3. Word-of-mouthSince word-of-mouth is known as the mother of VM (Litv การแปล - 3. Word-of-mouthSince word-of-mouth is known as the mother of VM (Litv ไทย วิธีการพูด

3. Word-of-mouthSince word-of-mouth

3. Word-of-mouth
Since word-of-mouth is known as the mother of VM (Litvin et al., 2008; Xavier and Summer 2009; Ulmanen,
2011), a closer look at it is required. Word-of-mouth is referred to as "the information independent from
companies or sponsor communicated between consumer and a friend, colleague or other acquaintance in a medium
perceived to be independent of the company" (Ulmanen, 2011) or simply, "product information transmitted by
individual consumers on an informal basis" (Kulp, 2007). Palka et al. (2009) suggest more accurate definition as
"oral, person-to-person communication between a communicator and a recipient who perceives the respective
message as non-commercial although the subject is a brand, product, or service."
The common concept highlighted in all of these definitions is the independence from the company or the
non-commercial nature of the messages. Finally, the difference between eWOM and WOM is that eWOM is
deployed through a written way and compared to what is presented through oral way, it usually looks to be more
believable (Ulmanen, 2011).
4. Trust
4.1 Trust Definition
There is a plethora of material on trust, but spread across several thousand sources from psychology to sociology
and information systems to marketing (Arnott, 2007; Walter, Battiston & Schweitzer, 2007; Ulmanen, 2011), thus
it's not surprising that "trust", like any other concept in this level in the literature, has variety of definitions which is
"basically a consequence of the construct’s complexity" (Ingenhoff & Sommer, 2010). Though there are a
confusing variety of definitions for this very broad concept, as Mayer, J. H. Davis, & F. D. Davis (1995) discuss,
it's not easy to be defined or more accurately as Zhang et al. (2012) argue "there is no commonly agreed definition
that fits all purposes".
Mui, Mohtashemi, and Halberstadt (2002) defined trust as a "subjective expectation an agent has about another’s
future behavior based on the history of their encounters". From the other perspective, trust refers to "the measure of
willingness to believe in a user based on its competence (e.g. goodness, strength, ability) and behavior within a
specific context at a given time" (Yuan, 2010). It also can be seen simply as "the opposite of opportunistic action"
(Ingenhoff & Sommer, 2010). Trust has been discussed as a context-specific, multi-faceted and dynamic concept.
(Wang & Vassileva, 2007)
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
3. -ของปากตั้งแต่ของปากที่เรียกว่าแม่ของ VM (Litvin et al. 2008 ซาเวียร์และฤดูร้อน 2009 Ulmanen2011), มันจำเป็นต้อง คำปากจะเรียกว่า "ข้อมูลที่เป็นอิสระจากบริษัทหรือผู้สนับสนุนการสื่อสารระหว่างผู้บริโภค และเพื่อน เพื่อนร่วมงาน หรือคนรู้จักในสื่ออื่น ๆรับรู้เป็นอิสระของบริษัท" (Ulmanen, 2011) หรือเพียงแค่ "ผลิตภัณฑ์ข้อมูลส่งโดยลูกค้าทั่วไปในทาง" (Kulp, 2007) Palka et al. (2009) แนะนำคำนิยามที่ถูกต้องเป็น"ปาก เกิดการสื่อสารระหว่างการ communicator และผู้ที่มองเห็นได้ในข้อความเป็นไม่ใช้ในเชิงพาณิชย์ได้ ยี่ห้อ ผลิตภัณฑ์ หรือบริการ"แนวคิดทั่วไปที่เน้นในข้อกำหนดเหล่านี้เป็นอิสระจากบริษัทหรือธรรมชาติไม่ใช่เชิงพาณิชย์ของข้อความ ในที่สุด eWOM และ WOM ต่างกันคือที่ eWOMปรับใช้ผ่านทางลายลักษณ์อักษร และเมื่อเปรียบเทียบกับสิ่งที่นำเสนอผ่านทางช่องปาก มันมักจะมีลักษณะในการเชื่อ (Ulmanen, 2011)4. ความน่าเชื่อถือ4.1 วางใจนิยามมีวัสดุในความน่าเชื่อถือ แต่แพร่กระจายข้ามหลายแหล่งพันจากจิตวิทยาสังคมวิทยาระบบสารสนเทศและการตลาด (Arnott, 2007 Walter, Battiston & ชแว แซร์ 2007 Ulmanen, 2011), ดังนั้นไม่น่าแปลกใจว่า "ใจ" แนวคิดอื่น ๆ ในระดับนี้ในวรรณคดี มีความหลากหลายของข้อกำหนดซึ่งเป็น"โดยทั่วไปเป็นผลมาจากความซับซ้อนของโครงสร้าง" (Ingenhoff และฤดูร้อน 2010) ว่าจะมีการความสับสนของคำนิยามสำหรับแนวคิดนี้ดีมาก เป็นเมเยอร์ J. H. Davis และ Davis F. D. (1995) กล่าวถึงมันไม่ง่ายที่จะกำหนด หรือความเป็นเถียง Zhang et al. (2012) "มีนิยามไม่ตกลงกันที่เหมาะกับวัตถุประสงค์ทั้งหมด"Mui, Mohtashemi และ Halberstadt (2002) กำหนดความน่าเชื่อถือเป็นการ "เรื่องความคาดหวังแทนได้เกี่ยวกับผู้อื่นในอนาคตทำงานอิงประวัติศาสตร์ของพวกเขาพบ" จากมุมมองอื่น ๆ ความน่าเชื่อถือหมายถึง "การวัดความตั้งใจการเชื่อมั่นในผู้ตามความสามารถ (เช่นความดี ความแรง ความสามารถ) และพฤติกรรมภายในบริบทเฉพาะเวลาที่กำหนด" (หยวน 2010) นอกจากนี้จะเห็นได้ง่าย ๆ ว่า "ตรงกันข้ามของโอกาสในการดำเนินการ"(Ingenhoff และฤดูร้อน 2010) เชื่อถือได้มีหารือเป็นแนวคิด ตามบริบท หลายเหลี่ยมเพชรพลอย และแบบไดนามิก(วัง & Vassileva, 2007)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
3. คำพูดจากปาก
ตั้งแต่คำพูดจากปากเป็นที่รู้จักกันว่าเป็นแม่ของ VM (ที่ Litvin et al, 2008;. ซาเวียร์และซัมเมอร์ 2009; Ulmanen,
2011) มองใกล้ที่จะต้อง คำพูดจากปากจะเรียกว่า "ข้อมูลที่เป็นอิสระจาก
บริษัท หรือผู้สนับสนุนการสื่อสารระหว่างผู้บริโภคและเพื่อนร่วมงานหรือคนรู้จักคนอื่น ๆ ในสื่อกลางใน
การรับรู้ที่จะเป็นอิสระของ บริษัท ฯ " (Ulmanen 2011) หรือเพียงแค่ "ข้อมูลผลิตภัณฑ์ ส่งโดย
ผู้บริโภครายบุคคลบนพื้นฐานทางการ "(Kulp 2007) Palka et al, (2009) ชี้ให้เห็นความหมายที่ถูกต้องมากขึ้นเป็น
"ช่องปาก, การสื่อสารจากคนสู่คนระหว่าง Communicator และผู้รับที่รับรู้ตามลำดับ
ข้อความเป็นที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์แม้ว่าเรื่องที่เป็นแบรนด์ผลิตภัณฑ์หรือบริการ."
แนวคิดทั่วไปเน้นใน ทั้งหมดของคำนิยามเหล่านี้เป็นอิสระจาก บริษัท หรือที่
ธรรมชาติที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์ของข้อความ ในที่สุดความแตกต่างระหว่าง eWOM และ WOM คือว่า eWOM จะ
ใช้งานผ่านทางที่เป็นลายลักษณ์อักษรและเมื่อเทียบกับสิ่งที่นำเสนอผ่านทางช่องปากก็มักจะมีลักษณะที่จะมีมากขึ้น
เชื่อ (Ulmanen 2011).
4 ความไว้วางใจ
4.1 ความไว้วางใจความหมาย
มีมากมายเหลือเฟือของวัสดุกับความไว้วางใจ แต่แผ่กระจายไปทั่วหลายพันแหล่งที่มาจากจิตวิทยาสังคมวิทยา
และระบบสารสนเทศเพื่อการตลาด (Arnott 2007; วอลเตอร์ Battiston & Schweitzer 2007; Ulmanen 2011) จึง
ไม่น่าแปลกใจ ที่ว่า "ความไว้วางใจ" เช่นแนวคิดอื่น ๆ ในระดับนี้ในวรรณคดีมีความหลากหลายของคำนิยามซึ่งเป็น
"โดยทั่วไปเป็นผลมาจากความซับซ้อนของโครงสร้าง" (Ingenhoff และซอมเมอร์, 2010) แต่มี
ความหลากหลายทำให้เกิดความสับสนของคำนิยามสำหรับแนวคิดที่กว้างมากนี้เป็นเมเยอร์ JH เดวิส & FD เดวิส (1995) หารือเกี่ยวกับ
มันไม่ได้เป็นเรื่องง่ายที่จะกำหนดหรือมากกว่าถูกต้องเป็น Zhang et al, (2012) ยืนยัน "ไม่มีความหมายที่ตกลงกันโดยทั่วไป
ที่เหมาะกับวัตถุประสงค์ทุกคน".
มุ้ย, Mohtashemi และแตดต์ (2002) ที่กำหนดไว้วางใจเป็น "ความคาดหวังอัตนัยตัวแทนมีประมาณอื่น
พฤติกรรมในอนาคตขึ้นอยู่กับประวัติของการเผชิญหน้าของพวกเขา" จากมุมมองอื่น ๆ หมายถึงความไว้วางใจ "มาตรการของ
ความตั้งใจที่จะเชื่อมั่นในผู้ใช้ขึ้นอยู่กับความสามารถของตน (เช่นความดีความแข็งแรงความสามารถ) และพฤติกรรมภายใน
บริบทเฉพาะในเวลาที่กำหนด" (หยวน 2010) นอกจากนี้ยังสามารถมองเห็นได้ง่าย ๆ ว่า "ตรงข้ามของการดำเนินการฉวยโอกาส"
(Ingenhoff และซอมเมอร์, 2010) ความไว้วางใจที่ได้รับการกล่าวถึงว่าเป็นแนวคิดหลายเหลี่ยมเพชรพลอยและแบบไดนามิกบริบทเฉพาะ.
(วังและ Vassileva 2007)
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: