เดิมชื่อว่า " ว้าว ! แล้วแหวนทั้งหมดประการัง " ต่อมาเปลี่ยนชื่อเป็น " ฟัง ประกาศจากเหล่าทวยเทพ " สมบูรณ์ฆราวาสคริสต์มาสฤดูกาลเพลงปรากฏขึ้นในปลายศตวรรษที่ 18 " . ดาดฟ้าห้องโถง " จากวันที่ 1784และอเมริกัน " จิงเกิลเบลส์ " ลิขสิทธิ์ใน 1857 . ในศตวรรษที่ 19 และ 20 , แอฟริกันอเมริกันเพลงสวดและเพลงเกี่ยวกับเทศกาลคริสต์มาส ตามประเพณีของเพลงสวด , กลายเป็นที่รู้จักมากขึ้นอย่างกว้างขวาง การเพิ่มจำนวนของเพลงตามฤดูกาลวันหยุดถูกผลิตในเชิงพาณิชย์ในศตวรรษที่ 20 รวมทั้งแจ๊สและบลูส์รูปแบบ นอกจากนี้มีการฟื้นฟูความสนใจในช่วงต้นเพลง จากกลุ่มร้องเพลงลูกทุ่ง เช่น เวที , นักแสดงในยุคก่อน และดนตรีคลาสสิก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: