254
00:23:33,578 --> 00:23:36,046
Bravely done, my little prince.
255
00:23:36,148 --> 00:23:39,379
That's the way of it!
[ Laughing ]
256
00:23:40,819 --> 00:23:45,347
Now, through tears and cruelty and pain
you came into the world...
257
00:23:45,457 --> 00:23:48,221
and by the same road
you'll reach the throne...
258
00:23:48,326 --> 00:23:50,658
and by the same road
hold it.
259
00:23:50,762 --> 00:23:53,458
[ Chuckling ]
260
00:23:53,565 --> 00:23:55,465
You smile, do you?
261
00:23:55,567 --> 00:23:57,558
Well, smile while you may.
25400:23:33, 578--> 00:23:36, 046อย่างกล้าหาญแล้ว เจ้าชายน้อยของฉัน25500:23:36, 148--> 00:23:39, 379ที่เป็นทางของมัน[หัวเราะ]25600:23:40, 819--> 00:23:45, 347ตอนนี้ ผ่านน้ำตา และโหดร้าย และความเจ็บปวดคุณมาในโลก...25700:23:45, 457--> 00:23:48, 221และอยู่ที่เดียวกันจะถึงราชบัลลังก์...25800:23:48, 326--> 00:23:50, 658และอยู่ที่เดียวกันกดค้างไว้ก็25900:23:50, 762--> 00:23:53, 458[Chuckling]26000:23:53, 565--> 00:23:55, 465คุณยิ้ม คุณ26100:23:55, 567--> 00:23:57, 558ดี ยิ้มในขณะที่คุณอาจ
การแปล กรุณารอสักครู่..
254
00: 23: 33,578 -> 00: 23: 36,046
ทำอย่างกล้าหาญเจ้าชายน้อยของฉัน255 00: 23: 36,148 -> 00: 23: 39,379 ที่ทางของมัน! [หัวเราะ] 256 00: 23: 40,819 -> 00: 23: 45,347 ตอนนี้ผ่านน้ำตาและความโหดร้ายและความเจ็บปวดที่คุณเข้ามาในโลก ... 257 00: 23: 45,457 -> 00: 23: 48,221 และถนนสายเดียวกันคุณจะเข้าถึงบัลลังก์ .. 258 00: 23: 48,326 -> 00: 23: 50,658 และถนนสายเดียวกันถือไว้259 00: 23: 50,762 -> 00: 23: 53,458 [หัวเราะ] 260 00: 23: 53,565 -> 00: 23: 55,465 คุณจะยิ้มคุณ? 261 00: 23: 55,567 -> 00: 23: 57,558 ดียิ้มขณะที่คุณอาจ
การแปล กรุณารอสักครู่..