Woman with a Hat (La femme au chapeau) is a painting by Henri Matisse. การแปล - Woman with a Hat (La femme au chapeau) is a painting by Henri Matisse. ไทย วิธีการพูด

Woman with a Hat (La femme au chape

Woman with a Hat (La femme au chapeau) is a painting by Henri Matisse. An oil on canvas, it depicts Matisse's wife, Amelie.It was painted in 1905 and exhibited at the Salon d'Automne during the fall of the same year, along with works by André Derain, Maurice de Vlaminck and several other artists known as "Fauves".
Critic Louis Vauxcelles, in comparing the paintings of Matisse and his associates with a Renaissance-type sculpture that shared the room with them, used with the phrase "Donatello chez les fauves..." (Donatello among the wild beasts).His comment was printed on 17 October 1905 in Gil Blas, a daily newspaper, and passed into popular usage. Woman with a Hat was at the center of the controversy that led to the term Fauvism. It was also a painting that marked a stylistic shift in the work of Matisse from the Divisionist brushstrokes of his earlier work to a more expressive style. Its loose brushwork and "unfinished" quality shocking viewers as much as its vivid, non-naturalistic colors.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Woman with a Hat (La femme au chapeau) is a painting by Henri Matisse. An oil on canvas, it depicts Matisse's wife, Amelie.It was painted in 1905 and exhibited at the Salon d'Automne during the fall of the same year, along with works by André Derain, Maurice de Vlaminck and several other artists known as "Fauves". Critic Louis Vauxcelles, in comparing the paintings of Matisse and his associates with a Renaissance-type sculpture that shared the room with them, used with the phrase "Donatello chez les fauves..." (Donatello among the wild beasts).His comment was printed on 17 October 1905 in Gil Blas, a daily newspaper, and passed into popular usage. Woman with a Hat was at the center of the controversy that led to the term Fauvism. It was also a painting that marked a stylistic shift in the work of Matisse from the Divisionist brushstrokes of his earlier work to a more expressive style. Its loose brushwork and "unfinished" quality shocking viewers as much as its vivid, non-naturalistic colors.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ผู้หญิงกับหมวก (La Femme au หมวก) เป็นภาพวาดโดยอองรีมาตี สีน้ำมันบนผ้าใบก็แสดงให้เห็นภรรยาของมาตีส Amelie.It ถูกวาดขึ้นในปี 1905 และจัดแสดงที่ Automne ศิลปวัตถุศิลปะช่วงฤดูใบไม้ร่วงของปีเดียวกันพร้อมกับการทำงานโดยAndré Derain, มัวริซเด Vlaminck และศิลปินอื่น ๆ อีกหลายที่เรียกว่า " Fauves ".
นักวิจารณ์หลุยส์ Vauxcelles ในการเปรียบเทียบภาพวาดของมาตีสและเพื่อนร่วมงานของเขาที่มีรูปปั้นเรเนซองส์ชนิดที่ร่วมห้องกับพวกเขาที่ใช้กับวลี" Donatello Chez les fauves ... "(Donatello ในหมู่สัตว์ป่า) ความคิดเห็นของเขาถูกตีพิมพ์เมื่อวันที่ 17 ตุลาคม 1905 ในกิลหน่ายหนังสือพิมพ์รายวันและผ่านเข้าสู่การใช้งานที่เป็นที่นิยม ผู้หญิงกับหมวกเป็นศูนย์กลางของความขัดแย้งที่นำไปสู่ระยะ Fauvism ที่ มันก็ยังเป็นภาพวาดที่มีการทำเครื่องหมายการเปลี่ยนแปลงรูปแบบในการทำงานของ Matisse จาก Divisionist พู่กันของการทำงานก่อนหน้านี้ของเขาไปยังรูปแบบการแสดงมากขึ้น พู่กันหลวมและ "ยังไม่เสร็จ" ผู้ชมที่มีคุณภาพที่น่าตกใจมากที่สุดเท่าที่สดใสของสีที่ไม่เป็นธรรมชาติ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผู้หญิงกับหมวก ( La Femme AU หมวก ) เป็นภาพวาดโดย Henri Matisse . น้ำมันบนผ้าใบ มันแสดงให้เห็นภรรยาของ Amelie มาติส มันถูกทาสีใน 1905 และจัดแสดงที่ร้าน d'automne ในช่วงฤดูใบไม้ร่วงของปีเดียวกัน พร้อมกับทำงานโดยอังเดร derain , Maurice de vlaminck และหลาย ๆศิลปิน เรียกว่า " fauves " ลุย โวแซล
นักวิจารณ์ ,รวมภาพวาดของ Matisse และผู้ร่วมงานของเขากับเรเนสซองประเภทประติมากรรมที่ห้องกับพวกเขา ใช้กับวลี " เชเลส fauves โดนาเทลโล ( Donatello . . . . . . . " ในหมู่สัตว์ป่า ) ความคิดเห็นของเขาถูกตีพิมพ์เมื่อวันที่ 17 ตุลาคม พ.ศ. 2448 ในกิลบลาส , หนังสือพิมพ์รายวัน และผ่านเข้าสู่การใช้งานที่เป็นที่นิยม ผู้หญิงกับหมวกอยู่ที่ศูนย์กลางของความขัดแย้งที่นำไปสู่เงื่อนไขวัดเชียงมั่น .มันก็ยังเป็นรูปเครื่องหมายการเปลี่ยนแปลงรูปแบบในการทำงานของ Matisse จากรอยพู่กัน divisionist ผลงานก่อนหน้านี้ของเขาที่จะเป็นลักษณะที่แสดงออกมากกว่า ความเคลื่อนไหวของหลวมและ " ยังไม่เสร็จ " คุณภาพช็อกผู้ชมเท่าที่สดใสไม่มีสี
ด .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: