# Thai translation for epiphany.# Copyright (C) 2004-2015 Free Softwar การแปล - # Thai translation for epiphany.# Copyright (C) 2004-2015 Free Softwar ไทย วิธีการพูด

# Thai translation for epiphany.# C

# Thai translation for epiphany.
# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Isriya Paireepairit , 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon , 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th
"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general
"
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 03:46+0000
"
"PO-Revision-Date: 2015-05-22 16:19+0700
"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon
"
"Language-Team: Thai
"
"Language: th
"
"MIME-Version: 1.0
"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6
"

#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "ค้นเว็บ"

#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
#. associated with your language. For instance, for translators
#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
#. version of duckduckgo that will render results tailored for
#. Finland, the string would be:
#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
#.
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH"

#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
#. associated with your language. For instance, for translators
#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
#: ../src/ephy-search-provider.c:288
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Web Browser"
msgid "GNOME Web"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
#| "your web pages."
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป "
"และมีส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่ายและเป็นธรรมชาติที่ช่วยให้คุณจดจ่อกับหน้าเว็บของคุณ"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr ""

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
msgid "Web"
msgstr "เว็บ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "ท่องเว็บ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "เว็บ;เบราว์เซอร์;อินเทอร์เน็ต;"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
msgid "New Incognito Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "ดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์"

#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
#. and uses & instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
#. the URL.
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
#, no-c-format
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
msgstr ""
"'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH'"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "URL Search"
msgstr "การค้นหาในช่อง URL"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "ข้อความค้นหาสำหรับคำค้นที่ป้อนในช่อง URL"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "User agent"
msgstr "Agent ผู้ใช้"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็น agent ของผู้ใช้ เพื่อระบุยี่ห้อของเบราว์เซอร์ต่อเว็บเซิร์ฟเวอร์"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Automatic downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้ จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ "
"แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "บังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "บังคับการขอเปิดหน้าต่างใหม่ให้เปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Remember passwords"
msgstr "จำรหัสผ่าน"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "กำหนดว่าจะเก็บรหัสผ่านและนำมาเติมในช่องรหัสผ่านในเว็บต่างๆ หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติ ด้วย NetworkManager"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "ไม่ต้องใช้โปรแกรมภายนอกในการแสดงต้นฉบับของหน้าเว็บ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "กำหนดว่าจะกู้วาระเก่าคืนโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"กำหนดวิธีการที่จะกู้วาระเก่าคืนขณะเปิดโปรแกรม ค่าที่ใช้ได้คือ "
"'always' (กู้คืนสถานะเดิมของโปรแกรมเสมอ), "
"'crashed' (กู้วาระเก่าคืนก็ต่อเมื่อโปรแกรมพังในครั้งก่อนเท่านั้น) และ 'never' (ไม่ต้องกู้ "
"แสดงหน้าแรกเสมอ)"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "กำหนดว่าจะชะลอการโหลดแท็บที่ยังไม่เผยให้เห็นในวาระที่เรียกคืนหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"เมื่อตัวเลือกนี้กำหนดเป็นค่าจริง แท็บจะไม่เริ่มต้นโหลดจนกว่าผู้ใช้จะสลับไปยังแท็บนั้นๆ "
"ในการเรียกคืนวาระ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Process model"
msgstr "รูปแบบของโพรเซส"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
msgstr ""
"ตั
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
# แปลไทยสำหรับ epiphany# ลิขสิทธิ์ (C) 2004-2015 ฟรีซอฟต์แวร์พื้นฐาน inc# มีกระจายแฟ้มนี้ภายใต้ลิขสิทธิ์เดียวกันเป็นแพคเกจ epiphany# Isriya Paireepairit , 2004# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2012# Akom Chotiphantawanon , 2014-2015#msgid ""msgstr """โครงการรหัสรุ่น: epiphany.th
""รายงาน Msgid-โรคจิตให้: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi? ""ผลิตภัณฑ์ = epiphany และคำสำคัญ = I18N + L10N และคอมโพเนนต์ = general
""วันสร้างหม้อ: 2015-10-16 03:46 + 0000
""วันปรับปรุง PO: 2015-05-22 16:19 + 0700
""สุดท้ายแปล: Akom Chotiphantawanon
""ทีมภาษา: ไทย
""ภาษา: th
""เวอร์ชัน MIME: 1.0
""เนื้อหาชนิด: ข้อความ/ธรรมดา charset = UTF-8
""เนื้อหาโอนรหัส: 8bit
""รูปแบบพหูพจน์: nplurals = 1 พหูพจน์ = 0;
""เครื่องกำเนิดไฟฟ้า X: Gtranslator 2.91.6
"#: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:1msgid "ค้นหาเว็บ"msgstr "ค้นเว็บ"#. ผู้แปล: คุณสามารถใช้พื้นที่ที่แสดงรายการอยู่ใน#. เพื่อเพิ่มขอบเขต https://duckduckgo.com/params#. เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณ ในการแปลเช่น#. การฟินแลนด์ มันอาจทำให้รู้สึกเพิ่ม kl =ไร้สายไร้สายสำหรับการค้นหา#. URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ การ#. สามารถใช้พารามิเตอร์ 'กาด' เพื่อระบุตั้งที่#. ต้องแปล duckduckgo ดังนั้น สำหรับฟินแลนด์เป็นภาษาท้องถิ่น#. รุ่น duckduckgo ที่จะแสดงผลที่เหมาะสำหรับ#. ฟินแลนด์ สตริจะ:#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI#.#: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:13msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"msgstr " https://duckduckgo.com/?t=epiphany และ kl = th th และกาด = th_TH "#. ผู้แปล: คุณสามารถใช้พื้นที่ที่แสดงรายการอยู่ใน#. เพื่อเพิ่มขอบเขต https://duckduckgo.com/params#. เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณ ในการแปลเช่น#. การฟินแลนด์ มันอาจทำให้รู้สึกเพิ่ม kl =ไร้สายไร้สายสำหรับการค้นหา#. URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ การ#. สามารถใช้พารามิเตอร์ 'กาด' เพื่อระบุตั้งที่#. ต้องแปล duckduckgo สำหรับกรณีดังกล่าว การค้นหา url#. อาจจะ#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI#: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ... /embed/ephy-embed-utils.c:241#: .. /src/ephy-search-provider.c:288รูปแบบ c ไม่msgid " https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany "msgstr " https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany และ kl = th th และกาด = th_TH "#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:1เอิบ#| msgid "GNOME เว็บเบราว์เซอร์"msgid "เว็บ GNOME"msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:2msgid "เบราว์เซอร์สำหรับ GNOME"msgstr "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME"#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:3เอิบ#| msgid ""#| "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME แห่งผนวกกับเดสก์ท็อป"#| "และส่วนติดต่อผู้ใช้ง่าย และแบบที่ให้คุณสามารถโฟกัสบน"#| "เว็บเพจของคุณ"msgid """เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME แห่งผนวกกับเดสก์ท็อป และ""ความเรียบง่าย และส่วนติดต่อผู้ใช้ที่ช่วยให้การโฟกัสบนเว็บของคุณ""หน้า หากคุณกำลังมองหาง่าย สะอาด เว็บ สวย""นี่คือเบราว์เซอร์สำหรับคุณ"msgstr """เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป""และมีส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่ายและเป็นธรรมชาติที่ช่วยให้คุณจดจ่อกับหน้าเว็บของคุณ"#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:4msgid "เว็บ GNOME มักจะอ้างอิงชื่อรหัส Epiphany"msgstr ""#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:1 ... /embed/ephy-about-handler.c:292#: .. /embed/ephy-about-handler.c:323 ... /src/ephy-main.c:67#: .. /src/ephy-main.c:312 ... /src/ephy-main.c:468 ... /src/window-commands.c:1517msgid "เว็บ"msgstr "เว็บ"#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:2msgid "เบราว์เซอร์"msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:3msgid "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany"msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany "#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:4msgid "ท่องเว็บ"msgstr "ท่องเว็บ"#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:5msgid "เว็บ เบราว์เซอร์ อินเตอร์ เน็ตmsgstr "เว็บ เบราว์เซอร์ อินเทอร์เน็ต;"#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:6msgid "หน้าต่างแองกอยีโตใหม่"msgstr "หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1msgid "เรียกดูด้วยแป้นพิมพ์ด้วย"msgstr "ดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์"#. DuckDuckGo เป็นเครื่องมือค้นหาเริ่มต้น ต้องตรงกับ URL ที่ใช้#. ในลักษณะการ โต้ตอบ ยกเว้นข้อความนี้ถูกล้อมรอบ ด้วยเครื่องหมายอัญประกาศเดี่ยว#. ใช้และแทนที่ จะเพียงแค่ & ถ้าจับคู่ไม่ได้อย่างแน่นอน#. จะมีรายการเก๊ น่าเกลียดในลักษณะผสม ดังนั้นกรุณา#. ทดสอบนี้ ดาวยังต้องเชื่อมโยงสมาร์ทคั่นเริ่มต้นใน#. เริ่มต้น-bookmarks.rdf. ดูเห็นมีพารามิเตอร์ในภูมิภาคเพื่อ#. URL#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10รูปแบบ c ไม่msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany'"msgstr """'https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany และ kl = th th และกาด = th_TH'"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11msgid "ค้นหา URL"msgstr "การค้นหาในช่อง URL"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12msgid "ค้นหาสตริงที่ป้อนในแถบ URL คำสำคัญ"msgstr "ข้อความค้นหาสำหรับคำค้นที่ป้อนในช่อง URL"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13msgid "ผู้แทน"msgstr "ตัวแทนผู้ใช้"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14msgid """สายอักขระที่จะใช้เป็นตัวแทนของผู้ใช้ การระบุเบราว์เซอร์เว็บ""เซิร์ฟเวอร์"msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นเพื่อระบุยี่ห้อของเบราว์เซอร์ต่อเว็บเซิร์ฟเวอร์ของผู้ใช้ตัวแทน"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15msgid "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ"msgstr "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16msgid """เมื่อไม่สามารถเปิดแฟ้มในเบราว์เซอร์ จะถูกดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ""ไปยังโฟลเดอร์ดาวน์โหลด และเปิด ด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"msgstr """เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ""แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17msgid "กองหน้าต่างใหม่จะเปิดในแท็บ"msgstr "บังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18msgid """กองหน้าต่างใหม่ขอเปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่"msgstr "บังคับการขอเปิดหน้าต่างใหม่ให้เปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19msgid "จำรหัสผ่าน"msgstr "จำรหัสผ่าน"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20msgid "ว่าการจัดเก็บและรหัสผ่าน prefill ในเว็บไซต์"msgstr "กำหนดว่าจะเก็บรหัสผ่านและนำมาเติมในช่องรหัสผ่านในเว็บต่าง ๆ หรือไม่"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21msgid "โดยอัตโนมัติจัดการสถานะออฟไลน์ ด้วย NetworkManager"msgstr "จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติด้วย NetworkManager"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22msgid "เปิดใช้งานการเลื่อนแบบเรียบ"msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23msgid "ไม่ใช้แอพลิเคชันภายนอกเพื่อดูหน้าต้นฉบับ"msgstr "ไม่ต้องใช้โปรแกรมภายนอกในการแสดงต้นฉบับของหน้าเว็บ"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24msgid "ว่าจะคืนค่าเซสชันล่าสุดโดยอัตโนมัติ"msgstr "กำหนดว่าจะกู้วาระเก่าคืนโดยอัตโนมัติหรือไม่"#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25msgid """Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are ""'always' (the previous state of the application is always restored), ""'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and ""'never' (the homepage is always shown)."msgstr """กำหนดวิธีการที่จะกู้วาระเก่าคืนขณะเปิดโปรแกรม ค่าที่ใช้ได้คือ ""'always' (กู้คืนสถานะเดิมของโปรแกรมเสมอ), ""'crashed' (กู้วาระเก่าคืนก็ต่อเมื่อโปรแกรมพังในครั้งก่อนเท่านั้น) และ 'never' (ไม่ต้องกู้ ""แสดงหน้าแรกเสมอ)"#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26msgid """Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session ""restore"msgstr "กำหนดว่าจะชะลอการโหลดแท็บที่ยังไม่เผยให้เห็นในวาระที่เรียกคืนหรือไม่"#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27msgid """When this option is set to true, tabs will not start loading until the user ""switches to them, upon session restore."msgstr """เมื่อตัวเลือกนี้กำหนดเป็นค่าจริง แท็บจะไม่เริ่มต้นโหลดจนกว่าผู้ใช้จะสลับไปยังแท็บนั้นๆ ""ในการเรียกคืนวาระ"#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28msgid "Process model"msgstr "รูปแบบของโพรเซส"#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29msgid """This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-""process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-""secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."msgstr """ตั
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
# แปลเป็นภาษาไทยสำหรับศักดิ์สิทธิ์.
# Copyright (C) 2004-2015 มูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี, Inc
# ไฟล์นี้จะกระจายภายใต้ใบอนุญาตเช่นเดียวกับแพคเกจศักดิ์สิทธิ์ได้.
# Isriya ไพรีพ่ายฤทธิ์2004
# Theppitak Karoonboonyanan, 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon, 2014-2015.
#
msgstr ""
msgstr ""
"โครงการ Id-Version: epiphany.th n"
"รายงาน msgid-บักการ: 2015/10/16 03: 46 + 0000 n "" PO-Revision-วันที่: 2015/05/22 16: 19 + 0700 n "" สุดท้ายผู้แปล: Akom Chotiphantawanon



n
"" ภาษาทีมไทย n
"" ภาษา: ครั้ง n
"" ไมม์-Version: 1.0 n
"" เนื้อหา-Type: text / plain; charset = UTF-8 n
"" Content-Transfer-เข้ารหัส: 8bit n
"" แบบฟอร์มพหูพจน์: nplurals = 1; พหูพจน์ = 0; n
"" X-Generator: gtranslator 2.91.6 n "#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgstr" ค้นหาเว็บ "msgstr" ค้นเว็บ"# แปล: คุณสามารถใช้พื้นที่ที่ระบุไว้ใน. # https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่มพื้นที่โดยเฉพาะอย่างยิ่ง.. # ที่เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณตัวอย่างเช่นสำหรับนักแปล. # ฟินแลนด์ก็อาจทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม kl = สายไฟที่จะค้นหา#. URL เพื่อเพิ่มผลจากฟินแลนด์. นอกจากนี้#. kad 'พารามิเตอร์สามารถนำมาใช้เพื่อระบุสถานที่#. DuckDuckGo ต้องแปล. ดังนั้นสำหรับฟินแลนด์ภาษาท้องถิ่น# รุ่นของ DuckDuckGo ที่จะทำให้ผลเหมาะสำหรับ. # ฟินแลนด์สตริงจะเป็น: # https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI. #. #: ../data/default-bookmarks .rdf.in.h: 13 msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH". # แปล: คุณสามารถ ใช้ภูมิภาคที่ระบุไว้ใน#. https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่มพื้นที่โดยเฉพาะอย่างยิ่ง#. ที่เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณ. ตัวอย่างเช่นสำหรับนักแปล# ฟินแลนด์ก็อาจทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม kl = ไฟ-Fi เพื่อการค้นหา# URL เพื่อเพิ่มผลจากฟินแลนด์ นอกจากนี้# 'กาด' พารามิเตอร์สามารถนำมาใช้เพื่อระบุสถานที่# DuckDuckGo ต้องแปล สำหรับกรณีเช่นนั้นสมาชิกค้นหา# จะเป็น# https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils C: 241: ../src/ephy-search-provider.c:288 # ไม่มีครูปแบบmsgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https: // duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH "#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 # เลือน# | msgstr "GNOME เว็บเบราเซอร์" msgstr "GNOME เว็บ" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2 msgstr "เว็บเบราเซอร์สำหรับ GNOME" msgstr "เว็บเบ ราว์เซอร์สำหรับ GNOME "#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3 # เลือน# | msgstr "" # | "เว็บเบราเซอร์สำหรับ GNOME เนื้อเรื่องผนวกกับเดสก์ทอป" # | "และอินเตอร์เฟซผู้ใช้ที่ง่ายและใช้งานง่ายที่ช่วยให้คุณให้ความสำคัญกับ" # | "หน้าเว็บของคุณ." msgid "" "เว็บเบราเซอร์สำหรับ GNOME ก็เนื้อเรื่องผนวกกับเดสก์ทอปและ" "ส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่ายและใช้งานง่ายที่ช่วยให้คุณมุ่งเน้นไปที่เว็บของคุณ" "หน้า. หากคุณกำลังมองหา เรียบง่ายสะอาดวิวที่สวยงามของเว็บ "" นี่คือเบราว์เซอร์สำหรับคุณ. "msgstr" "" เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4 msgstr "เว็บ GNOME มักจะเรียกตามชื่อรหัสของพระเยซู." msgstr "": ../data/epiphany.desktop.in.h: 1 ../embed/ephy-about-handler.c:292: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67: ../src/ ephy-main.c: 312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517 msgstr "เว็บ" msgstr "เว็บ" #: ../data/epiphany.desktop in.h: 2 msgstr "เว็บเบราเซอร์" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" #: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 msgstr "ศักดิ์สิทธิ์เว็บเบราเซอร์" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ศักดิ์สิทธิ์" # : ../data/epiphany.desktop.in.h:4 msgstr "เรียกดูเว็บ" msgstr "ท่องเว็บ" #: ../data/epiphany.desktop.in.h:5 msgstr "เว็บเบราว์เซอร์อินเทอร์เน็ต "msgstr" เว็บ; เบราว์เซอร์; อินเทอร์เน็ต "#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6 msgstr" ไม่ระบุตัวตนหน้าต่างใหม่ "msgstr" หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว "#: ../data/ org.gnome.epiphany.gschema.xml.h: 1 msgstr "เรียกดูด้วยเครื่องหมาย" msgstr "ดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์" # DuckDuckGo เป็นเครื่องมือค้นหาเริ่มต้นว่าจะต้องตรงกับ URL ที่ใช้.. # ในกล่องโต้ตอบการตั้งค่ายกเว้น. สายนี้ถูกล้อมรอบด้วยราคาเดียว# และใช้และแทนที่จะ & ถ้าการแข่งขันไม่เป็นอย่างอื่นแน่นอน# จะมีการปลอมรายการที่น่าเกลียดในการตั้งค่าคำสั่งผสมดังนั้นโปรด# การทดสอบนี้ ควรอย่างยิ่งนอกจากนี้ยังตรงกับการเชื่อมโยงที่คั่นเริ่มต้นมาร์ทใน# เริ่มต้น bookmarks.rdf ดูความคิดเห็นที่มีพารามิเตอร์ภูมิภาค# . ที่ URL: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 # ไม่มีครูปแบบmsgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "" "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 msgstr " URL ค้นหา"msgstr" การค้นหาในช่อง URL "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 msgstr". สตริงค้นหาคำหลักที่ป้อนในแถบ URL "msgstr URL "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 msgstr" ตัวแทนของผู้ใช้ "msgstr" ตัวแทนผู้ใช้ "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml ชม: 14 msgstr "" "สตริงที่จะนำมาใช้เป็นตัวแทนของผู้ใช้เพื่อระบุเบราว์เซอร์ไปยังเว็บ" "เซิร์ฟเวอร์". msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นตัวแทนของผู้ใช้ ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 msgid "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ" msgstr "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 msgstr " "" เมื่อไฟล์ที่ไม่สามารถเปิดเบราว์เซอร์ที่พวกเขาถูกดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ "" ไปยังโฟลเดอร์การดาวน์โหลดและเปิดโปรแกรมที่เหมาะสม. "msgstr "" แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 msgstr" บังคับหน้าต่างใหม่ที่จะเปิดในแท็บ "msgstr" บังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ " #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 msgstr "" "บังคับร้องขอหน้าต่างใหม่ที่จะเปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่." msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgstr "จำรหัสผ่าน" msgstr "จำรหัสผ่าน" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 msgid "ไม่ว่าการจัดเก็บและ prefill รหัสผ่านในเว็บไซต์." msgstr หรือไม่ "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgstr" โดยอัตโนมัติจัดการสถานะออฟไลน์กับ NetworkManager "msgstr" จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติด้วย NetworkManager "#: ../data/ org.gnome.epiphany.gschema.xml.h: 22 msgstr "เปิดใช้งานการเลื่อนเรียบ" msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgstr " อย่าใช้โปรแกรมภายนอกเพื่อดูที่มาของหน้า. "msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 msgid "ไม่ว่าโดยอัตโนมัติเรียกคืนเซสชั่นล่าสุด" msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 msgstr "" "กำหนดวิธีการที่เซสชั่นจะถูกเรียกคืนระหว่างการเริ่มต้น. ค่าที่อนุญาตคือ" "'เสมอ' (รัฐก่อนหน้าของแอพลิเคชันมีการเรียกคืนเสมอ ), "" 'ชน' (ช่วงที่มีการเรียกคืนเฉพาะในกรณีที่เกิดปัญหาโปรแกรม) และ "" 'ไม่เคย' (หน้าแรกที่แสดงให้เห็นเสมอ). "msgstr ค่าที่ใช้ได้คือ "" 'เสมอ' (กู้คืนสถานะเดิมของโปรแกรมเสมอ), "" 'ชน' และไม่เคย (ไม่ต้องกู้ "" แสดงหน้าแรกเสมอ) "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 msgstr" "" ไม่ว่าจะชะลอการโหลดของแท็บที่ไม่ได้ทันที สามารถมองเห็นได้ในเซสชั่น "" เรียกคืน "msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgstr "" "เมื่อตัวเลือกนี้ถูกตั้งค่าเป็นจริงแท็บจะไม่เริ่มต้นโหลดจนกว่าผู้ใช้" "สวิทช์ให้กับพวกเขาเมื่อเซสชั่นเรียกคืน." msgstr "" "เมื่อตัวเลือกนี้กำหนดเป็นค่าจริง "" ในการเรียกคืนวาระ "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 msgstr" กระบวนการรูปแบบ "msgstr" รูปแบบของโพรเซส ": ../data/ org.gnome.epiphany.gschema.xml.h: 29 msgstr "" "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้การตั้งค่ารูปแบบกระบวนการที่ใช้ ใช้ 'ที่ใช้ร่วมกัน secondary- "" กระบวนการที่จะใช้กระบวนการเว็บเดียวที่ใช้ร่วมกันโดยทั้งหมดแท็บและ' หนึ่ง "" รองกระบวนการต่อเว็บมุมมอง 'การใช้กระบวนการเว็บแตกต่างกันสำหรับแต่ละแท็บ. "msgstr" "" ตั














































































































































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
#การแปลไทย epiphany .
#สงวนลิขสิทธิ์ ( c ) 2004-2015 มูลนิธิซอฟต์แวร์ฟรี , Inc .
#ไฟล์นี้มีการกระจายภายใต้ใบอนุญาตเดียวกันเป็นนิมิตแพคเกจ .
#ยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ < isriyapaireepairit @ hotmail . com > , 2547 .
# 100 karoonboonyanan < เทพ @ Linux ภาษาไทย . net >
2005-2012 . #อาคม chotiphantawanon < knight2000 @ gmail . com > 2014-2015 #
.
"
"
" โครงการใหม่ รหัสรุ่น :นิมิต ที่ N "
" รายงานชื่อแมลง : http : / / งาม GNOME . org / enter_bug . cgi ? "
" ผลิตภัณฑ์ = Epiphany &คำหลัก = HyperBroad l10n &ส่วนประกอบ = ทั่วไป N "
" หม้อวันที่สร้าง : 2015-10-16 03:46 0000 N "
" ปอแก้ไขวันที่ : 2015-05-22 16 : 19 0700 N "
" สุดท้าย แปล : อาคม chotiphantawanon < knight2000 @ gmail . com > n "
" ภาษา : ไทยทีม < thai-l10n @ กูเกิล กรุ๊ปส์ . com > n "
" ภาษา : th N "
" ละครใบ้รุ่น 1.0 N "
:ประเภทเนื้อหา : ข้อความ / ธรรมดา ; charset = utf-8 N "
" เนื้อหาการถ่ายโอนการเข้ารหัส : 8bit N "
" พหูพจน์แบบฟอร์ม : nplurals = 1 ; พหูพจน์ = 0 ; N "
" x-generator : gtranslator 2.91.6 N "

# : . . . . . . . / data / เริ่มต้นบุ๊คมาร์ค ขยะ . . . H : 1
" ค้นหา "
% " ค้นเว็บ "

# . ผู้แปล : คุณสามารถใช้ภูมิภาคที่ระบุไว้ใน#
. https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่ม#เขต
โดยเฉพาะ ที่เกี่ยวข้องกับภาษาตัวอย่างเช่นสำหรับผู้แปล
# . ในฟินแลนด์ , มันอาจจะทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม KL = Fi Fi การ
# . URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ ,
#’ พารามิเตอร์กาด ' สามารถใช้ในการระบุตำแหน่งที่ตั้งที่
# . duckduckgo ต้องแปล ดังนั้น สำหรับชาวฟินแลนด์ถิ่น
# . รุ่นของ duckduckgo ที่จะแสดงผลที่เหมาะสำหรับ
# . ฟินแลนด์ , สตริงจะเป็น :
# . HTTPS :/ / duckduckgo.com/ ? T = Epiphany & amp ; KL = fi fi & & ; fi_fi #กาด =
.
# : . . . . . . . / data / เริ่มต้นบุ๊คมาร์ค ขยะ ใน 13 . H :
" https://duckduckgo.com/ ? T = Epiphany "
% " https://duckduckgo.com/ ? T = Epiphany & KL = th TH & & ; amp ; กาด = th_th "

# . ผู้แปล : คุณสามารถใช้ภูมิภาคที่ระบุไว้ใน#
. https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่ม#เขต
โดยเฉพาะ ที่เกี่ยวข้องกับภาษา สำหรับอินสแตนซ์สำหรับผู้แปล
# . ในฟินแลนด์ , มันอาจจะทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม KL = Fi Fi การ
# . URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ ,
#’ พารามิเตอร์กาด ' สามารถใช้ในการระบุตำแหน่งที่ตั้งที่
# . duckduckgo ต้องแปล สำหรับกรณีดังกล่าว การค้นหา URL
# . จะ
# . https://duckduckgo.com/ ? Q = % s & amp ; t = Epiphany & amp ; KL = fi fi &จำกัด กาด = fi_fi
# : . . . . . . . / data / เริ่มต้นบุ๊คมาร์ค
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: