Ophelia is a paradox. She is marginalized, victimized, and even brutal การแปล - Ophelia is a paradox. She is marginalized, victimized, and even brutal ไทย วิธีการพูด

Ophelia is a paradox. She is margin

Ophelia is a paradox. She is marginalized, victimized, and even brutally mocked in Hamlet, yet she is one of the most
quoted female figures of Shakespeare. Her victimization and above all, her poignantly symbolic and yet picturesquely
framed suicidal death have given rise to certain movements and trends in art. Her corpse has been eroticized, with her
pictures demonstrating a transcendental sensuality. Ophelia has been transformed in revisioning literature; yet the
revisionings of Ophelia cannot be construed as mere responses to the text of Hamlet which creates a tendentious ambience
for her characterization; the play provides meagre insight into her psyche and represents her not only as a meek but as an
unsavoury character. This paper argues that these revisionings of Hamlet constitute a response to the image of Ophelia as
femme fragile that has taken form throughout the centuries. The present article explores the voice, mind, and agency of
Ophelia as depicted in three 21st century novels which have transformed Hamlet. Attempts are also made to demonstrate
that modern revisionings of Ophelia are not an exclusive reaction to the text of Shakespeare which was written more than
four hundred years ago; the transformations of Ophelia have to be construed as responses to a range of historical and
artistic accounts of Ophelia.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Ophelia จะเป็นปฏิทรรศน์ เธอทำ ตกเป็นเหยื่อ และแม้จราเลียนในแฮมเล็ท แต่เธอเป็นหนึ่งในสุดตัวเลขหญิงเสนอของเชกสเปียร์ Victimization ของเธอ และเหนือสิ่งอื่นใด เธอ poignantly สัญลักษณ์ และ ยัง picturesquelyกรอบอยากฆ่าตัวตายตายได้ให้เพิ่มขึ้นบางอย่างเคลื่อนไหวและแนวโน้มใน ศพของเธอได้รับ eroticized กับเธอภาพที่เห็นราคะ transcendental Ophelia ได้ถูกเปลี่ยนในวรรณคดี revisioning แต่ไม่ต้องตีความ revisionings ของ Ophelia เป็นเพียงการตอบสนองกับข้อความของแฮมเลตที่สร้างบรรยากาศ tendentiousการจำแนกของเธอ เล่นให้เข้าใจ meagre เข้า psyche ของเธอ และแทนเธอไม่เพียงแต่ เป็นการอ่อนโยน แต่เป็นการอักขระ unsavoury จนกระดาษนี้ว่า revisionings เหล่านี้ของแฮมเลตเป็นการตอบสนองต่อภาพของ Ophelia เป็นอย่างไร femme เปราะบางที่มีการฟอร์มตลอดศตวรรษ บทความปัจจุบันสำรวจเสียง จิตใจ และหน่วยงานของOphelia เป็นแสดงในนวนิยายศตวรรษที่สามซึ่งมีแปลงแฮมเลต นอกจากนี้ยังพยายามแสดงให้เห็นถึงrevisionings ทันสมัยของ Ophelia ไม่มีปฏิกิริยาเฉพาะข้อความของเชกสเปียร์ซึ่งถูกเขียนขึ้นกว่าสี่ร้อยปีที่ผ่านมา แปลงของ Ophelia ต้องเป็นการตอบสนองต่อของประวัติศาสตร์ และบัญชีศิลปะของ Ophelia
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Ophelia is a paradox. She is marginalized, victimized, and even brutally mocked in Hamlet, yet she is one of the most
quoted female figures of Shakespeare. Her victimization and above all, her poignantly symbolic and yet picturesquely
framed suicidal death have given rise to certain movements and trends in art. Her corpse has been eroticized, with her
pictures demonstrating a transcendental sensuality. Ophelia has been transformed in revisioning literature; yet the
revisionings of Ophelia cannot be construed as mere responses to the text of Hamlet which creates a tendentious ambience
for her characterization; the play provides meagre insight into her psyche and represents her not only as a meek but as an
unsavoury character. This paper argues that these revisionings of Hamlet constitute a response to the image of Ophelia as
femme fragile that has taken form throughout the centuries. The present article explores the voice, mind, and agency of
Ophelia as depicted in three 21st century novels which have transformed Hamlet. Attempts are also made to demonstrate
that modern revisionings of Ophelia are not an exclusive reaction to the text of Shakespeare which was written more than
four hundred years ago; the transformations of Ophelia have to be construed as responses to a range of historical and
artistic accounts of Ophelia.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
นางเอกคือ เธออยู่ชายขอบ ตกเป็นเหยื่อ และแม้แต่หฤโหดเยาะเย้ยในหมู่บ้าน และยังเป็นหนึ่งในที่สุด
ยกมาหญิงร่างของเชคสเปียร์ เหยื่อของเธอ และเหนือสิ่งอื่นใดเธอ poignantly สัญลักษณ์ และยัง picturesquely
กรอบตายฆ่าตัวตายให้ลุกขึ้นเพื่อการเคลื่อนไหวบางอย่างและแนวโน้มในงานศิลปะ ศพของเธอถูก eroticized อยู่กับเธอ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: