Preamble
We, the people residing in the Socialist Republic of the Union of Burma have throughout history lived in harmony and unity sharing joys and sorrows in weal or woe.
The people of the land have endeavoured with perseverance and undaunted courage, for the attainment of independence, displaying throughout their struggles for national liberation against imperialism an intense patriotism, spirit of mutual help and sacrifice and have aspired to Democracy and Socialism.
After attaining independence, the power and influence of the feudalists, landlords, and capitalists had increased and consolidated due to the defects in the old Constitution and the ill-effects of capitalistic parliamentary democracy. The cause of Socialism came under near eclipse.
In order to overcome this deterioration and to build Socialism, the Revolutionary Council of the Union of Burma assumed responsibility as a historical mission, adopted the Burmese Way to Socialism, and also formed the Burma Socialist Programme Party.
The Burma Socialist Programme Party has drafted the Constitution of the Socialist Republic of the Union of Burma, in accordance with the wishes of the people, after extensive and thorough discussions with them, for the purpose of building a peaceful and prosperous socialist society to which the working people of the national races have long aspired.
We, the working people, firmly resolved that we shall.
— faithfully follow the leadership of the Burma Socialist Programme Party,
— build a socialist economic system by the Burmese Way to Socialism, for the country to be peaceful and prosperous, opposing all pernicious systems characterised by exploitation of man by man, and of one national race by another, with a view to promoting justice and goodwill among the people, and to freeing them from apathy and callousness, ignorance, backwardness and want of opportunity,
— build a socialist democratic social order which will afford an opportunity to the people to shape their own destiny, by the Burmese Way to Socialism,
— live forever in harmony unity and racial equality sharing joys and sorrows through weal and woe in the Socialist Republic of the Union of Burma,
— efficiently perform all duties and fulfil all obligations in the interest of the State and for the cause of Socialism while enjoying the democratic rights and personal rights and freedom bestowed by this Constitution,
— constantly strive to promote international peace and friendly relations among the nations,
do adopt this Constitution of the Socialist Republic of the Union of Burma by a nation-wide referendum this 11th day of the waxing of Pyatho of the year 1335 B.E. (the 3rd day of the month of January, 1974 A.D.).
คำนำ
เรา ผู้คนที่อาศัยอยู่ในสาธารณรัฐสังคมนิยมแห่งสหภาพพม่ามีประวัติศาสตร์อยู่ในความสามัคคีและความสามัคคี การแบ่งปันความสุขและความทุกข์ใน วีล หรือวิบัติ .
ประชาชนแห่งแผ่นดินได้เท่านั้น มีความพยายามและความกล้าหาญไม่สะทกสะท้าน สำหรับความสำเร็จของความเป็นอิสระ แสดงตลอดการต่อสู้ของพวกเขาสำหรับการปลดแอกชาติต่อต้านลัทธิจักรวรรดินิยมการรักชาติ เข้มจิตวิญญาณของการเสียสละและช่วยเหลือซึ่งกันและกันและมี aspired เพื่อประชาธิปไตยและสังคมนิยม .
หลังจากบรรลุความเป็นอิสระ อำนาจและอิทธิพลของ feudalists , เจ้าของบ้านเช่าและนายทุนได้เพิ่มขึ้นรวม และเนื่องจากข้อบกพร่องในรัฐธรรมนูญฉบับเก่า และผลไม่ดีของนายทุนรัฐสภาประชาธิปไตย สาเหตุของสังคมนิยมมาใต้ใกล้
จันทรคราสเพื่อที่จะเอาชนะความเสื่อมนี้และเพื่อสร้างสังคมนิยม คณะปฏิวัติของสหภาพพม่าถือว่าความรับผิดชอบเป็นภารกิจทางประวัติศาสตร์บุญธรรมสังคมนิยมวิถีพม่า และได้จัดตั้งโครงการสังคมนิยมพม่าพรรค สังคมนิยมพม่า (
พรรคได้ร่างรัฐธรรมนูญของสาธารณรัฐสังคมนิยมแห่งสหภาพพม่าพม่าให้สอดคล้องกับความต้องการของประชาชน หลังจากการอภิปรายอย่างกว้างขวางและทั่วถึงกับพวกเขา สำหรับวัตถุประสงค์ของการสร้างสังคมที่สงบสุขและเจริญรุ่งเรือง สังคมนิยม ซึ่งการทำงานของเผ่าพันธุ์แห่งชาติได้ aspired .
เรา , คนที่ทำงาน , มั่นตั้งใจว่า เราทั้งหลาย .
- นับถือตามผู้นำของสังคมนิยมพม่า โครงการปาร์ตี้
- สร้างระบบเศรษฐกิจแบบสังคมนิยม โดยสังคมนิยมวิถีพม่า เพื่อประเทศจะสงบสุขและเจริญรุ่งเรือง , ฝ่ายตรงข้ามทั้งหมดที่เป็นอันตรายระบบลักษณะโดยการใช้ประโยชน์ของมนุษย์ โดยมนุษย์ และอีกหนึ่งชาติแข่งกับมุมมองในการส่งเสริมความยุติธรรมและค่าความนิยมในหมู่ประชาชน และให้พ้นจากความไม่แยแสกับความใจแข็ง ความเขลาความล้าหลัง , และต้องการโอกาส
- สร้างสังคมนิยมประชาธิปไตย สังคม เพื่อที่จะสามารถเปิดโอกาสให้ประชาชนเพื่อรูปร่างโชคชะตาของตนเอง โดยสังคมนิยมวิถีพม่า
- อยู่ตลอดไปในความสามัคคี , ความสามัคคีและเชื้อชาติความเท่าเทียมกัน การแบ่งปันความสุขและความทุกข์ผ่านวีลและความฉิบหายในสาธารณรัฐสังคมนิยมแห่งสหภาพพม่า
,- มีประสิทธิภาพดำเนินการทุกหน้าที่และปฏิบัติตามข้อผูกพันในความสนใจของรัฐและสำหรับสาเหตุของสังคมนิยมในขณะที่เพลิดเพลินกับสิทธิประชาธิปไตยและสิทธิส่วนบุคคล และเสรีภาพมอบให้โดยรัฐธรรมนูญนี้
- มุ่งมั่นอย่างต่อเนื่องเพื่อส่งเสริมสันติภาพระหว่างประเทศ และมิตรภาพระหว่างประชาชาติ
จะใช้รัฐธรรมนูญแห่งสาธารณรัฐสังคมนิยมแห่งสหภาพพม่า โดยการลงประชามติทั่วประเทศวันนี้ 11 ของแว็กซ์ของ pyatho ของปีพ.ศ. 1274 ( วันที่ 3 ของเดือน มกราคม ปี พ.ศ. 2517
AD )
การแปล กรุณารอสักครู่..