It is one thing to adopt the grammatical labels (e.g. “noun,” “verb”)  การแปล - It is one thing to adopt the grammatical labels (e.g. “noun,” “verb”)  ไทย วิธีการพูด

It is one thing to adopt the gramma

It is one thing to adopt the grammatical labels (e.g. “noun,” “verb”) to categorize words in English sentences; it is quite another thing to go on to claim that the structure of English sentences should be like the structure of sentences in Latin. That was an approach taken by a number of influential grammarians, mainly in eighteenth-century England, who set out rules for the “proper” use of English. This view of grammar as a set of rules for the “proper” use of a language is still to be found today and may be best characterized as the prescriptive approach. Some familiar examples of prescriptive rules for English sentences are:
You must not split an infinitive.
You must not end a sentence with a preposition.

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
มันเป็นสิ่งหนึ่งที่จะนำป้ายชื่อทางไวยากรณ์ (เช่น "noun, "verb) ในการจัดประเภทคำในประโยคภาษาอังกฤษ มันเป็นสิ่งอื่นค่อนข้างจะไปในการเรียกร้องว่า ควรเป็นโครงสร้างของประโยคภาษาอังกฤษเช่นโครงสร้างของประโยคในภาษาละติน นั่นคือวิธีการดำเนินการ โดยตัวเลขมีอิทธิพล grammarians ส่วนใหญ่ในอังกฤษศตวรรษที่ eighteenth ใครกำหนดกฎสำหรับการใช้ภาษาอังกฤษ "เหมาะสม" มุมมองของไวยากรณ์เป็นชุดของกฎสำหรับการใช้ภาษา "เหมาะสม" ยังคงที่พบวันนี้ และอาจจะมีลักษณะที่ดีที่สุดเป็นวิธีเหมาะกับ คุ้นเคยของกฎสำหรับประโยคภาษาอังกฤษที่เหมาะกับตัวอย่างบางส่วน: นอกจากนี้คุณไม่ต้องแยกเป็น infinitive นอกจากนี้คุณไม่ต้องจบประโยค ด้วยคำวิเศษณ์
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
มันเป็นสิ่งหนึ่งที่จะนำป้ายไวยกรณ์ (เช่น "นาม", "คำกริยา") เพื่อจัดหมวดหมู่คำในประโยคภาษาอังกฤษ มันค่อนข้างสิ่งที่ไปในการที่จะอ้างว่าโครงสร้างของประโยคภาษาอังกฤษที่ควรจะเป็นเช่นโครงสร้างของประโยคในละตินอีก นั่นคือวิธีการที่นำมาเป็นจำนวนมากโดย grammarians อิทธิพลส่วนใหญ่ในศตวรรษที่สิบแปดอังกฤษที่กำหนดไว้ในกฎระเบียบสำหรับการใช้งานที่ "เหมาะสม" ของภาษาอังกฤษ มุมมองของไวยากรณ์เป็นชุดของกฎสำหรับการใช้งานที่ "เหมาะสม" ของภาษานี้จะยังคงที่จะพบได้ในวันนี้และอาจจะมีลักษณะที่ดีที่สุดเป็นวิธีการที่กำหนด บางตัวอย่างที่คุ้นเคยของกฎระเบียบที่กำหนดสำหรับประโยคภาษาอังกฤษ:
คุณไม่ต้องแยก infinitive.
คุณต้องไม่จบประโยคด้วยคำบุพบท

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
มันเป็นสิ่งหนึ่งที่จะนำป้ายไวยากรณ์ ( เช่น " นาม " กริยา " ) ประเภทคําในภาษาอังกฤษ ; มันค่อนข้างเป็นอีกสิ่งหนึ่งที่จะไปอ้างต่อไปว่า โครงสร้างของประโยคภาษาอังกฤษควรเป็นโครงสร้างประโยคในภาษาละติน นั่นเป็นวิธีการถ่ายโดยจำนวนของนักไวยากรณ์มีอิทธิพลส่วนใหญ่ในศตวรรษที่สิบแปดอังกฤษ ใครตั้งกฎสำหรับการใช้ที่เหมาะสมของภาษาอังกฤษ มุมมองนี้ของไวยากรณ์เป็นชุดของกฎที่ " เหมาะสม " ของการใช้ภาษาก็ยังสามารถพบได้ในวันนี้ และอาจจะมีลักษณะที่ดีที่สุดเป็นวิธีการกําหนด . บางตัวอย่างที่คุ้นเคยของกฎอายุความสำหรับประโยคภาษาอังกฤษ :คุณต้องไม่แยกเป็น infinitiveอย่าจบประโยคด้วยบุพบท
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: