Research findingsMany adult learners, especially those with good metal การแปล - Research findingsMany adult learners, especially those with good metal ไทย วิธีการพูด

Research findingsMany adult learner

Research findings
Many adult learners, especially those with good metalinguistic knowledge of their own language, express a preference for structure-based approaches. Learners whose previous language learning experience was in grammar translation classes may also prefer such instruction. As we saw in Chapter 3, learners’ beliefs about the kind of instruction that is best can influence their satisfaction and success. The grammar translation approach is useful for the intensive study of grammar and vocabulary and is valuable for understanding important cultural texts. The audio-lingual approach with its emphasis on speaking and listening was used successfully with highly motivated adult learners in training programmes for government personnel in the United States. However, there is little classroom research to support such approaches for students in ordinary school programmes that must serve the needs of students who bring different levels of motivation and aptitude to the classroom. In fact, it was the frequent failure of traditional grammar translation and audiolingual methods to produce fluency and accuracy in second language learners that led to the development of more communicative approaches to teaching in the first place.
Supporters of communicative language teaching have argued that language is not learned by the gradual accumulation of one item after another. They suggest that errors are a natural and valuable part of the language learning process. Furthermore, they believe that the motivation of learners in often stifled by an insistence on correctness in the earliest stages of second language learning. These opponents of the ‘Get it right from the beginning’ proposal argue that it is better to encourage learners to develop ‘fluency’ before ‘accuracy’
Some researchers and educators have reacted to the version of communicative language teaching that advocates an exclusive focus on meaning. They argue that allowing learners too much ‘freedom’ without correction and explicit instruction will lead to early fossilization of errors. Once again we hear the call for making sure that learners ‘get it right from the beginning’. Unfortunately, it is difficult to test the hypothesis that a primary emphasis on form in the early stages of second language learning will, in the long run, lead to better results than those achieved when the primary emphasis is on meaning in the early stages. To test that hypothesis, it would be necessary to compare groups that are similar in all respects except for the type of instruction they receive. However, it is not easy for researchers to find proper comparison groups. On the one hand, there are many parts of the world where one finds only structure-based approaches to language teaching, with their emphasis on learning metalinguistic information and performing accurately from the beginning. In these settings, there are no classrooms where the teaching places the primary emphasis on meaning in the early stages of learning. On the other hand, the widespread adoption of communicative language teaching in recent years has meant that, in other parts of the world it is very difficult to make comparisons with classrooms that are primarily form-oriented because such classes simply do not exist. None the less, some findings from second language classroom research do permit us to assess the effect of instruction that is strongly oriented to the ‘Get it right from the beginning’ approach. These include descriptive studies of the interlanguage development of second language learners in audiolingual programmes (Study 12), and comparisons of the development of second language proficiency between groups of students receiving different combinations of form-and MEANING-BASED INSTRUCTION (Study 13)
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
พบในผู้ใหญ่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ที่ มีภาษาของตนเอง รู้ metalinguistic ด่วนสำหรับโครงสร้างตามแนวทาง เรียนภาษาก่อนหน้านี้ที่มีประสบการณ์การเรียนรู้ได้ในชั้นเรียนไวยากรณ์แปลอาจยังต้องการคำสั่งดังกล่าว เราเห็นในบทที่ 3 ความเชื่อของผู้เรียนเกี่ยวกับชนิดของคำแนะนำที่ดีที่สุดคือสามารถมีอิทธิพลต่อความพึงพอใจและความสำเร็จของพวกเขา วิธีแปลไวยากรณ์จะเป็นประโยชน์สำหรับการศึกษาแบบเร่งรัดของไวยากรณ์และคำศัพท์ และตระหนักถึงความสำคัญในการทำความเข้าใจข้อความทางวัฒนธรรมที่สำคัญ วิธี audio-lingual ด้วยการพูด และการฟังที่เน้นถูกใช้เสร็จเรียบร้อยแล้วกับผู้ใหญ่มีความในโปรแกรมการฝึกอบรมสำหรับบุคลากรฝ่ายรัฐบาลในสหรัฐอเมริกา อย่างไรก็ตาม มีน้อยห้องเรียนวิจัยเพื่อสนับสนุนแนวทางดังกล่าวสำหรับนักเรียนในโครงการโรงเรียนสามัญที่ต้องตอบสนองความต้องของผู้นำระดับแรงจูงใจและความสามารถที่แตกต่างกับห้องเรียน ในความเป็นจริง มันเป็นความล้มเหลวบ่อย ๆ แปลไวยากรณ์แบบดั้งเดิมและวิธีการ audiolingual ผลิตแคล่วและความแม่นยำในการเรียนภาษาที่สองที่นำไปสู่การพัฒนาวิธีสื่อสารมากกว่าการสอนในสถานที่แรกหัวใจของการสอนภาษาสื่อสารได้โต้เถียงว่า ภาษาไม่ได้เรียนรู้ โดยสะสมสมดุลของรายการหนึ่งหลังจากที่อื่น พวกเขาแนะนำผิดธรรมชาติ และมีคุณค่าส่วนหนึ่งของกระบวนการเรียนรู้ภาษา นอกจากนี้ พวกเขาเชื่อว่าแรงจูงใจของผู้เรียนในมักจะ stifled โดย insistence บนความถูกต้องในขั้นตอนแรกสุดของการเรียนรู้ภาษาที่สอง ฝ่ายตรงข้ามเหล่านี้เสนอ 'ได้รับจากการเริ่มต้น' โต้แย้งว่า เป็นการส่งเสริมให้ผู้เรียนพัฒนา 'แคล่ว' ก่อน 'ถูกต้อง'Some researchers and educators have reacted to the version of communicative language teaching that advocates an exclusive focus on meaning. They argue that allowing learners too much ‘freedom’ without correction and explicit instruction will lead to early fossilization of errors. Once again we hear the call for making sure that learners ‘get it right from the beginning’. Unfortunately, it is difficult to test the hypothesis that a primary emphasis on form in the early stages of second language learning will, in the long run, lead to better results than those achieved when the primary emphasis is on meaning in the early stages. To test that hypothesis, it would be necessary to compare groups that are similar in all respects except for the type of instruction they receive. However, it is not easy for researchers to find proper comparison groups. On the one hand, there are many parts of the world where one finds only structure-based approaches to language teaching, with their emphasis on learning metalinguistic information and performing accurately from the beginning. In these settings, there are no classrooms where the teaching places the primary emphasis on meaning in the early stages of learning. On the other hand, the widespread adoption of communicative language teaching in recent years has meant that, in other parts of the world it is very difficult to make comparisons with classrooms that are primarily form-oriented because such classes simply do not exist. None the less, some findings from second language classroom research do permit us to assess the effect of instruction that is strongly oriented to the ‘Get it right from the beginning’ approach. These include descriptive studies of the interlanguage development of second language learners in audiolingual programmes (Study 12), and comparisons of the development of second language proficiency between groups of students receiving different combinations of form-and MEANING-BASED INSTRUCTION (Study 13)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Research findings
Many adult learners, especially those with good metalinguistic knowledge of their own language, express a preference for structure-based approaches. Learners whose previous language learning experience was in grammar translation classes may also prefer such instruction. As we saw in Chapter 3, learners’ beliefs about the kind of instruction that is best can influence their satisfaction and success. The grammar translation approach is useful for the intensive study of grammar and vocabulary and is valuable for understanding important cultural texts. The audio-lingual approach with its emphasis on speaking and listening was used successfully with highly motivated adult learners in training programmes for government personnel in the United States. However, there is little classroom research to support such approaches for students in ordinary school programmes that must serve the needs of students who bring different levels of motivation and aptitude to the classroom. In fact, it was the frequent failure of traditional grammar translation and audiolingual methods to produce fluency and accuracy in second language learners that led to the development of more communicative approaches to teaching in the first place.
Supporters of communicative language teaching have argued that language is not learned by the gradual accumulation of one item after another. They suggest that errors are a natural and valuable part of the language learning process. Furthermore, they believe that the motivation of learners in often stifled by an insistence on correctness in the earliest stages of second language learning. These opponents of the ‘Get it right from the beginning’ proposal argue that it is better to encourage learners to develop ‘fluency’ before ‘accuracy’
Some researchers and educators have reacted to the version of communicative language teaching that advocates an exclusive focus on meaning. They argue that allowing learners too much ‘freedom’ without correction and explicit instruction will lead to early fossilization of errors. Once again we hear the call for making sure that learners ‘get it right from the beginning’. Unfortunately, it is difficult to test the hypothesis that a primary emphasis on form in the early stages of second language learning will, in the long run, lead to better results than those achieved when the primary emphasis is on meaning in the early stages. To test that hypothesis, it would be necessary to compare groups that are similar in all respects except for the type of instruction they receive. However, it is not easy for researchers to find proper comparison groups. On the one hand, there are many parts of the world where one finds only structure-based approaches to language teaching, with their emphasis on learning metalinguistic information and performing accurately from the beginning. In these settings, there are no classrooms where the teaching places the primary emphasis on meaning in the early stages of learning. On the other hand, the widespread adoption of communicative language teaching in recent years has meant that, in other parts of the world it is very difficult to make comparisons with classrooms that are primarily form-oriented because such classes simply do not exist. None the less, some findings from second language classroom research do permit us to assess the effect of instruction that is strongly oriented to the ‘Get it right from the beginning’ approach. These include descriptive studies of the interlanguage development of second language learners in audiolingual programmes (Study 12), and comparisons of the development of second language proficiency between groups of students receiving different combinations of form-and MEANING-BASED INSTRUCTION (Study 13)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผลการวิจัย
ผู้ใหญ่มาก โดยเฉพาะผู้ที่มีความรู้ metalinguistic ที่ดีของภาษาของตนเองแสดงการตั้งค่าสำหรับโครงสร้างตามแนว ผู้เรียนที่มีประสบการณ์การเรียนรู้ภาษาในชั้นเรียนก่อนการแปลไวยากรณ์อาจจะชอบ เช่น การสอน ตามที่เราเห็นในบทที่ 3ความเชื่อของผู้เรียนเกี่ยวกับชนิดของการสอนที่ดีที่สุดคือสามารถมีอิทธิพลต่อความพึงพอใจของตนเองและความสำเร็จ การแปลไวยากรณ์วิธีการจะเป็นประโยชน์สำหรับการศึกษาอย่างเข้มข้นของไวยากรณ์และคำศัพท์ และมีค่าสำหรับความเข้าใจข้อความทางวัฒนธรรมที่สำคัญเสียงภาษา วิธีการเน้นการพูดและการฟังใช้เรียบร้อยแล้วกับแรงจูงใจสูงผู้ใหญ่ในโครงการฝึกอบรมสำหรับบุคลากรภาครัฐในประเทศสหรัฐอเมริกา อย่างไรก็ตามมีการวิจัยในชั้นเรียนเพื่อสนับสนุนแนวทางดังกล่าว สำหรับนักเรียนในโรงเรียนสามัญรายการโทรทัศน์ที่ต้องตอบสนองความต้องการของนักศึกษาที่นำระดับที่แตกต่างกันของแรงจูงใจ และถนัดในการเรียน ในความเป็นจริงมันคือความล้มเหลวบ่อยของการแปล ไวยากรณ์ แบบดั้งเดิม และวิธีการ audiolingual สร้างความคล่องแคล่วและความถูกต้องในผู้เรียนภาษาที่สองที่นำไปสู่การพัฒนาแนวทางการสื่อสารเพื่อการสอนในสถานที่แรก .
สนับสนุนการสอนภาษาเพื่อการสื่อสารได้แย้งว่าภาษาไม่ได้เรียนโดยค่อยๆสะสมของรายการหนึ่งหลังจากที่อื่นพวกเขาแนะนำให้ความผิดพลาดเป็นส่วนหนึ่งที่ธรรมชาติและคุณค่าของการเรียนรู้ภาษากระบวนการ นอกจากนี้พวกเขาเชื่อว่าแรงจูงใจของผู้เรียนมักจะอึดอัด โดยยืนหยัดอยู่บนความถูกต้อง ในขั้นตอนแรกของการเรียนรู้สองภาษาเหล่านี้ของฝ่ายตรงข้าม ' ได้รับมันขวาจากข้อเสนอแรกยืนยันว่ามันจะดีกว่าที่จะส่งเสริมให้ผู้เรียนสามารถพัฒนา ' ความสามารถ ' ก่อน ' ความถูกต้อง '
บางนักวิจัยและนักการศึกษามีปฏิกิริยากับรุ่นที่สนับสนุนการสอนภาษาเพื่อการสื่อสาร เน้น แต่เพียงผู้เดียวในความหมายพวกเขาโต้เถียงว่า อนุญาตให้ผู้เรียนมากเกินไป ' เสรีภาพ ' โดยไม่มีการแก้ไขและการสอนที่ชัดเจน จะทำให้ซากดึกดำบรรพ์ต้นของข้อผิดพลาด อีกครั้งที่เราได้ยินเสียงเรียกเพื่อให้แน่ใจว่าผู้เรียนเข้าใจตั้งแต่แรก ' แต่มันเป็นเรื่องยากที่จะทดสอบสมมติฐานที่ว่า เป็นหลัก เน้นรูปแบบในช่วงแรกของการเรียนรู้ภาษาสอง ในที่ยาวเรียกนำไปสู่ผลลัพธ์ที่ดีกว่าผู้ที่บรรลุเมื่อเน้นหลักคือความหมายในระยะแรก เพื่อทดสอบสมมติฐานที่ว่า จำเป็นต้องเปรียบเทียบกลุ่มที่เหมือนกันทุกประการ ยกเว้นประเภทของการเรียนการสอนที่พวกเขาได้รับ แต่มันไม่ง่ายสำหรับนักวิจัยเพื่อค้นหากลุ่มเปรียบเทียบที่เหมาะสม ในมือข้างหนึ่ง ,มีหลายส่วนของโลกที่พบโครงสร้างเท่านั้น ตามแนวทางการสอนภาษาโดยเน้นของพวกเขาในการเรียนรู้ข้อมูล metalinguistic และการแสดงได้อย่างถูกต้องจากจุดเริ่มต้น ในการตั้งค่าเหล่านี้ ไม่มีห้องเรียนที่สอนที่เน้นหลักในความหมายในขั้นเริ่มต้นของการเรียนรู้ บนมืออื่น ๆการยอมรับอย่างกว้างขวางของการสอนภาษาเพื่อการสื่อสาร ใน ปี ล่าสุด ได้ตั้งใจ ว่า ในส่วนอื่น ๆของโลก มันเป็นเรื่องยากมากที่จะทำให้การเปรียบเทียบกับห้องเรียนที่เป็นหลักรูปแบบเชิงเพราะชั้นเรียนดังกล่าวก็ไม่มี ไม่มีน้อยลงมีข้อมูลจากการวิจัยในชั้นเรียนภาษาที่สองจะอนุญาตให้เราเพื่อศึกษาผลของการสอนที่มุ่งเน้นอย่างยิ่งที่จะ " ได้รับมันขวาจากการเริ่มต้น ' เหล่านี้รวมถึงการศึกษาเชิงพรรณนาของภาษาในระหว่างการพัฒนาที่สองภาษาผู้เรียนในโครงการ audiolingual ( การศึกษา 12 )และการเปรียบเทียบของการพัฒนาความสามารถทางภาษาที่สอง ระหว่างกลุ่มนักเรียนที่ได้รับการสอนที่แตกต่างกันของรูปแบบและ meaning-based
( การศึกษา 13 )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: