The Royal Botanic Gardens in LondonThe entire story is set within thes การแปล - The Royal Botanic Gardens in LondonThe entire story is set within thes ไทย วิธีการพูด

The Royal Botanic Gardens in London

The Royal Botanic Gardens in London
The entire story is set within these public gardens in London on a summer afternoon in July, and Woolf places special emphasis on the descriptions of this plant paradise:

How hot it was! So hot that even the thrush chose to hop, like a mechanical bird, in the shadow of the flowers, with long pauses between one movement and the next; instead of rambling vaguely the white butterflies danced one above another, making with their white shifting flakes the outline of a shattered marble column above the tallest flowers. (29)

The precise time of the story is not given, though the senile man makes a reference to war:

Heaven was known to the ancients as Thessaly, William, and now, with this war, the spirit matter is rolling between the hills like thunder. (12)


Judging from this bit, and considering the fact that this story was published in 1919, we may infer that the story takes place sometime during or around World War I.

More significant than the time of the story, however, is the garden setting which Woolf takes great pains to detail:

The petals were voluminous enough to be stirred by the summer breeze, and when they moved, the red, blue and yellow lights passed one over the other, staining an inch of the brown earth beneath with a spot of the most intricate colour. (1)

The public gardens are a social venue in which we encounter a vast cross-section of English life—the young and the old, the well-to-do and the working-class, the sane and the senile, the married and the unmarried, the human and the animal (snails, butterflies, etc.). Despite their considerable differences in station and experience, they all take pleasure in a summer stroll through the gardens.

Within the gardens, the action of the story takes place primarily in a single oval flowerbed (where the snail labors) and on the path next to the flowerbed (where the various characters of the story wander past). It is a remarkably narrow setting considering the complexity and variety of life that Woolf portrays. This is one of the noteworthy achievements of the story—it shows us just how vibrant and diverse life is in one teeny-tiny little corner of the world. The noise, colors, movements, people, and creatures, when taken together, create a kind of tapestry detailing the extraordinary complexity of any given moment.

Take a look at the official website of the Royal Botanic Gardens to get a sense of how they look today.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The Royal Botanic Gardens in London
The entire story is set within these public gardens in London on a summer afternoon in July, and Woolf places special emphasis on the descriptions of this plant paradise:

How hot it was! So hot that even the thrush chose to hop, like a mechanical bird, in the shadow of the flowers, with long pauses between one movement and the next; instead of rambling vaguely the white butterflies danced one above another, making with their white shifting flakes the outline of a shattered marble column above the tallest flowers. (29)

The precise time of the story is not given, though the senile man makes a reference to war:

Heaven was known to the ancients as Thessaly, William, and now, with this war, the spirit matter is rolling between the hills like thunder. (12)


Judging from this bit, and considering the fact that this story was published in 1919, we may infer that the story takes place sometime during or around World War I.

More significant than the time of the story, however, is the garden setting which Woolf takes great pains to detail:

The petals were voluminous enough to be stirred by the summer breeze, and when they moved, the red, blue and yellow lights passed one over the other, staining an inch of the brown earth beneath with a spot of the most intricate colour. (1)

The public gardens are a social venue in which we encounter a vast cross-section of English life—the young and the old, the well-to-do and the working-class, the sane and the senile, the married and the unmarried, the human and the animal (snails, butterflies, etc.). Despite their considerable differences in station and experience, they all take pleasure in a summer stroll through the gardens.

Within the gardens, the action of the story takes place primarily in a single oval flowerbed (where the snail labors) and on the path next to the flowerbed (where the various characters of the story wander past). It is a remarkably narrow setting considering the complexity and variety of life that Woolf portrays. This is one of the noteworthy achievements of the story—it shows us just how vibrant and diverse life is in one teeny-tiny little corner of the world. The noise, colors, movements, people, and creatures, when taken together, create a kind of tapestry detailing the extraordinary complexity of any given moment.

Take a look at the official website of the Royal Botanic Gardens to get a sense of how they look today.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
The Royal Botanic Gardens in London
The entire story is set within these public gardens in London on a summer afternoon in July, and Woolf places special emphasis on the descriptions of this plant paradise:

How hot it was! So hot that even the thrush chose to hop, like a mechanical bird, in the shadow of the flowers, with long pauses between one movement and the next; instead of rambling vaguely the white butterflies danced one above another, making with their white shifting flakes the outline of a shattered marble column above the tallest flowers. (29)

The precise time of the story is not given, though the senile man makes a reference to war:

Heaven was known to the ancients as Thessaly, William, and now, with this war, the spirit matter is rolling between the hills like thunder. (12)


Judging from this bit, and considering the fact that this story was published in 1919, we may infer that the story takes place sometime during or around World War I.

More significant than the time of the story, however, is the garden setting which Woolf takes great pains to detail:

The petals were voluminous enough to be stirred by the summer breeze, and when they moved, the red, blue and yellow lights passed one over the other, staining an inch of the brown earth beneath with a spot of the most intricate colour. (1)

The public gardens are a social venue in which we encounter a vast cross-section of English life—the young and the old, the well-to-do and the working-class, the sane and the senile, the married and the unmarried, the human and the animal (snails, butterflies, etc.). Despite their considerable differences in station and experience, they all take pleasure in a summer stroll through the gardens.

Within the gardens, the action of the story takes place primarily in a single oval flowerbed (where the snail labors) and on the path next to the flowerbed (where the various characters of the story wander past). It is a remarkably narrow setting considering the complexity and variety of life that Woolf portrays. This is one of the noteworthy achievements of the story—it shows us just how vibrant and diverse life is in one teeny-tiny little corner of the world. The noise, colors, movements, people, and creatures, when taken together, create a kind of tapestry detailing the extraordinary complexity of any given moment.

Take a look at the official website of the Royal Botanic Gardens to get a sense of how they look today.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สวนพฤกษศาสตร์รอยัลลอนดอน
เรื่องราวทั้งหมดตั้งอยู่ภายในสวนสาธารณะเหล่านี้ในลอนดอนในช่วงบ่ายของฤดูร้อนในเดือนกรกฎาคม และวูลฟ์สถานที่พิเศษเน้นรายละเอียดของพืชนี้สวรรค์ :

ช่างร้อนอะไรเช่นนี้ ร้อนถึง นกเลือกที่จะกระโดด , เหมือนนกจักรกลในเงาของดอกไม้กับหยุดยาวระหว่างการเคลื่อนไหวและครั้งต่อไปแทนที่จะอ้อมค้อมผาดสีขาวผีเสื้อเต้นหนึ่งข้างต้นอื่น ทำให้มีสะเก็ดสีขาวขยับร่างของแตกหินอ่อนคอลัมน์เหนือดอกไม้ที่สูงที่สุด ( 29 )

เวลาที่แม่นยำของเรื่องไม่ระบุ แม้ว่าชายชราทำให้การอ้างอิงถึงสงคราม :

สวรรค์ว่าคนโบราณเป็นเทสซาลี วิลเลี่ยม และ ตอนนี้ กับสงครามครั้งนี้เรื่องจิตวิญญาณจะกลิ้งระหว่างเนินเขาเหมือนฟ้าผ่า ( 12 )


ดูจากบิตนี้ และพิจารณาข้อเท็จจริงว่าเรื่องนี้ถูกตีพิมพ์ในปี 1919 , เราอาจจะอนุมานได้ว่า เรื่องราวเกิดขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 1 หรือรอบๆ

ที่สำคัญมากกว่าเวลาของเรื่องราว แต่คือการตั้งค่าสวนซึ่งวูลฟ์จะปวดมากในรายละเอียด :

กลีบอยู่มากมาย พอที่จะขยับตามสายลมอ่อนๆในฤดูร้อนและเมื่อพวกเขาย้ายไป สีแดง สีฟ้า และสีเหลือง ไฟผ่านทับกัน นิ้วของดินสีน้ำตาลข้างใต้ด้วยจุดสีซับซ้อนมากที่สุด ( 1 )

สวนสาธารณะเป็นสถานที่ในสังคมที่เราเจอวิกฤติใหญ่ของภาษาอังกฤษชีวิตหนุ่มและแก่ ฐานะ และชนชั้นกรรมกร ,การมีสติและคนแก่ , แต่งงานและไม่ได้แต่งงาน มนุษย์และสัตว์ ( ทาก ผีเสื้อ ฯลฯ ) แม้จะมีความแตกต่างมากในสถานีรถไฟและประสบการณ์ พวกเขาทั้งหมดใช้ความสุขในฤดูร้อน เดินเล่นผ่านสวน

ภายในสวนการกระทำของเรื่องราวที่จะเกิดขึ้นเป็นหลักในแปลงดอกไม้เดี่ยวรูปไข่ ( ที่หอยทากแรงงาน ) และบนเส้นทางข้างแปลงดอกไม้ ( ที่ตัวละครต่างๆของเรื่องเดินที่ผ่านมา ) มันแคบมากการพิจารณาความซับซ้อนและความหลากหลายของชีวิตที่วูลฟ์แสดง .นี้เป็นหนึ่งในผลงานเด่นของเรื่องมันแสดงให้เราเห็นเพียงวิธีชีวิตที่สดใสและมีความหลากหลายเป็นหนึ่งในน้อยกระจ้อยร่อย มุม ของโลก เสียง , สี , การเคลื่อนไหวของคนและสัตว์ เมื่อถ่ายด้วยกัน สร้าง ชนิดของผ้าที่ละเอียดซับซ้อนพิเศษในขณะใดก็ตาม

ดูที่เว็บไซต์อย่างเป็นทางการของสวนพฤกษศาสตร์ได้รับความรู้สึกของวิธีการที่พวกเขามองในวันนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: