For most expats, getting to grips with the Thai language can be tricky การแปล - For most expats, getting to grips with the Thai language can be tricky ไทย วิธีการพูด

For most expats, getting to grips w

For most expats, getting to grips with the Thai language can be tricky. One of the main problems is that there are very few similarities between English and Thai and even the way that sentences are formed in Thai can be very different to the way they are structured in English.

Although there are numerous books that teach Thai on the market, learning Thai from a book can be both difficult and confusing, especially because they are often written by people who have a loose grip on the English language and contain formal Thai rather than conversational Thai or slang. Here are a few suggestions for other ways you can learn basic Thai.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
สำหรับชาวต่างชาติส่วนใหญ่ การเดินทางไปกับภาษาไทยสามารถหากิน หนึ่งในปัญหาหลักคือมีน้อยมากความเหมือนระหว่างภาษาอังกฤษกับไทย และแม้แต่วิธีการที่ประโยคเกิดขึ้นในไทยได้อย่างแตกต่างกันมากกับพวกเขามีโครงสร้างในภาษาอังกฤษ แม้ว่าจะมีหนังสือมากมายที่สอนภาษาไทยในตลาด เรียนรู้ไทยจากหนังสือได้ยาก และ สับสน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เพราะพวกเขามักจะเขียน โดยคนที่มีกำหลวมในภาษาอังกฤษ และประกอบด้วยไทยเป็นมากกว่าไทยสนทนา หรือสแลง นี่คือบางคำแนะนำสำหรับวิธีอื่น ๆ คุณสามารถเรียนรู้ภาษาไทยพื้นฐาน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
สำหรับชาวต่างชาติส่วนใหญ่ที่ได้รับไปจับกับภาษาไทยสามารถหากิน หนึ่งในปัญหาหลักคือการที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยมากระหว่างอังกฤษและภาษาไทยและแม้กระทั่งวิธีการที่จะเกิดขึ้นประโยคในภาษาไทยอาจจะแตกต่างกันมากกับวิธีที่พวกเขามีโครงสร้างในภาษาอังกฤษ. แม้ว่าจะมีหนังสือมากมายที่สอนภาษาไทยในตลาดมี การเรียนรู้ภาษาไทยจากหนังสือที่สามารถเป็นได้ทั้งยากและสับสนโดยเฉพาะอย่างยิ่งเพราะพวกเขามักจะถูกเขียนโดยผู้ที่มีด้ามจับที่หลวมในการใช้ภาษาอังกฤษและมีไทยอย่างเป็นทางการมากกว่าการสนทนาภาษาไทยหรือภาษาสแลง ที่นี่ไม่กี่คำแนะนำสำหรับวิธีการอื่น ๆ ที่คุณสามารถเรียนรู้ภาษาไทยพื้นฐาน

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สำหรับชาวต่างชาติส่วนใหญ่ อยากทำงานกับภาษาไทยสามารถหากิน หนึ่งในปัญหาหลักคือว่ามีความคล้ายคลึงกันมากระหว่างภาษาอังกฤษและภาษาไทย และแม้แต่วิธีที่สร้างรูปประโยคภาษาไทยที่สามารถแตกต่างกันมากในวิธีที่พวกเขามีโครงสร้างภาษาอังกฤษ

แม้ว่าจะมีหนังสือมากมายที่สอนภาษาไทย ในตลาดฝึกอ่านภาษาไทยจากหนังสือสามารถเป็นทั้งยากและสับสนโดยเฉพาะอย่างยิ่งเพราะพวกเขามักจะเขียนโดยคนที่มีจุดที่หลวมในภาษาอังกฤษ และประกอบด้วยทางการไทยมากกว่าไทย สนทนา หรือแสลง ที่นี่มีคำแนะนำไม่กี่สำหรับวิธีอื่น ๆ คุณสามารถเรียนรู้ภาษาไทยเบื้องต้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: