Some have it that romantic love was an invention of the Middle Ages. I การแปล - Some have it that romantic love was an invention of the Middle Ages. I ไทย วิธีการพูด

Some have it that romantic love was

Some have it that romantic love was an invention of the Middle Ages. If so, then the true story of Pierre Abelard and Heloise is one of the templates of this narrative. Both Abelard and Heloise were prominent intellectuals of twelfth century France. Abelard, of noble birth and eighteen years the senior of Heloise, was a prominent lecturer in philosophy. Abelard was an adventurous thinker, and was constantly at odds with the Church. On several occasions he was forced to recant and burn his writings.

Heloise was a strong-willed and gifted woman who was fluent in Latin, Greek and Hebrew, and came from a lower social standing than Abelard. At age 19, and living under her uncle Fulbert's roof, Heloise fell in love with Abelard, who she was studying under. Not only did they have a clandestine affair of a sexual nature, they had a child, Astrolabe, out of wedlock. Discovered by the Fulbert (who was a Church official), Abelard was assaulted by a hired thug and castrated, and Heloise entered a convent. Abelard was exiled to Brittany, where he lived as monk. Eventually Heloise became abbess of the Oratory of the Paraclete, an abbey which Abelard had founded.

It was at this time that they exchanged their famous letters, presented in this book. The letters, originally written in Latin, are passionate both in the remembrance of lost love, and the attempt to reconcile that love with their respective monastic duty to remain chaste. The tension between these two poles generates a huge amount of emotional electricity.

This is the first web posting of the letters of Abelard and Heloise. This includes a long poem by Alexander Pope about the lovers, notable for the phrase 'eternal sunshine of the spotless mind,' (p. 104, in reference to Heloise) which was recently used for a movie title.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Some have it that romantic love was an invention of the Middle Ages. If so, then the true story of Pierre Abelard and Heloise is one of the templates of this narrative. Both Abelard and Heloise were prominent intellectuals of twelfth century France. Abelard, of noble birth and eighteen years the senior of Heloise, was a prominent lecturer in philosophy. Abelard was an adventurous thinker, and was constantly at odds with the Church. On several occasions he was forced to recant and burn his writings.Heloise was a strong-willed and gifted woman who was fluent in Latin, Greek and Hebrew, and came from a lower social standing than Abelard. At age 19, and living under her uncle Fulbert's roof, Heloise fell in love with Abelard, who she was studying under. Not only did they have a clandestine affair of a sexual nature, they had a child, Astrolabe, out of wedlock. Discovered by the Fulbert (who was a Church official), Abelard was assaulted by a hired thug and castrated, and Heloise entered a convent. Abelard was exiled to Brittany, where he lived as monk. Eventually Heloise became abbess of the Oratory of the Paraclete, an abbey which Abelard had founded.It was at this time that they exchanged their famous letters, presented in this book. The letters, originally written in Latin, are passionate both in the remembrance of lost love, and the attempt to reconcile that love with their respective monastic duty to remain chaste. The tension between these two poles generates a huge amount of emotional electricity.This is the first web posting of the letters of Abelard and Heloise. This includes a long poem by Alexander Pope about the lovers, notable for the phrase 'eternal sunshine of the spotless mind,' (p. 104, in reference to Heloise) which was recently used for a movie title.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
บางคนมีมันที่รักโรแมนติกเป็นสิ่งประดิษฐ์ของยุคกลาง ถ้าเป็นเช่นนั้นเรื่องจริงของ Pierre Abelard และเอโลอิสเป็นหนึ่งในแม่แบบของการเล่าเรื่องนี้ ทั้งสอง Abelard และเอโลอิสเป็นปัญญาชนคนสำคัญของศตวรรษที่สิบสองฝรั่งเศส Abelard, เกิดเกียรติและสิบแปดปีอาวุโสของเอโลอิส, เป็นวิทยากรที่ประสบความสำเร็จในปรัชญา Abelard เป็นนักผจญภัยอย่างต่อเนื่องและเป็นที่ขัดแย้งกับคริสตจักร หลายต่อหลายครั้งที่เขาถูกบังคับให้ถอนคำพูดและการเผาไหม้งานเขียนของเขา. เอโลอิสเป็นผู้หญิงที่เข้มแข็งเอาแต่ใจและมีพรสวรรค์ที่เป็นความชำนาญในภาษาละตินกรีกและฮีบรูและมาจากสถานะทางสังคมที่ต่ำกว่า Abelard ตอนอายุ 19 และอาศัยอยู่ภายใต้หลังคา Fulbert ลุงของเธอเอโลอิสตกหลุมรักกับอาเบลาร์ซึ่งเธอได้รับการศึกษาภายใต้ ไม่เพียง แต่พวกเขามีความสัมพันธ์ลับของธรรมชาติทางเพศที่พวกเขามีลูก, ดวงดาว, นอกสมรส ค้นพบโดย Fulbert (ซึ่งเป็นคริสตจักรอย่างเป็นทางการ) Abelard ถูกทำร้ายโดยโจรได้รับการว่าจ้างและตอนและเอโลอิสป้อนคอนแวนต์ Abelard ถูกเนรเทศไปบริตตานีที่เขาอาศัยอยู่เป็นพระภิกษุสงฆ์ ในที่สุดก็กลายเป็นเอโลอิสชีปราศรัยของปลอบขวัญ, วัดซึ่งได้ก่อตั้ง Abelard. มันเป็นช่วงเวลาที่พวกเขาแลกเปลี่ยนตัวอักษรที่มีชื่อเสียงของพวกเขานำเสนอในหนังสือเล่มนี้ ตัวอักษรที่เขียนในภาษาละตินที่หลงใหลทั้งในความทรงจำของความรักที่หายไปและความพยายามที่จะเจรจาต่อรองกับความรักที่วัดการปฏิบัติหน้าที่ของตนที่จะยังคงบริสุทธิ์ ความตึงเครียดระหว่างทั้งสองขั้วสร้างเป็นจำนวนมากของการผลิตไฟฟ้าอารมณ์. นี่คือการโพสต์เว็บแรกของตัวอักษรของอาเบลาร์และเอโลอิส ซึ่งรวมถึงบทกวียาวโดยสมเด็จพระสันตะปาปาอเล็กซานเดเกี่ยวกับคนรักที่น่าทึ่งสำหรับวลี 'แสงแดดนิรันดร์ของจิตใจสะอาดสะอ้าน "(พี. 104 ในการอ้างอิงถึงเอโลอิส) ซึ่งถูกใช้เมื่อเร็ว ๆ นี้สำหรับชื่อภาพยนตร์






การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
บางคนมีความรักโรแมนติกเป็นสิ่งประดิษฐ์ของยุคกลาง ถ้าเป็นเช่นนั้น แล้วเรื่องจริงของปิแอร์ เบลาร์ และ heloise เป็นหนึ่งในแม่แบบของการเล่าเรื่องนี้ ทั้ง เบลาร์ heloise โดดเด่นและปัญญาชนของศตวรรษที่ 12 ฝรั่งเศส เบลาร์ , ชาติกำเนิดสิบแปดปีอาวุโสของ heloise เป็นวิทยากรที่โดดเด่นในปรัชญา เบลาร์ด เป็นนักคิด ผจญภัยและตลอดเวลาที่ขัดแย้งกับคริสตจักร หลายครั้งที่เขาถูกบังคับให้ถอนและเผางานเขียนของเขา . . . . . .

heloise ยังใจสู้ และ gifted สตรีผู้คล่องแคล่วในละตินกรีกและฮีบรู และมาจากล่างยืนทางสังคมมากกว่า เบลาร์ . ตอนอายุ 19 และอาศัยอยู่ภายใต้หลังคา heloise ฟูลเป็นลุงของเธอ , ตกหลุมรัก เบลาร์ ที่เธอกำลังเรียนอยู่ไม่เพียง แต่พวกเขาไม่ได้มีความสัมพันธ์ลับของธรรมชาติทางเพศ พวกเขามีเด็ก นาฬิกา จากการสมรส ค้นพบโดยฟูล ( ที่เป็นคริสตจักรอย่างเป็นทางการ ) , เบลาร์ด ถูกทำร้ายโดยจ้างนักเลง และ สุกร และ heloise เข้าคอนแวนต์ . เบลาร์ดถูกเนรเทศไปยัง Brittany , ที่ซึ่งเขาใช้ชีวิตเป็นพระ ในที่สุด heloise เป็นอธิการของสุนทรพจน์ของปลอบขวัญ ,เป็นวัดที่ เบลาร์ได้ก่อตั้งขึ้น

มันเป็นเวลาที่พวกเขาแลกเปลี่ยนตัวอักษรที่มีชื่อเสียงของพวกเขา ที่นำเสนอในหนังสือเล่มนี้ ตัวอักษรเขียนเดิมในภาษาละติน หลงใหลทั้งในความทรงจำของความรักที่สูญเสียไป และพยายามที่จะทำให้ความรักกับหน้าที่สงฆ์ของตนยังคงบริสุทธิ์ . ความตึงเครียดระหว่างสองขั้วไฟฟ้าที่สร้างมหาศาล

อารมณ์ .นี่เป็นครั้งแรกที่การโพสต์เว็บของอักษร เบลาร์ และ heloise . ซึ่งรวมถึง กลอนยาว โดย อเล็กซานเดอร์ โป๊ป เกี่ยวกับคนรัก เด่นสำหรับวลี ' Eternal Sunshine ของจิตใจสะอาด ' ( หน้า 104 , ในการอ้างอิงถึง heloise ) ซึ่งเมื่อเร็ว ๆนี้ใช้ชื่อภาพยนตร์
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: