The Selfish Giant by Oscar WildeIt was a large lovely garden, with sof การแปล - The Selfish Giant by Oscar WildeIt was a large lovely garden, with sof ไทย วิธีการพูด

The Selfish Giant by Oscar WildeIt

The Selfish Giant by Oscar Wilde
It was a large lovely garden, with soft green grass. Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit. The birds sat on the trees and sang so sweetly that the children used to stop their games in order to listen to them. “How happy we are here!” they cried to each other.
One day the Giant came back. He had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years. After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own castle. When he arrived he saw the children playing in the garden.
“What are you doing here?” he cried in a very gruff voice, and the children ran away.
“My own garden is my own garden,” said the Giant; “any one can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself.” So he built a high wall all round it, and put up a notice-board.
TRESPASSERS
WILL BE
PROSECUTED
He was a very selfish Giant.
The poor children had now nowhere to play. They tried to play on the road, but the road was very dusty and full of hard stones, and they did not like it. They used to wander round the high wall when their lessons were over, and talk about the beautiful garden inside. “How happy we were there,” they said to each other.
Then the Spring came, and all over the country there were little blossoms and little birds. Only in the garden of the Selfish Giant it was still winter. The birds did not care to sing in it as there were no children, and the trees forgot to blossom. Once a beautiful flower put its head out from the grass, but when it saw the notice-board it was so sorry for the children that it slipped back into the ground again, and went off to sleep. The only people who were pleased were the Snow and the Frost. “Spring has forgotten this garden,” they cried, “so we will live here all the year round.” The Snow covered up the grass with her great white cloak, and the Frost painted all the trees silver. Then they invited the North Wind to stay with them, and he came. He was wrapped in furs, and he roared all day about the garden, and blew the chimney-pots down. “This is a delightful spot,” he said, “we must ask the Hail on a visit.” So the Hail came. Every day for three hours he rattled on the roof of the castle till he broke most of the slates, and then he ran round and round the garden as fast as he could go. He was dressed in grey, and his breath was like ice.
“I cannot understand why the Spring is so late in coming,” said the Selfish Giant, as he sat at the window and looked out at his cold white garden; “I hope there will be a change in the weather.”
But the Spring never came, nor the Summer. The Autumn gave golden fruit to every garden, but to the Giant’s garden she gave none. “He is too selfish,” she said. So it was always Winter there, and the North Wind, and the Hail, and the Frost, and the Snow danced about through the trees.
One morning the Giant was lying awake in bed when he heard some lovely music. It sounded so sweet to his ears that he thought it must be the King’s musicians passing by. It was really only a little linnet singing outside his window, but it was so long since he had heard a bird sing in his garden that it seemed to him to be the most beautiful music in the world. Then the Hail stopped dancing over his head, and the North Wind ceased roaring, and a delicious perfume came to him through the open casement. “I believe the Spring has come at last,” said the Giant; and he jumped out of bed and looked out.
What did he see?
He saw a most wonderful sight. Through a little hole in the wall the children had crept in, and they were sitting in the branches of the trees. In every tree that he could see there was a little child. And the trees were so glad to have the children back again that they had covered themselves with blossoms, and were waving their arms gently above the children’s heads. The birds were flying about and twittering with delight, and the flowers were looking up through the green grass and laughing. It was a lovely scene, only in one corner it was still winter. It was the farthest corner of the garden, and in it was standing a little boy. He was so small that he could not reach up to the branches of the tree, and he was wandering all round it, crying bitterly. The poor tree was still quite covered with frost and snow, and the North Wind was blowing and roaring above it. “Climb up! little boy,” said the Tree, and it bent its branches down as low as it could; but the boy was too tiny.
And the Giant’s heart melted as he looked out. “How selfish I have been!” he said; “now I know why the Spring would not come here. I will put that poor little boy on the top of the tree, and then I will knock down the wall, and my garden shall be the children’s playground for ever and ever.” He was really very sorry for what he had done.
So he crept downstairs and opened the front door quite softly, and went out into the garden. But when the children saw him they were so frightened that they all ran away, and the garden became winter again. Only the little boy did not run, for his eyes were so full of tears that he did not see the Giant coming. And the Giant stole up behind him and took him gently in his hand, and put him up into the tree. And the tree broke at once into blossom, and the birds came and sang on it, and the little boy stretched out his two arms and flung them round the Giant’s neck, and kissed him. And the other children, when they saw that the Giant was not wicked any longer, came running back, and with them came the Spring. “It is your garden now, little children,” said the Giant, and he took a great axe and knocked down the wall. And when the people were going to market at twelve o’clock they found the Giant playing with the children in the most beautiful garden they had ever seen.
All day long they played, and in the evening they came to the Giant to bid him good-bye.
“But where is your little companion?” he said: “the boy I put into the tree.”
“We don’t know,” answered the children; “he has gone away.”
“You must tell him to be sure and come here to-morrow,” said the Giant. But the children said that they did not know where he lived, and had never seen him before; and the Giant felt very sad.
Every afternoon, when school was over, the children came and played with the Giant. But the little boy whom the Giant loved was never seen again. The Giant was very kind to all the children, yet he longed for his first little friend, and often spoke of him. “How I would like to see him!” he used to say.
Years went over, and the Giant grew very old and feeble. He could not play about any more, so he sat in a huge armchair, and watched the children at their games, and admired his garden. “I have many beautiful flowers,” he said; “but the children are the most beautiful flowers of all.”
One winter morning he looked out of his window as he was dressing. He did not hate the Winter now, for he knew that it was merely the Spring asleep, and that the flowers were resting.
Suddenly he rubbed his eyes in wonder, and looked and looked. It certainly was a marvelous sight. In the farthest corner of the garden was a tree quite covered with lovely white blossoms. Its branches were all golden, and silver fruit hung down from them, and underneath it stood the little boy he had loved.
Downstairs ran the Giant in great joy, and out into the garden. He hastened across the grass, and came near to the child. And when he came quite close his face grew red with anger, and he said, “Who hath dared to wound thee?” For on the palms of the child’s hands were the prints of two nails, and the prints of two nails were on the little feet.
“Who hath dared to wound thee?” cried the Giant; “tell me, that I may take my big sword and slay him.”
“Nay!” answered the child; “but these are the wounds of Love.”
“Who art thou?” said the Giant, and a strange awe fell on him, and he knelt before the little child.
And the child smiled on the Giant, and said to him, “You let me play once in your garden, to-day you shall come with me to my garden, which is Paradise.”
And when the children ran in that afternoon, they found the Giant lying dead under the tree, all covered with white blossoms.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ยักษ์เห็นแก่ตัว โดยไวลด์ Oscarสวนสวยขนาดใหญ่ พร้อมกับหญ้าเขียวนุ่มได้ มามากกว่าหญ้าที่ยืนบริการเช่นดาว และมีต้นไม้พีชที่ในเวลาฤดูใบไม้ผลิร้องไห้เป็นบลอสซั่มอ่อนสีชมพู และมุก และในฤดูใบไม้ร่วงเจาะผลไม้อุดมไปด้วย สิบสอง นกนั่งบนต้นไม้ และแสงดังนั้นเพราะที่เด็กใช้ในการหยุดเกมของพวกเขาเพื่อฟังพวกเขา "วิธีมีความสุขเราอยู่ที่นี่" พวกเขาร้องเรียกกันวันหนึ่งยักษ์กลับมา เขาเคยไป เยี่ยมเพื่อนของเขา Cornish ogre และได้อยู่กับเขาเจ็ดปี หลังจากเจ็ดปีที่ผ่านเขาได้กล่าวว่า การที่เขามีการพูด การสนทนาของเขาถูกจำกัด แล้วกำหนดกลับไปปราสาทของเขาเอง เมื่อเขามาถึง เขาเห็นเด็กเล่นในสวน"จะทำอะไรที่นี่" เขาร้องในเสียงมากลักษณะ และเด็กวิ่งหนีไป"สวนของตัวเองเป็นสวนของตัวเอง กล่าวว่า ยักษ์ "ทุกคนสามารถเข้าใจว่า และจะให้ใครเล่นแต่ตัวเอง" เขาสร้างกำแพงสูงทั้งหมดรอบ และใส่ค่าบอร์ดประกาศTRESPASSERSจะลงโทษเขายักษ์ใหญ่เห็นแก่ตัวมากเด็กไม่ดีก็ตอนนี้ไม่มีเล่น พวกเขาพยายามที่จะเล่นบนถนน แต่ถนนมีฝุ่นมาก และเต็มไปด้วยหินแข็ง และพวกเขาไม่ชอบ พวกเขาใช้ในการเร่รอบผนังสูงเมื่อมีนักเรียนกว่า และพูดคุยเกี่ยวกับความสวยงามภายในสวน "วิธีมีความสุขเราก็มี พวกเขากล่าวกันมาฤดูใบไม้ผลิ และทั่วประเทศ มีบลอสซั่มน้อยและนกน้อย เฉพาะในสวนเห็นแก่ตัวยักษ์ ก็ยังหนาว ไม่เลี้ยงนกร้องเพลงมันเป็นเด็กไม่มี และต้นไม้ลืมแย้ม เมื่อดอกไม้สวยงามใส่หัวของมันออกจากหญ้า แต่เมื่อมันเห็นบอร์ดประกาศ ก็เพื่อขอเด็กที่เล็ดรอดเข้าไปในพื้นดินอีกครั้ง และออกไปนอน เฉพาะบุคคลที่มีความยินดีที่มีหิมะและน้ำแข็ง "สปริงลืมสวนนี้ พวกเขาร้อง "ดังนั้นเราจะอยู่ที่นี่ตลอดทั้งปี" หิมะปกคลุมหญ้าด้วยเสื้อคลุมสีขาวของเธอดีขึ้น และน้ำแข็งที่ทาสีเงินต้นทั้งหมด จากนั้น จะเชิญลมเหนือกับพวกเขา และพระองค์ เขาห่อหนังสัตว์ และเขา roared ทุกวันเกี่ยวกับสวน blew หม้อปล่องไฟลง "นี่คือจึง เขากล่าวว่า "เราต้องถาม Hail ที่เกี่ยวกับการเยี่ยมชม" เพื่อ Hail มา ทุกวันเวลา 3 ชั่วโมงเขา rattled บนหลังคาของปราสาทจนเขายากจนส่วนใหญ่ขนาด และเขาวิ่งรอบ แล้วรอบสวนเป็นอย่างที่เขาสามารถไป เขาได้แต่งตัวในสีเทา และลมหายใจของเขาเป็นเหมือนน้ำแข็ง"ฉันไม่เข้าใจทำไมฤดูใบไม้ผลิเพื่อในมา กล่าวว่า การเห็นแก่ตัวยักษ์ เขานั่งอยู่ที่หน้าต่าง และมองออกมาที่สวนของเขาขาวเย็น "ฉันหวังว่า จะมีการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ"แต่ฤดูใบไม้ผลิไม่มา หรือฤดูร้อน ฤดูใบไม้ร่วงให้ผลไม้ทองสวนทุก แต่การของยักษ์ สวนเธอให้ไม่ "เขาไม่เห็นแก่ตัวเกินไป เธอกล่าว ดังนั้น มันเป็นเสมอฤดูหนาวมี และ ลมเหนือ และ Hail และน้ำแข็ง หิมะ และเต้นเกี่ยวกับผ่านต้นไม้เช้าวันหนึ่งยักษ์กำลังนอนตื่นเตียงเมื่อเขาได้ยินเพลงน่ารัก ได้แต่เพียงแห่งหวานเพื่อให้หูของเขาที่เขาคิดว่า มันต้องเป็นนักดนตรีของพระมหากษัตริย์ที่ผ่านมา มันเป็นความจริงเท่านั้นร้องเพลงอยู่นอกหน้าต่างเขา linnet น้อย แต่ก็นาน มาก เพราะเขาได้ยินนกร้องในสวนของเขาให้ เหมือนเขาเป็น เพลงสวยงามที่สุดในโลก แล้ว Hail หยุดเต้นรำเหนือหัว ลมเหนือได้หยุดคำราม และมาหอมอร่อยเขาผ่านเคสเมนต์เปิดด้วย "ผมเชื่อว่า ฤดูใบไม้ผลิได้มาในที่สุด กล่าวว่า ยักษ์ และเขาไปออกจากเตียง และมองออกเขาไม่เห็นอะไรHe saw a most wonderful sight. Through a little hole in the wall the children had crept in, and they were sitting in the branches of the trees. In every tree that he could see there was a little child. And the trees were so glad to have the children back again that they had covered themselves with blossoms, and were waving their arms gently above the children’s heads. The birds were flying about and twittering with delight, and the flowers were looking up through the green grass and laughing. It was a lovely scene, only in one corner it was still winter. It was the farthest corner of the garden, and in it was standing a little boy. He was so small that he could not reach up to the branches of the tree, and he was wandering all round it, crying bitterly. The poor tree was still quite covered with frost and snow, and the North Wind was blowing and roaring above it. “Climb up! little boy,” said the Tree, and it bent its branches down as low as it could; but the boy was too tiny.And the Giant’s heart melted as he looked out. “How selfish I have been!” he said; “now I know why the Spring would not come here. I will put that poor little boy on the top of the tree, and then I will knock down the wall, and my garden shall be the children’s playground for ever and ever.” He was really very sorry for what he had done.So he crept downstairs and opened the front door quite softly, and went out into the garden. But when the children saw him they were so frightened that they all ran away, and the garden became winter again. Only the little boy did not run, for his eyes were so full of tears that he did not see the Giant coming. And the Giant stole up behind him and took him gently in his hand, and put him up into the tree. And the tree broke at once into blossom, and the birds came and sang on it, and the little boy stretched out his two arms and flung them round the Giant’s neck, and kissed him. And the other children, when they saw that the Giant was not wicked any longer, came running back, and with them came the Spring. “It is your garden now, little children,” said the Giant, and he took a great axe and knocked down the wall. And when the people were going to market at twelve o’clock they found the Giant playing with the children in the most beautiful garden they had ever seen.All day long they played, and in the evening they came to the Giant to bid him good-bye.“But where is your little companion?” he said: “the boy I put into the tree.”“We don’t know,” answered the children; “he has gone away.”“You must tell him to be sure and come here to-morrow,” said the Giant. But the children said that they did not know where he lived, and had never seen him before; and the Giant felt very sad.Every afternoon, when school was over, the children came and played with the Giant. But the little boy whom the Giant loved was never seen again. The Giant was very kind to all the children, yet he longed for his first little friend, and often spoke of him. “How I would like to see him!” he used to say.Years went over, and the Giant grew very old and feeble. He could not play about any more, so he sat in a huge armchair, and watched the children at their games, and admired his garden. “I have many beautiful flowers,” he said; “but the children are the most beautiful flowers of all.”One winter morning he looked out of his window as he was dressing. He did not hate the Winter now, for he knew that it was merely the Spring asleep, and that the flowers were resting.Suddenly he rubbed his eyes in wonder, and looked and looked. It certainly was a marvelous sight. In the farthest corner of the garden was a tree quite covered with lovely white blossoms. Its branches were all golden, and silver fruit hung down from them, and underneath it stood the little boy he had loved.Downstairs ran the Giant in great joy, and out into the garden. He hastened across the grass, and came near to the child. And when he came quite close his face grew red with anger, and he said, “Who hath dared to wound thee?” For on the palms of the child’s hands were the prints of two nails, and the prints of two nails were on the little feet.“Who hath dared to wound thee?” cried the Giant; “tell me, that I may take my big sword and slay him.”
“Nay!” answered the child; “but these are the wounds of Love.”
“Who art thou?” said the Giant, and a strange awe fell on him, and he knelt before the little child.
And the child smiled on the Giant, and said to him, “You let me play once in your garden, to-day you shall come with me to my garden, which is Paradise.”
And when the children ran in that afternoon, they found the Giant lying dead under the tree, all covered with white blossoms.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ยักษ์ที่เห็นแก่ตัวโดยออสการ์ไวลด์
มันคือสวนสวยขนาดใหญ่ กับอ่อนหญ้าสีเขียว และที่นี่มีมากกว่าหญ้ายืนดอกไม้สวยงามเหมือนดาว และมีสิบสองต้นพีชในฤดูใบไม้ผลิแตกออกเป็นดอกสีชมพูอ่อน และ ไข่มุก และในฤดูใบไม้ร่วงเจาะผลไม้ที่อุดมไปด้วยนกนั่งอยู่บนต้นไม้ และร้องได้ไพเราะที่เด็กใช้เพื่อหยุดเกมของพวกเขาเพื่อที่จะฟังพวกเขา " มีความสุขว่าเราอยู่ที่นี่ " พวกเขาร้องไห้กัน .
วันหนึ่งยักษ์กลับมา เขาเคยไปเยี่ยมเพื่อนยักษ์ คอร์นิช และอยู่กับเขามา 7 ปี เจ็ดปีหลังจากเลิกกันเขาบอกว่าเขาพูด การสนทนาของเขาถูก จำกัดและเขาตัดสินใจที่จะกลับไปยังปราสาทของเขาเอง เมื่อมาถึงเขาเห็นเด็กเล่นในสวน .
" คุณมาทำอะไรที่นี่ ? " เขาตะโกนด้วยเสียงที่แหบมาก และเด็กหนีไป .
" ของตัวเองสวนของตัวเองสวนกล่าวว่า " ยักษ์ " ใด ๆหนึ่งสามารถเข้าใจ และจะให้ใครเล่น แต่ตัวเอง " ดังนั้นเขาสร้างเป็นกำแพงสูงโดยรอบมันขึ้น
บอร์ดผู้บุกรุก


จะดำเนินคดีเขาเป็นยักษ์ที่เห็นแก่ตัวมาก .
เด็กยากจนได้ตอนนี้ไม่มีที่ให้เล่น พวกเขาพยายามที่จะเล่นบนถนน แต่ถนน ฝุ่นเยอะมาก และเต็มไปด้วยหินหนัก และพวกเขาไม่ชอบมัน พวกเขาเคยเดินรอบกำแพงสูง เมื่อบทเรียนของพวกเขามากกว่าและพูดคุยเกี่ยวกับสวนสวยภายใน " ความสุขที่เราเคยมี " เขากล่าวกับแต่ละอื่น ๆ .
แล้วฤดูใบไม้ผลิมา และ ทั่วประเทศ มีดอกไม้เล็ก ๆน้อย ๆและนกเล็ก ๆน้อย ๆ ใน สวนของยักษ์ที่เห็นแก่ตัวมันก็ยังหนาว นกไม่ได้ดูแลที่จะร้องเพลงในนั้นไม่มีเด็ก และต้นไม้ ลืมที่จะเบ่งบาน เมื่อดอกไม้ใส่หัวของมันออกมาจากต้นหญ้าแต่เมื่อมันเห็นบอร์ดมันก็สงสารเด็กมันเล็ดรอดกลับลงสู่พื้นดินอีกครั้ง และเดินออกไปนอน คนเท่านั้นที่พอใจเป็นหิมะและน้ำค้างแข็ง " ฤดูใบไม้ผลิลืมสวนนี้ " พวกเขาร้องไห้ " ดังนั้นเราจะอาศัยอยู่ที่นี่ตลอดทั้งปี " หิมะปกคลุมหญ้ากับเสื้อคลุมสีขาวของเธอที่ดีและแข็งทาสีต้นไม้เงินแล้วพวกเขาก็เชิญลมเหนือจะอยู่กับเขา และเขาก็มา เขาถูกห่อขน เขาคำรามทั้งวันเกี่ยวกับสวนและระเบิดปล่องหม้อลง " นี่เป็นจุดที่น่ารื่นรมย์ , " เขากล่าวว่า " เราต้องขอต้อนรับในการเข้าชม ดังนั้น เรียกมา ทุกวันเป็นเวลาสามชั่วโมงเขาพร่ำพูดบนหลังคาของปราสาทจนเขายากจนที่สุดของหินกระดานชนวน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: