The sun rises above the hillcrest,
As does the joy of my heart;
Rays of warmth and love,
From her I will never depart.
Fresh dew upon the grass,
Young birds chirp in their nests;
I watch her gently sleep,
My love to her I silently profess.
I enjoy the stillness and calm,
Watching as she smiles and dreams;
She brings me to stillness and peace,
Like that of a slow flowing stream.
My heart and soul flow with love,
And I smile as I quietly reflect;
I’ve been handed a sweet princess,
A sweet princess to love and to protect.
A vow to myself I make,
As she quietly sleeps away;
To love and always cherish her,
Until my last breath... until my last day.
พระอาทิตย์ขึ้นเหนือฮิลล์เครสต์,
กับความสุขของหัวใจ;
รังสีของความอบอุ่นและความรัก,
จากเธอ ฉันไม่เคยออก
ดิวดรอพสดตามหญ้า,
นกหนุ่มก้องกังวานในรังของพวกเขา;
เฝ้าดูเธอค่อย ๆ นอน,
ฉันรักเธอฉันเงียบ ๆ นับถือ
กับความนิ่งและสงบ,
ดูเธอยิ้มและความฝัน;
เธอนำฉันสู่ความนิ่งและสงบ,
ชอบที่น้ำไหลช้า
ของฉันจิตใจมีความรัก,
และยิ้มกับฉันอย่างเงียบ ๆ สะท้อน;
ฉันได้มอบเจ้าหญิงหวาน,
เจ้าหญิงหวานรัก และปกป้อง
สาบานกับตัวเองที่ฉันทำ,
ตามเธออย่างเงียบ ๆ นอนเก็บ;
รัก และหวงแหนเธอ เสมอ
จนหยุดฉันหายใจ...จนถึงวันสุดท้ายของฉัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ที่อาบแดดตั้งอยู่เหนือที่เขียวขจีด้วยไม้พันธุ์,
เป็นไม่ได้ความสุขของหัวใจ;
รังสีของความอบอุ่นและความรัก,
จากเธอว่าผมจะไม่ออกเดินทาง.
สดน้ำค้างบนหญ้า,
หนุ่มสาวนกส่งเสียงแจ้งในรัง;
ผมดูเธออย่างนุ่มนวลนอน,
ของฉันรักที่จะเธอฉันอย่างเงียบๆสวามิ ภักดิ์ .
ผมที่ความเงียบสงบและเพลิดเพลินใจไปกับความเงียบสงบ,
ชมเธอยิ้มและความฝัน;
เธอให้ผมเพื่อความสงบและ สันติภาพ ,
เหมือนกับที่ของตัวไหลสตรีม.
หัวใจของฉันและจิตใจการไหลของพร้อมด้วยความรัก,
และผมยิ้มอย่างที่ผมเงียบสะท้อนให้เห็นถึง;
ผมได้รับการส่งมอบให้หวานเจ้าหญิง,
หวานเจ้าหญิงเพื่อความรักและการป้องกัน.
ปฏิญาณกับตัวเองฉันทำให้,
เมื่อเธออย่างเงียบๆใช้นอนหลับพักผ่อนสำหรับผู้ใช้บริการอยู่ห่างออกไปในระยะทาง;
เพื่อความรักและทะนุถนอมของเธอ,
จนลมหายใจสุดท้ายของฉัน...จนกว่าของฉันวันสุดท้าย.
การแปล กรุณารอสักครู่..