SCHEDULE “A” STATUTORY CONDITIONS 6. Notwithstanding any agreement, wa การแปล - SCHEDULE “A” STATUTORY CONDITIONS 6. Notwithstanding any agreement, wa ไทย วิธีการพูด

SCHEDULE “A” STATUTORY CONDITIONS 6

SCHEDULE “A”
STATUTORY CONDITIONS
6. Notwithstanding any agreement, waiver, declaration or other statement to the contrary, where the relationship of lessor and lessee exists in respect of residential premises by virtue of this Act or otherwise, there shall be deemed to be a rental agreement between the lessor and lessee, with the following conditions applying as between the lessor and lessee as statutory conditions governing the residential premises:
1. Condition of Premises The lessor shall keep the premises in a good state of repair and fit for habitation during the tenancy and shall comply with any enactment respecting standards of health, safety or housing notwithstanding any state of non-repair that may have existed at the time the agreement was entered into. SERVICES & FACILITIES SECURITY DEPOSIT STATUTORY CONDITIONS TERMINATION BY LESSEE TERMINATION BY LESSOR
2. Services Where the lessor provides or pays for a service or facility to the lessee that is reasonably related to the lessee's continued use and enjoyment of the premises, such as heat, water, electric power, gas, appliances, garbage collection, sewers or elevators, the lessor shall not discontinue providing or paying for that service to the lessee without permission from the Director.
3. Good Behaviour The lessee and any person admitted to the premises by the lessee shall conduct themselves in such a manner as not to interfere with the possession, occupancy or quiet enjoyment of other lessees.
4. Obligation of the Lessee The lessee shall be responsible for the ordinary cleanliness of the interior of the premises and for the repair of damage caused by any willful or negligent act of the lessee or of any person whom the lessee permits on the premises, but not for damage caused by normal wear and tear.
5. Subletting Premises
(1) Where a fixed term rental agreement is for a period greater than six months, the lessee may assign or sublet the premises subject to the consent of the lessor, which consent will not unreasonably be withheld or charged for unless the lessor has actually incurred expense in respect of the grant of consent, in which case he shall be entitled to recover such reasonable expenses as were actually incurred.
(2) Subsection (1) does not apply to
(a) a rental agreement in respect of residential premises that are developed under the National Housing Act R.S.C. 1985, Chap. N-11 or the Housing Corporation Act R.S.P.E.I. 1988, Cap. H-11 and are administered by or for the Government of Canada, the Government of the province, or an agency thereof;
(b) non-profit housing; or
(c) co-operative housing where the lessee is a member of the housing co-operative.
6. Entry of Premises Except in the case of an emergency, the lessor shall not enter the premises without the consent of the lessee unless the lessor has served written notice stating the date and time of the entry to the lessee at least twenty-four hours in advance of the entry and the time stated is between the hours of 9 a.m. and 9 p.m.
7. Entry Doors Except by mutual consent, the lessor or the lessee shall not during occupancy under the rental agreement alter or cause to be altered the lock or locking system on any door that gives entry to the premises.
8. Late Payment Penalty Where the rental agreement contains provision for a monetary penalty for late payment of rent, the monetary penalty shall not exceed one per cent per month of the monthly rent.
9. Quiet Enjoyment The lessee shall have quiet enjoyment of the residential premises, and shall not be barred from free access to them during the term of the rental agreement.
10. Delivery of Possession Where notice of termination has been given in accordance with this Act, and all remedies in relation thereto have been exhausted, the lessee shall deliver up possession of the residential premises.
7. In addition to the statutory conditions set out in section 6, the following statutory conditions apply in respect of an agreement to rent a mobile home site or a mobile home:
1. Other than withholding, on reasonable grounds, his consent to a subletting of the mobile home site, the lessor shall not restrict in any way the right of a lessee of a mobile home site from selling, renting or otherwise parting with the possession of a mobile home owned by the lessee.
2. The lessor shall not receive any compensation or benefit from any negotiations of the lessee to trade, sell, rent or otherwise part with possession of a mobile home situate on that site, unless provided for in a separate written agency agreement that is entered into by the lessee after the lessee has entered into the rental agreement and has moved onto the site.
3. (1) The lessor of a mobile home site shall not require a lessee to pay a fee where the lessee is moving a mobile home to or from a site.
(2) Subsection (1) does not preclude a lessor from requiring a lessee to pay any reasonable expenses or damages which the lessor has actually incurred as a result of the moving or removing.
4. (1) Except as provided in this condition, the lessor shall not restrict in any way the right of the lessee to purchase goods or services from the person of the lessee's choice.
(2) The lessor may set reasonable standards for mobile home equipment.
5. The lessor is responsible for compliance with any municipal bylaws or other enactment in respect of the common areas of the mobile home park and the services provided by the lessor to the lessee in the mobile home park.
6. The lessee is responsible for compliance with any municipal bylaws or other enactment in respect of the mobile home and the mobile home site on which it is located to the extent that the lessor is not responsible.
SCHEDULE “B”
11. (1) A lessee may terminate a rental agreement by serving on the lessor a notice of termination which complies with section 18.
(2) A notice of termination is to be served by the lessee (a) if the premises are let under a fixed term agreement, at least two months before the expiration of any fixed term, to be effective on the last day of that term; (b) if the premises are let from month to month, at least one month before the due date for payment of rent, to be effective on the day preceding the due date; (c) if the premises are let from week to week, at least one week before the due date for payment of rent, to be effective on the day preceding the due date.
SCHEDULE “C”
13. (1) Where a lessee fails to pay rent in accordance with the rental agreement, the lessor may, on any day following the day the rent was due, serve the lessee with a notice of termination to be effective not earlier than twenty days after the date it is served.
(2) A lessee may, within ten days of being served with a notice of termination under subsection (1) deliver to the lessor all the rent due as of that date, whereupon the notice shall be void.
(3) Where a lessee is persistently or habitually late in the payment of rent the lessor may apply to the Director for such order, including termination of the rental agreement as the Director considers just.
(4) This section applies in place of all other remedies, statutory or otherwise, for failure to pay rent.
14. (1) The lessor may also serve a notice of termination upon the lessee where
(a) statutory condition 3 or 4, or any other term of rental agreement has been breached, other than failure to pay rent;
(b) occupancy by the lessee has resulted in the residential property or residential premises being damaged to an extent that exceeds reasonable wear and tear, and the lessee has failed within a reasonable time after the damage occurred to take the necessary steps to repair the damage;
(c) the lessee has failed to give, within thirty days after the date he entered into a rental agreement, the security deposit requested pursuant to section 10;
(d) the lessee has knowingly misrepresented the residential property or residential premises to a prospective lessee or purchaser of the residential property or residential premises;
(e) the safety or other lawful right or interest of the lessor or other lessee in the residential property has been seriously impaired by an act or omission of the lessee or a person permitted in or on the residential property or residential premises by him;
(f) the number of persons permanently occupying the residential premises violates public health or fire safety standards prescribed by any Act or regulations;
(g) the residential premises must be vacated to comply with an order by a provincial, regional or municipal government authority respecting zoning, health, safety, building or fire prevention standards;
(h) the lessee has purported to assign or sublet the residential premises in violation of this Act;
(i) the rental agreement is for a fixed term with an option to renew and the lessee has not exercised the option.
(2) Subject to subsection
(3), a notice of termination pursuant to subsection (1) shall (a) in the case of a month to month or fixed term rental agreement, be served not less than one month before the date on which it is to be effective; (b) in the case of a week to week rental agreement, be served not less than one week before the date on which it is to be effective. (3) Where notice has been given for any of the reasons set out in subsection (1), the Director may, upon the application of the lessor, order that the termination be effective earlier than the date provided for in subsection (2).
(4) An application made by a lessor pursuant to subsection (3) shall be heard at the same time as any application made by the lessee pursuant to subsection 16(1)
15. (1) Where the lessor in good faith seeks to
(a) have possession of the premises for occupation by himself, his spouse, children or parents, or the parents
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
กำหนดการ "A" เงื่อนไขตามกฎหมาย 6. อย่างไรก็ตามข้อตกลงใด ๆ สละ ประกาศ หรือคำสั่งอื่นขัด ที่ความสัมพันธ์ของการเช่าและ lessee อยู่ในความเคารพของสถานที่อยู่อาศัยอาศัยพระราชบัญญัตินี้ หรือมิฉะนั้น มีจะถือว่าเป็นสัญญาเช่าระหว่างเช่า lessee มีเงื่อนไขต่อไปนี้ที่ใช้ระหว่างเช่า lessee เป็นเงื่อนไขตามกฎหมายที่ควบคุมสถานที่อยู่อาศัย : 1. สภาพของสถานที่เช่าจะเก็บสถานที่ในสภาวะของซ่อม และเหมาะสำหรับ habitation ระหว่างเช่า และจะปฏิบัติตามใด ๆ ออกเคารพมาตรฐานของสุขภาพ ความปลอดภัย หรือการอยู่อาศัยอย่างไรก็ตามไม่ใช่ซ่อมแซมที่อาจมีอยู่ในขณะที่ข้อตกลงที่ถูกป้อนเข้าไปใน รัฐใด บริการและสิ่งอำนวยความสะดวกความปลอดภัยฝากเงื่อนไขตามกฎหมายสิ้นสุด โดยจ้าง LESSEE โดยเช่า 2. บริการที่เช่าให้ หรือชำระบริการ หรือสิ่งอำนวยความสะดวกการ lessee ที่สมเหตุสมผลที่เกี่ยวข้องกับของ lessee ยังคงใช้ และหย่อนสถาน เช่นความร้อน น้ำ ไฟฟ้า แก๊ส เครื่องใช้ เก็บรวบรวมขยะ ท่อระบายน้ำ หรือ ลิฟท์ เช่าจะไม่ยกเลิกให้บริการ หรือการจ่ายสำหรับการบริการนั้น lessee ไม่ได้รับอนุญาตจากผู้อำนวยการ พฤติกรรมดี lessee และผู้ชมสถานที่ โดย lessee จะทำเองในลักษณะดังกล่าวไม่เป็นการรบกวนการครอบครอง เข้าพัก หรือเงียบหย่อน lessees อื่น ๆ 4. ข้อผูกมัดของการ Lessee lessee จะรับผิดชอบภายใน ของสถานที่ และการซ่อมแซมความเสียหายที่เกิดจากการฆาตกรรม หรือ negligent บัญญัติ lessee หรือบุคคลใด ๆ lessee การอนุญาตในสถานที่ที่สะอาดธรรมดา แต่ไม่ใช่ สำหรับความเสียหายที่เกิดจากการฉีกขาดและเครื่องแต่งกายปกติ 5. สถานที่ subletting (1) ซึ่งเป็นสัญญาเช่าระยะเวลาถาวรเป็นระยะเวลามากกว่า 6 เดือน lessee อาจกำหนด หรือแบ่งสถานที่ขึ้นอยู่กับความยินยอมของเช่า ยินยอมที่จะไม่ผ่านถูกหักณที่จ่าย หรือคิดค่าบริการเว้นแต่ว่าเช่าได้เกิดขึ้นจริงค่าใช้จ่ายผิดให้ความยินยอม ในกรณีที่เขาจะได้รับสิทธิ์การกู้คืนค่าใช้จ่ายสมเหตุสมผลเกิดขึ้นจริง (2) ไม่ใช้ subsection (1) (ก) เป็นสัญญาเช่าผิดสถานที่อยู่อาศัยที่พัฒนาขึ้นภายใต้การชาติอยู่อาศัยพระราชบัญญัติ R.S.C. 1985, Chap. N-11 หรืออยู่อาศัยบริษัทกระทำ R.S.P.E.I. 1988 หมวก H-11 และมีจัดการโดย หรือรัฐบาล แคนาดา รัฐบาลจังหวัด หรือตัวแทนดังกล่าว (ข) ไม่แสวงหากำไรที่อยู่อาศัย หรือ (ค) อยู่อาศัยสหกรณ์ที่ lessee ที่เป็นสมาชิกของสหกรณ์เคหะ 6. รายการของสถานที่ยกเว้นในกรณีฉุกเฉิน เช่าจะไม่เข้าโดยไม่ได้รับความยินยอมของ lessee เว้นแต่การเช่าได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรที่ระบุวันและเวลาของรายการ lessee น้อยยี่สิบสี่ชั่วโมงล่วงหน้าก่อนรายการ และเวลาที่ระบุไว้คือระหว่างเวลา 9 นาฬิกาและน. 9 7. รายการประตูยกเว้น โดยทั้งสองฝ่ายยินยอม เช่า lessee จะไม่ระหว่างพักภายใต้สัญญาเช่าการเปลี่ยน หรือทำให้เปลี่ยนแปลงล็อคหรือระบบล็อกประตูใด ๆ ที่รายการให้สถานที่ 8. สายชำระโทษที่สัญญาเช่าประกอบด้วยส่วนสำรองสำหรับการปรับสำหรับการชำระเงินล่าช้าให้เช่า ที่ปรับจะเกินร้อยละหนึ่งต่อเดือนของค่าเช่ารายเดือน 9. เงียบหย่อน lessee มีสถานที่อยู่อาศัยเงียบสงบกาย และจะไม่ถูกกีดขวางจากเน็ตไปในระหว่างระยะเวลาของสัญญาเช่า 10. ส่งของที่ครอบครองแจ้งการเลิกจ้างได้กำหนดตามพระราชบัญญัตินี้ และเยียวยาทั้งหมดสัมพันธ์จุดได้แล้ว lessee จะส่งค่าครอบครองสถานที่อยู่อาศัย 7. ในนอกเงื่อนไขตามกฎหมายที่กำหนดในส่วน 6 เงื่อนไขตามกฎหมายต่อไปนี้ใช้ผิดข้อตกลงเช่าไซต์บ้านมือถือหรือบ้านโมบาย: 1. เหนือระงับ เหตุผล ความยินยอมของเขาไปที่ subletting เว็บไซต์บ้านมือถือ เช่าจะไม่จำกัดในทุก ๆ ด้านขวาของ lessee ไซต์บ้านเคลื่อนที่ขาย เช่า หรืออื่น แยกกับความครอบครองของเจ้า lessee บ้านมือถือ 2. เช่าจะได้รับค่าตอบแทนใด ๆ หรือได้รับประโยชน์จากการเจรจาของ lessee ค้า ขาย เช่า หรือมิฉะนั้น หนึ่งครอบครองบ้านมือถือแล้วบนไซต์ ยกเว้นให้ในข้อตกลงของหน่วยงานเป็นลายลักษณ์อักษรแยกต่างหากที่ป้อนเข้า โดย lessee หลังจาก lessee ได้ใส่ไว้ในสัญญาเช่า และได้ย้ายไปยังเว็บไซต์ 3. (1) เช่าไซต์บ้านมือถือจะต้อง lessee ชำระค่าบริการที่ lessee ที่จะย้ายบ้านเคลื่อนที่ไปยัง หรือ จากไซต์นี้ (2) subsection (1) ห้ามเช่าต้อง lessee จ่ายใด ๆ ค่าใช้จ่ายที่สมเหตุสมผลหรือความเสียหายที่เช่ามีจริงเกิดขึ้นจากการย้าย หรือเอาออก 4. (1) ยกเว้นตามที่ระบุในเงื่อนไขนี้ เช่าจะไม่จำกัดในทุก ๆ ด้านขวาของ lessee ที่จะซื้อสินค้าหรือบริการจากบุคคลที่เลือกของ lessee (2) เช่าอาจกำหนดมาตรฐานที่เหมาะสมสำหรับอุปกรณ์โมบายโฮม 5 เช่า.รับผิดชอบการปฏิบัติตามกฎระเบียบข้อบังคับใด ๆ เทศบาลหรืออื่น ๆ ออกผิดพื้นที่ทั่วไปของอุทยานบ้านมือถือและบริการให้เช่าเพื่อ lessee ในสวนบ้านมือถือ 6 lessee.รับผิดชอบการปฏิบัติตามกฎระเบียบข้อบังคับใด ๆ เทศบาลหรืออื่น ๆ ออกผิดบ้านมือถือและเว็บไซต์บ้านมือถือที่อยู่แค่เช่าไม่รับผิดชอบ กำหนดการ "B"11. (1) A lessee อาจสิ้นสุดสัญญาเช่า โดยการให้บริการในการเช่าล่วงสิ้นสุดซึ่งสอดคล้องกับส่วน 18 (2) หนังสือเลิกจ้างจะให้บริการ โดย lessee (ก) สถานที่มีให้ภายใต้การคำถาวรข้อตกลง น้อยสองเดือนก่อนวันสิ้นอายุของระยะถาวร จะมีผลบังคับใช้ในวันสุดท้ายของระยะที่ (ข) หากสถานที่มีให้จากเดือนเดือน น้อยหนึ่งเดือนก่อนวันครบกำหนดสำหรับการชำระเงินเช่า จะมีผลบังคับใช้ในวันก่อนวันครบกำหนด (ค) ถ้าสถานที่มีให้จากสัปดาห์ไปสัปดาห์ น้อยหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันครบกำหนดสำหรับการชำระเงินเช่า จะมีผลบังคับใช้ในวันก่อนวันครบกำหนด กำหนดการ "C"13. (1) lessee การไม่จ่ายค่าเช่าตามสัญญาเช่า เช่าอาจ ใด ๆ วันต่อวันค่าเช่าครบ บริการ lessee ที่แจ้งการสิ้นสุดการมีผลบังคับใช้ไม่เกิน 20 วันหลังจากวันจะให้บริการได้ (2) lessee การอาจ ภายในวันที่สิบของการเสิร์ฟพร้อมหนังสือแจ้งเลิกจ้างภายใต้ subsection (1) ส่งให้เช่าให้เช่าทั้งหมดครบกำหนดตามวันที่ ของ whereupon ประกาศจะยกเลิกได้ (3) lessee เป็นเยี่ยนดึก หรือสามารถในการชำระเงินเช่าเช่าอาจใช้กับผู้อำนวยการดังกล่าว รวมทั้งสิ้นสุดของสัญญาเช่าเป็นกรรมการพิจารณาเพียงการ (4) ส่วนนี้ใช้แทนทั้งหมดอื่น ๆ เยียวยา อื่น ๆ ในการไม่จ่ายค่าเช่า หรือตามกฎหมาย 14. (1) เช่าอาจยังให้บริการแจ้งการเลิกจ้างตาม lessee ที่ (ก) เงื่อนไขตามกฎหมาย 3 หรือ 4 หรือใด ๆ อื่น ๆ เงื่อนไขของสัญญาเช่ามีการตื้น เหนือล้มเหลวในการชำระค่าเช่า (ข) ผู้เข้าพัก โดย lessee มีผลในลักษณะที่อยู่อาศัยหรือสถานที่อยู่อาศัยเสียหายในกรณีที่เกินเหมาะสมสวมใส่และฉีกขาด และ lessee ล้มเหลวภายในเวลาที่เหมาะสมหลังจากที่เกิดความเสียหายให้ ทำตามขั้นตอนที่จำเป็นในการซ่อมแซมความเสียหาย (c) lessee ล้มเหลวให้ ภายในสามสิบวันหลังจากวันเขาใส่เข้าไปในข้อตกลงการเช่า เงินฝากความปลอดภัยที่ร้องขอตามส่วน 10 (d lessee)มีเจตนา misrepresented ทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่อยู่อาศัยเพื่ออนาคต lessee หรือซื้อทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่อยู่อาศัย (จ) ความปลอดภัย หรือสิทธิที่ชอบด้วยกฎหมาย หรือสนใจเช่าหรือ lessee อื่นในทรัพย์สินที่อยู่อาศัยอื่น ๆ ได้ถูกอย่างจริงจังความบกพร่องทางด้านการกระทำหรือกระทำการอัน lessee หรือบุคคลได้ใน หรือทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่อยู่อาศัย โดยเขา (f) สาธารณสุขหรือไฟมาตรฐานความปลอดภัยตามพระราชบัญญัติหรือระเบียบ การละเมิดจำนวนของบุคคลที่มีสถานที่อยู่อาศัยอย่างถาวร (g สถานที่อยู่อาศัย)ต้อง vacated เพื่อให้สอดคล้องกับใบสั่ง โดยหน่วยงานราชการต่างจังหวัด ภูมิภาค หรือเขตเคารพโซน สุขภาพ ความปลอดภัย มาตรฐานการป้องกันอาคารหรือไฟ (h lessee)มีเจตนากำหนด หรือแบ่งสถานที่อยู่อาศัยเป็นการละเมิดพระราชบัญญัตินี้ (i)สัญญาเช่าเป็นระยะคงที่กับตัวเลือกการต่ออายุ และ lessee ได้ใช้ตัวเลือก หัวข้อ (2) subsection (3), ต้องแจ้งการเลิกจ้างตาม subsection (1) (ก) ในกรณีที่ข้อตกลงการเช่าเดือน-เดือน หรือถาวร เป็นบริการไม่น้อยกว่าหนึ่งเดือนก่อนวันที่จะมีประสิทธิภาพ (ข) ในกรณีของข้อตกลงการเช่าสัปดาห์ต่อสัปดาห์ ให้บริการไม่น้อยกว่าหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันที่จะมีผลบังคับใช้ (3) ได้รับแจ้งจากสาเหตุที่กำหนดใน subsection (1), ผู้อำนวยการ เมื่อใช้เช่า สั่งว่า การเลิกจ้างมีผลบังคับใช้ก่อนหน้าวันให้ใน subsection (2) (4) ประยุกต์โดยเช่าตาม subsection (3) จะได้ยินในเวลาเดียวกันเป็นโปรแกรมประยุกต์ใด ๆ ที่ทำ โดย lessee ตาม subsection 16(1) 15. (1) ที่เช่าในความพยายาม (ก) ครอบครองสถานที่สำหรับประกอบอาชีพได้ ด้วยตัวเอง คู่สมรสของเขา เด็ก หรือผู้ปกครอง หรือผู้ปกครอง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ตาราง ""
เงื่อนไขตามกฎหมาย
6 แม้จะมีข้อตกลงใด ๆ , การสละสิทธิ์การประกาศหรือคำสั่งอื่น ๆ ไปในทางตรงกันข้ามที่ความสัมพันธ์ของผู้ให้เช่าและผู้เช่าที่มีอยู่ในส่วนของสถานที่อยู่อาศัยโดยอาศัยอำนาจตามพระราชบัญญัตินี้หรืออย่างอื่นมีให้ถือว่าเป็นสัญญาเช่าระหว่างผู้ให้เช่าและผู้เช่า, ที่มีเงื่อนไขดังต่อไปนี้ใช้ระหว่างผู้ให้เช่าและผู้เช่าเป็นเงื่อนไขตามกฎหมายที่กำกับดูแลสถานที่อยู่อาศัย:
1 สภาพของอาคารสถานที่ผู้ให้เช่าจะต้องรักษาสถานที่ที่อยู่ในสถานะที่ดีของการซ่อมแซมและเหมาะสำหรับการอยู่อาศัยในระหว่างการครอบครองและให้สอดคล้องกับการตรากฎหมายใด ๆ ที่เคารพมาตรฐานด้านสุขภาพความปลอดภัยหรือที่อยู่อาศัยแม้จะมีรัฐที่ไม่ใช่การซ่อมแซมใด ๆ ที่อาจมีอยู่ในเวลานั้น ข้อตกลงดังกล่าวได้รับการลงนามใน บริการและสิ่งอำนวยความสะดวกความปลอดภัยเงินฝากตามกฎหมายพ้นเงื่อนไขตามที่ผู้เช่าพ้นผู้ให้เช่า
2 บริการในกรณีที่ผู้ให้เช่าให้หรือจ่ายสำหรับการบริการหรือสิ่งอำนวยความสะดวกให้กับผู้เช่าที่เกี่ยวข้องพอสมควรกับผู้ให้เช่าของใช้อย่างต่อเนื่องและความเพลิดเพลินของสถานที่เช่นความร้อน, น้ำ, พลังงานไฟฟ้า, แก๊ส, เครื่องใช้ไฟฟ้า, เก็บขยะในท่อระบายน้ำหรือลิฟท์ ผู้ให้เช่าจะไม่ยุติการให้หรือจ่ายเงินสำหรับบริการที่ผู้ให้เช่าไม่ได้รับอนุญาตจากผู้อำนวยการ.
3 พฤติกรรมที่ดีและผู้เช่าให้บุคคลใดเข้ารับการรักษาในสถานที่โดยผู้เช่าจะต้องปฏิบัติตนในลักษณะที่จะไม่ยุ่งเกี่ยวกับการครอบครองการเข้าพักหรือความเพลิดเพลินที่เงียบสงบของผู้เช่าอื่น ๆ .
4 ภาระผูกพันของผู้เช่าผู้เช่าจะต้องรับผิดชอบในการรักษาความสะอาดสามัญของการตกแต่งภายในของสถานที่และสำหรับการซ่อมแซมความเสียหายที่เกิดจากการกระทำโดยจงใจหรือประมาทของผู้เช่าหรือบุคคลใด ๆ ซึ่งผู้เช่าอนุญาตในสถานที่ แต่ไม่ได้สำหรับ ความเสียหายที่เกิดจากการสึกหรอตามปกติ.
5 อาคารสถานที่ Subletting
(1) ในกรณีที่สัญญาเช่าระยะคงที่เป็นระยะเวลามากกว่าหกเดือนผู้เช่าอาจมอบหมายให้เช่าช่วงหรือสถานที่อาจมีการรับความยินยอมจากผู้ให้เช่าซึ่งได้รับความยินยอมโดยไม่มีเหตุผลสมควรจะไม่ถูกระงับหรือค่าใช้จ่ายสำหรับเว้นแต่ผู้ให้เช่ามี ค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นจริงในแง่ของการบริจาคให้ความยินยอมในกรณีที่เขาจะได้รับสิทธิในการกู้คืนค่าใช้จ่ายที่เหมาะสมดังกล่าวเช่นเดียวกับที่เกิดขึ้นจริง.
(2) หัวข้อย่อย (1) ใช้ไม่ได้กับ
(ก) สัญญาเช่าในส่วนของสถานที่อยู่อาศัย ที่มีการพัฒนาภายใต้พระราชบัญญัติการเคหะแห่งชาติ RSC 1985 Chap N-11 หรือที่อยู่อาศัยคอร์ปอเรชั่นพระราชบัญญัติ RSPEI 1988 Cap H-11 และมีการบริหารงานโดยหรือรัฐบาลของแคนาดารัฐบาลของจังหวัดหรือหน่วยงานดังกล่าว;
(ข) ที่อยู่อาศัยที่ไม่แสวงหากำไร; หรือ
(ค) สหกรณ์ที่อยู่อาศัยที่ผู้เช่าเป็นสมาชิกของที่อยู่อาศัยสหกรณ์.
6 การเข้ามาของอาคารสถานที่ได้รับการยกเว้นในกรณีฉุกเฉินที่ผู้ให้เช่าจะไม่เข้าไปในสถานที่โดยไม่ต้องได้รับความยินยอมของผู้เช่าเว้นแต่ผู้ให้เช่าได้ทำหน้าที่แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรระบุวันที่และเวลาในการเข้าสู่ผู้เช่าอย่างน้อยยี่สิบสี่ชั่วโมงล่วงหน้า ของรายการและเวลาที่ระบุไว้คือระหว่างเวลา 09:00 และ 21:00
7 ประตูเข้ายกเว้นโดยความยินยอมร่วมกัน, ผู้ให้เช่าหรือผู้เช่าจะไม่ในระหว่างการเข้าพักตามสัญญาเช่าเปลี่ยนแปลงหรือสาเหตุที่จะเปลี่ยนแปลงหรือระบบล็อคล็อคประตูที่ช่วยให้รายการไปยังสถานที่ใด ๆ .
8 โทษการชำระเงินล่าช้าในกรณีที่สัญญาเช่ามีข้อกำหนดสำหรับการลงโทษทางการเงินสำหรับการชำระเงินล่าช้าของค่าเช่าโทษทางการเงินจะต้องไม่เกินร้อยละหนึ่งต่อเดือนของค่าเช่ารายเดือน.
9 เงียบเพลิดเพลินผู้เช่าจะต้องมีความสุขที่เงียบสงบของสถานที่อยู่อาศัยและจะไม่ถูกกันออกไปจากการเข้าถึงฟรีให้กับพวกเขาในช่วงระยะเวลาของสัญญาเช่า.
10 การส่งมอบการครอบครองในกรณีที่แจ้งการบอกเลิกได้รับตามพระราชบัญญัตินี้และการเยียวยาทั้งหมดในเรื่องดังกล่าวได้หมดผู้เช่าจะมอบความครอบครองของสถานที่อยู่อาศัย.
7 นอกจากนี้ยังมีเงื่อนไขตามกฎหมายที่กำหนดไว้ในมาตรา 6 มีเงื่อนไขตามกฎหมายต่อไปนี้นำไปใช้ในส่วนที่เกี่ยวกับข้อตกลงที่จะเช่าเว็บไซต์บ้านมือถือหรือบ้านมือถือ:
1 นอกเหนือจากหัก ณ ที่จ่ายในบริเวณที่เหมาะสมของเขาที่จะได้รับความยินยอมการเช่าช่วงของเว็บไซต์บ้านมือถือ, ผู้ให้เช่าจะต้องไม่ จำกัด ในทางใดทางขวาของผู้เช่าของเว็บไซต์บ้านมือถือจากการขายให้เช่าหรืออื่นพรากจากกันด้วยความครอบครองของโทรศัพท์มือถือ บ้านที่เป็นเจ้าของโดยผู้เช่า.
2 ผู้ให้เช่าจะไม่ได้รับค่าตอบแทนใด ๆ หรือได้รับประโยชน์จากการเจรจาต่อรองใด ๆ ของผู้เช่าเพื่อการค้า, ขายให้เช่าหรืออื่น ๆ เป็นส่วนหนึ่งกับความครอบครองของบ้านมือถือตั้งอยู่บนเว็บไซต์นั้นเว้นแต่ที่ระบุไว้ในข้อตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรหน่วยงานที่แยกต่างหากที่จะเข้าสู่การโดย หลังจากที่ผู้เช่าผู้เช่าได้ลงนามในสัญญาเช่าและได้ย้ายลงบนเว็บไซต์.
3 (1) ผู้ให้เช่าบ้านมือถือเว็บไซต์จะไม่จำเป็นต้องมีผู้เช่าจ่ายค่าเช่าที่จะย้ายบ้านมือถือไปยังหรือจากเว็บไซต์.
(2) หัวข้อย่อย (1) ไม่ได้ดักคอจากผู้ให้เช่าผู้เช่าจะต้อง จ่ายค่าใช้จ่ายที่เหมาะสมใด ๆ หรือความเสียหายที่ผู้ให้เช่าได้เกิดขึ้นจริงเป็นผลมาจากการเคลื่อนย้ายหรือลบ.
4 (1) ยกเว้นที่ระบุไว้ในเงื่อนไขนี้ผู้ให้เช่าจะต้องไม่ จำกัด ในทางใดทางขวาของผู้เช่าที่จะซื้อสินค้าหรือบริการจากบุคคลของทางเลือกของผู้เช่า.
(2) ผู้ให้เช่าอาจกำหนดมาตรฐานที่เหมาะสมสำหรับงานบ้านมือถือ
5 ผู้ให้เช่าเป็นผู้รับผิดชอบในการปฏิบัติตามข้อบังคับในเขตเทศบาลเมืองใด ๆ หรือการตรากฎหมายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องในพื้นที่ร่วมกันของสวนสาธารณะบ้านมือถือและการให้บริการโดยผู้ให้เช่ากับผู้ให้เช่าในสวนบ้านมือถือ.
6 ผู้เช่าจะเป็นผู้รับผิดชอบในการปฏิบัติตามข้อบังคับในเขตเทศบาลเมืองใด ๆ หรือการตรากฎหมายอื่น ๆ ในส่วนของบ้านมือถือและเว็บไซต์บ้านมือถือที่มันตั้งอยู่ในขอบเขตที่ผู้ให้เช่าจะไม่รับผิดชอบ.
ตาราง "B"
11 (1) ผู้เช่าจะบอกเลิกสัญญาเช่าโดยให้บริการที่ผู้ให้เช่าแจ้งการบอกเลิกที่สอดคล้องกับมาตรา 18
(2) แจ้งการบอกเลิกจะได้รับการให้บริการโดยผู้เช่า (ก) ถ้าสถานที่ที่จะให้คงอยู่ภายใต้ ข้อตกลงระยะเวลาอย่างน้อยสองเดือนก่อนวันหมดอายุของระยะเวลาคงที่ใด ๆ ที่จะมีผลในวันสุดท้ายของระยะที่มิ (ข) ในกรณีที่สถานที่จะแจ้งให้จากเดือนที่เดือนอย่างน้อยหนึ่งเดือนก่อนวันครบกำหนดในการชำระค่าเช่าที่จะมีประสิทธิภาพในวันก่อนวันครบกำหนด; (ค) ถ้าสถานที่ที่จะให้ในแต่ละสัปดาห์อย่างน้อยหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันครบกำหนดในการชำระค่าเช่าที่จะมีประสิทธิภาพในวันก่อนวันครบกำหนด.
ตาราง "C"
13 (1) ในกรณีที่ผู้เช่าไม่ชำระค่าเช่าตามที่กำหนดในสัญญาเช่าผู้ให้เช่าอาจใด ๆ ในวันถัดจากวันเช่าเนื่องจากให้บริการผู้เช่าที่มีการแจ้งการบอกเลิกจะมีประสิทธิภาพไม่ได้ก่อนหน้านี้กว่ายี่สิบวันนับ แต่วัน วันที่มันจะทำหน้าที่.
(2) ผู้เช่าอาจภายในสิบวันที่จะถูกเสิร์ฟพร้อมกับแจ้งการบอกเลิกภายใต้ส่วนย่อย (1) ส่งมอบให้กับผู้ให้เช่าให้เช่าทั้งหมดเนื่องจาก ณ วันที่ครั้นแล้วแจ้งให้ทราบล่วงหน้าจะถือเป็นโมฆะ.
(3 ) ในกรณีที่ผู้เช่าเป็นเสมอหรือเป็นประจำในช่วงปลายการชำระเงินของผู้ให้เช่าเช่าที่อาจนำไปใช้กับผู้อำนวยการสำหรับการสั่งซื้อดังกล่าวรวมถึงการสิ้นสุดของสัญญาเช่าเป็นผู้อำนวยการพิจารณาเพียง.
(4) ในส่วนนี้จะนำไปใช้ในสถานที่ของการเยียวยาอื่น ๆ ทั้งหมด ตามกฎหมายหรืออื่นใดสำหรับความล้มเหลวที่จะจ่ายค่าเช่า.
14 (1) ผู้ให้เช่านอกจากนี้ยังอาจจะทำหน้าที่แจ้งการบอกเลิกเมื่อผู้เช่าที่
() เงื่อนไขตามกฎหมาย 3 หรือ 4 หรือคำอื่น ๆ ของสัญญาเช่าได้รับการละเมิดอื่น ๆ นอกเหนือจากความล้มเหลวที่จะจ่ายค่าเช่า;
(ข) อัตราการเข้าพักโดยผู้เช่า มีผลในทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่ที่อยู่อาศัยได้รับความเสียหายในขอบเขตที่เกินกว่าการสวมใส่ที่เหมาะสมและการฉีกขาดและผู้เช่าล้มเหลวภายในเวลาอันสมควรหลังจากที่ความเสียหายที่เกิดขึ้นจะใช้ขั้นตอนที่จำเป็นในการซ่อมแซมความเสียหายนั้น
(ค) ผู้เช่ามี ล้มเหลวในการให้แล้วเสร็จภายในสามสิบวันนับ แต่วันที่เขาลงนามในสัญญาเช่าเงินประกันที่มีการร้องขอตามมาตรา 10
(ง) ผู้เช่าที่มีการบิดเบือนเจตนาทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่ที่อยู่อาศัยให้กับผู้เช่าที่คาดหวังหรือซื้อทรัพย์สินที่อยู่อาศัย หรือสถานที่ที่อยู่อาศัย
(จ) ความปลอดภัยหรือขวาถูกต้องตามกฎหมายอื่น ๆ หรือความสนใจของผู้ให้เช่าหรือผู้เช่าในทรัพย์สินที่อยู่อาศัยถูกบกพร่องอย่างจริงจังโดยการกระทำหรือการละเลยของผู้เช่าหรือผู้ที่ได้รับอนุญาตในหรือทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่อยู่อาศัย โดยเขา
(ฉ) จำนวนคนอย่างถาวรครอบครองสถานที่อยู่อาศัยฝ่าฝืนสุขภาพของประชาชนหรือมาตรฐานความปลอดภัยจากอัคคีภัยที่กำหนดโดยพระราชบัญญัติหรือข้อบังคับ;
(ช) สถานที่อยู่อาศัยจะต้องลุกขึ้นเพื่อให้สอดคล้องกับคำสั่งซื้อจากต่างจังหวัดในระดับภูมิภาคหรือในเขตเทศบาลเมือง ผู้มีอำนาจในรัฐบาลเคารพการแบ่งเขตสุขภาพความปลอดภัยอาคารหรือมาตรฐานการป้องกันไฟ
(ซ) ผู้เช่าที่มีการอ้างว่าการกำหนดให้เช่าช่วงหรือสถานที่อยู่อาศัยในการละเมิดพระราชบัญญัตินี้
(i) สัญญาเช่าเป็นระยะเวลาคงมีตัวเลือกที่จะ ต่ออายุและผู้เช่ายังไม่ได้ใช้สิทธิ.
(2) เรื่องการย่อย
(3) แจ้งการบอกเลิกตามส่วนย่อย (1) ต้อง (ก) ในกรณีของเดือนที่เดือนหรือสัญญาเช่าระยะคงที่ให้บริการ ไม่น้อยกว่าหนึ่งเดือนก่อนวันที่จะมีประสิทธิภาพ; (ข) ในกรณีของสัปดาห์สัญญาเช่าที่ให้บริการไม่น้อยกว่าหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันที่จะมีผลบังคับใช้ (3) ในกรณีที่ได้รับแจ้งให้ทราบล่วงหน้าได้รับสำหรับเหตุผลใด ๆ ที่กำหนดไว้ในส่วนย่อย (1) ผู้อำนวยการอาจกับการประยุกต์ใช้ของผู้ให้เช่า, ลำดับที่การเลิกจ้างมีผลบังคับใช้ก่อนวันที่บัญญัติไว้ในหมวด (2)
(4) แอพลิเคชันที่ทำโดยผู้ให้เช่าตามส่วนย่อย (3) จะได้ยินในเวลาเดียวกับโปรแกรมใด ๆ ที่ทำโดยผู้เช่าตามหมวด 16 (1)
15 (1) ในกรณีที่ผู้ให้เช่าในความเชื่อที่ดีพยายามที่จะ
(ก) มีความครอบครองของสถานที่สำหรับการประกอบอาชีพด้วยตัวเองคู่สมรสของเขาเด็กหรือบิดามารดาหรือผู้ปกครอง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ตาราง " "
ตามกฎหมายเงื่อนไข
6 อย่างไรก็ตาม ข้อตกลงใด ๆยกเว้น , ประกาศ , หรืออื่น ๆข้อความไปในทางตรงกันข้าม ซึ่งความสัมพันธ์ของผู้ให้เช่าและผู้เช่าที่มีอยู่ในส่วนของอาคารที่พักอาศัยโดยอาศัยอำนาจของพระราชบัญญัตินี้ หรือมิฉะนั้น ก็จะถือว่าเป็นสัญญาเช่าระหว่างผู้ให้เช่า และผู้เช่ากับเงื่อนไขต่อไปนี้ใช้เป็นระหว่างผู้ให้เช่าและผู้เช่าเป็นเงื่อนไขตามกฎหมายควบคุมอาคารที่พักอาศัย :
1 สภาพของสถานที่ผู้ให้เช่าจะให้สถานที่ในสถานะที่ดีของการซ่อมและพอดีกับที่อาศัยในที่เช่า และจะสอดคล้องกับการเคารพมาตรฐานของกระทรวงสาธารณสุขความปลอดภัย หรือที่อยู่อาศัยแม้จะมีรัฐใด ๆที่ไม่ซ่อมที่อาจมีอยู่ในเวลาข้อตกลงถูกป้อนเข้าสู่ บริการ&รักษาความปลอดภัยเครื่องฝาก เงื่อนไขการเลิกจ้างตามกฎหมาย โดยผู้เช่า โดยผู้ให้เช่า
2การบริการต่างๆที่ผู้ให้เช่าให้หรือจ่ายสำหรับบริการหรือสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับผู้เช่าที่เหมาะสมที่เกี่ยวข้องกับของผู้เช่าต่อการใช้งานและความเพลิดเพลินของสถานที่ เช่นความร้อน , น้ำ , ไฟฟ้า , ก๊าซ , เก็บขยะเครื่องใช้ไฟฟ้า ร่องน้ำ หรือลิฟท์ ผู้ให้เช่าจะไม่ยกเลิกให้ หรือจ่ายเพื่อบริการให้กับ ผู้เช่าโดยไม่ได้รับอนุญาตจากกรรมการ
3พฤติกรรมที่ดี ผู้เช่า และบุคคลหนึ่งบุคคลใดเข้าขวางโดยผู้เช่าจะประพฤติตนในลักษณะที่จะไม่ยุ่งเกี่ยวกับการครองบอล หรือความเงียบของผู้เช่าอื่น ๆ
4หน้าที่ของผู้เช่า ผู้เช่าจะต้องรับผิดชอบในความธรรมดาของการตกแต่งภายในของสถานที่และเพื่อซ่อมแซมความเสียหายที่เกิดจากการกระทำโดยจงใจหรือประมาทของผู้เช่าหรือบุคคลใดที่ผู้เช่าให้ในพื้นที่ แต่ไม่ใช่สำหรับความเสียหายที่เกิดจากการสึกหรอตามปกติและฉีก
5
รับแบ่งเช่าห้อง สถาน( 1 ) ที่ระยะเวลาที่กำหนดข้อตกลงการเช่าเป็นระยะเวลามากกว่า 6 เดือน ผู้เช่าอาจมอบหมายหรือการเช่าสถานที่ภายใต้ความยินยอมของผู้ให้เช่ายินยอมซึ่งไม่ไร้เหตุผลถูกระงับ หรือคิดค่าบริการ เว้นแต่ผู้ให้เช่ามีจริงที่เกิดขึ้นค่าใช้จ่ายในส่วนของ แกรนท์ ยินยอมซึ่งในกรณีนี้เขาจะได้รับสิทธิในการกู้คืนค่าใช้จ่ายที่เหมาะสม เช่น ถูกจริง ๆที่เกิดขึ้น
( 2 ) วรรค ( 1 ) ใช้ไม่ได้

( ) เป็นข้อตกลงเช่า ในส่วน ของอาคารที่พักอาศัยที่ถูกพัฒนาขึ้นภายใต้พระราชบัญญัติการเคหะแห่งชาติ r.s.c. 1985 CHAP n-11 หรือพระราชบัญญัติ บริษัท ที่อยู่อาศัย r.s.p.e.i. 1988 , หมวก h-11 และปกครองโดยหรือเพื่อรัฐบาลของแคนาดารัฐบาลของจังหวัดหรือหน่วยงานนั้น ;
( b ) ที่อยู่อาศัยที่ไม่แสวงหากำไร หรือ
( C ) สหกรณ์ผู้เช่าที่อยู่อาศัยที่เป็นสมาชิกของบ้านสหกรณ์
6 รายการของ สถานที่ ยกเว้นในกรณีฉุกเฉินผู้ให้เช่าจะไม่เข้ามาในนี้โดยไม่ได้รับความยินยอมจากผู้ให้เช่า ผู้เช่าเว้นแต่ได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษร ระบุ วันที่และเวลาของรายการเพื่อผู้เช่าอย่างน้อยยี่สิบสี่ชั่วโมงล่วงหน้าของรายการ และเวลาที่ระบุไว้ คือ ระหว่างเวลา 9 โมงเช้า และ 3 ทุ่ม
7 รายการประตูยกเว้นโดยความยินยอมร่วมกันผู้ให้เช่าหรือผู้เช่าจะไม่ในระหว่างการภายใต้ข้อตกลงเช่าแก้ไขหรือสาเหตุที่จะเปลี่ยนล็อคหรือระบบล็อคประตูใด ๆที่ช่วยให้รายการนี้
8 สายชำระค่าปรับที่สัญญาเช่าการเงินมีการลงโทษสำหรับการชำระเงินล่าช้าของค่าเช่า ค่าปรับทางการเงินจะต้องไม่เกินร้อยละหนึ่งต่อเดือนของค่าเช่ารายเดือน
9เงียบความเพลิดเพลินผู้เช่าจะความสุขสงบของอาคารที่พักอาศัย และจะไม่ถูกขัดขวางจากการเข้าถึงฟรีให้กับพวกเขาในช่วงระยะเวลาของสัญญาเช่า
10 การแจ้งการครอบครองที่ได้รับตามพระราชบัญญัตินี้ และวิธีแก้ในความสัมพันธ์ดังกล่าวได้หมด ผู้เช่า จะมอบความครอบครองของสถานที่พักอาศัย
7 นอกเหนือจากเงื่อนไขที่กำหนดตามกฎหมายในมาตรา 6 ดังต่อไปนี้ตามกฎหมายเงื่อนไขในส่วนของข้อตกลงเช่าบ้านเว็บไซต์โทรศัพท์มือถือหรือบ้านมือถือ :
1 นอกจากที่ในบริเวณที่เหมาะสม เขายินยอมที่จะรับแบ่งเช่าห้องของเว็บไซต์บ้านเคลื่อนที่ ผู้ให้เช่าจะไม่ จำกัด ในวิธีใด ๆสิทธิของผู้เช่าของบ้านเคลื่อนที่สดจากการขายเช่า หรือมิฉะนั้น การจากลากับความครอบครองของบ้านมือถือเป็นของผู้เช่า .
2 ผู้ให้เช่าจะไม่ได้รับค่าชดเชยใด ๆหรือได้รับประโยชน์จากการเจรจาใด ๆของผู้เช่าเพื่อการค้า ขาย ให้เช่า หรือส่วนที่มีการครอบครองบ้านเคลื่อนที่อยู่ในเว็บไซต์ที่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: