The Implementation of the Keyword Method to Increase Foreign LanguageV การแปล - The Implementation of the Keyword Method to Increase Foreign LanguageV ไทย วิธีการพูด

The Implementation of the Keyword M

The Implementation of the Keyword Method to Increase Foreign Language
Vocabulary Recall with First year Spanish Students
Jill M. Bell ----......
Submitted to the Master of Arts in Education Program
Of Defiance College
In partial fulfillment of
The requirements for the degree of
Masters of Arts in Education
July, 2008
Dr. Fred W. Coulter, Advisor
r. Jo Ann Burkhardt, Coordinator
Master of Arts in Education Program
Chair, Division of Education
2
Abstract
Thirteen first year Spanish students enrolled in a rural Midwest school participated in
the study. The purpose of the study was to determine if the implementation of a
specific mnemonic technique would increase foreign language vocabulary recall. The
mnemonic technique that was implemented was the Keyword method. Students'
foreign language recall data was analyzed from archival assessments and compared to
post-assessments following the implementation of the Keyword method. Results
indicated that students demonstrated an increase in vocabulary recall, especially when
the keyword and the foreign language word were visualized interacting together.
Acknowledgements
I wish to acknowledge all those who helped me succeed in completing this project. I
would like to thank my mother in-law, husband and children for their patience, love
and encouragement. I would like to especially thank my mother for her guidance,
support and time she dedicated to helping me achieve this goal. In addition, I would
like to thank my students for their participation and cooperation throughout this
project. Finally, I would like to thank my advisor, Dr. Fred Coulter, and Dr. Jo Ann
Burkhardt for their direction and comments as I progressed through this project.
3
Chapter I: Introduction
Statement of the Problem
Justification
Definition of Terms
Table of Contents
Limitations and Appropriate Use of Results
Chapter II: Review of Literature
Conclusion
Chapter ill: Methods and Procedures
Participants
TreatmentlIntervention
InstrumentslProtocols
Procedures
Timeline
Data Analysis
Conclusion
Chapter IV: Results
Summary
Chapter V: Discussion
Meaning of Findings
Summary
Recommendations
Conclusion
References
Appendix A: Foreign Language Acquisition Survey
Appendix B: Interview Summary
Appendix C: Parent Letter
Appendix D: Data Collection Spreadsheet
Appendix E: Sample of Transcribed Interview
4
Page
6
6
7
7
8
9
18
19
19
20
21
23
25
25
27
28
38
39
39
41
42
43
44
46
47
48
49
50
5
List of Figures
Figures Page
Figure 1. Foreign Language Acquisition Survey Results 31
Figure 2. Quiz Assessment Averages for Immediate Recall 32
Figure 3. Quiz Assessment Averages with Provided Image 33
Figure 4. Quiz Assessment Averages Without Provided Image 35
Figure 5. Chapter Test Assessment Averages for Delayed Recall 36
Figure 6. Informal Interview Results 37
6
CHAPTER 1: INTRODUCTION
After 17 years as a teacher of foreign language, it became apparent that there
was a need to find a strategy to assist first year students with vocabulary recall.
Through a review of the professional literature the teacher investigated various direct
teaching methods, and found a strategy known as the Keyword method. Atkinson,
(1975) who developed the Keyword method stated that foreign language students
increased vocabulary recall when using his method, which involved a mnemonic
technique. Furthermore, Campos, Arnor, and Gonzalez (2004) as well as Sagarra and
Alba (2006) found similar results with the Keyword method. The teacher sought a
strategy, such as the Keyword method, to implement and provide students with an
alternative method for vocabulary acquisition.
Statement of Problem
The purpose of the project was to determine if the use of the Keyword method
improved vocabulary recall of high school foreign language students. The research
questions were: (1) How did the professional literature reviewed define the Keyword
method? (2) According to the professional literature reviewed, what were the benefits
of the implementation of the Keyword method? (3) How was the Keyword method
implemented according to the professional literature reviewed? (4) How did the
Keyword method improve vocabulary recall of high school foreign language
students?
7
Justification
The teacher/researcher found that first year Spanish language students were
having difficulty recalling vocabulary, which enabled their ability to communicate in
the foreign language. The teacher/researcher desired a change in her instructional
technique for vocabulary acquisition, from rote memorization to the information
processing technique Keyword method. The first year Spanish language students
were not acquiring the vocabulary needed using traditional rote rehearsal because of
insufficient class time. Consequently, they were not remembering vocabulary from
chapter to chapter. The use of the Keyword method assisted students with vocabulary
recall and improved their vocabulary retention. As a result, this method provided
students with the ability to recall vocabulary at an increased rate that enhanced
communication in the second language. It was also important that the benefits of
using an information processing method in the foreign language classroom were
investigated for other foreign language teachers who desired to change their teaching
instruction and improve students' vocabulary recall.
Definition of Terms
1. Keyword method: Keyword method was mnemonic, information processing
technique consisting of a two-step process for vocabulary recall, the first
verbal and the second visual.
2. Recall: Recall was the processing of retrieving vocabulary from memory.
3. Rote rehearsal: was a practice of repeating the vocabulary word numerous
times with no variations.
Limitations and Appropriate Use of Results
The limitations of the research were the length of research time, number of
participants, proficiency level of participants, limited student and teacher experience
with method, application of the method, and geographical location. The research was
conducted over a two-week period, using two different vocabulary sections in a
particular chapter. Learning vocabulary in a particular chapter takes one week per
section. The participants in the project were less than half of the Spanish level I
students, therefore, not all first year students participated. The proficiency level of
students who participated in the project was also a limitation because of true level of
experience with learning a foreign language. Some of the students had taken an
exploratory program for a semester while they were in eighth grade. The teacher had
limited experience with the Keyword method and in instructing students to use the
method to learn vocabulary, which influenced the reliability of the method. The
research was implemented in a rural Northwest Ohio district. Thus, due to these
limitations, results cannot be generalized to other settings, levels of foreign language
learners, and number of students.
8
CHAPTER II: REVIEW OF LITERATURE
Introduction
9
The purpose of the project was to determine if the use of the Keyword method
improved vocabulary recall of high school foreign language students. The research
questions were: (1) How did the professional literature reviewed define the Keyword
method? (2) According to the professional literature reviewed, what were the benefits
of the implementation of the Keyword method? (3) How was the Keyword method
implemented according to the professional literature reviewed? (4) How did the
Keyword method improve vocabulary recall of high school foreign language
students?
Research question (1): How did the professional literature reviewed define the
Keyword method?
In order to answer research question one, a review of the professional
literature was conducted. Atkinson (1975) developed and honed the keyword method
to assist learners with foreign language vocabulary acquisition. He defined this
method as selecting an English word that sounded like some part of the foreign
language word, without a relationship to the foreign language word, except the sound.
He also explained the technique as a two-stage process. The first stage required
learners to associate the spoken foreign language word with the Keyword,
acoustically. The second stage required learners to form a mental image of the
Keyword interacting with the English translation. The Keyword method was as a
mnemonic technique that provided learners with a word in their native English
language that created a link to the foreign language vocabulary word (Atkinson,
1975; Raugh & Atkinson, 1975).
10
Hogben and Lawson's (1994) definition of Keyword method was similar to
Atkinson's definition, in that they agreed it was a two-stage process for vocabulary
acquisition. However, their description of the first stage differed slightly. Hogben and
Lawson described the first stage as choosing a keyword that sounded similar to and
looked like, part or all ofthe foreign language word. The second stage however, did
not differ from Atkinson's second stage. Learners were still required to visualize the
keyword interrelating with the foreign language word.
van Hell and Mahn (1997) also agreed with Atkinson's definition of the
Keyword method as a two-step process, although their explanation was similar to that
of Hog ben and Lawson's. van Hell and Mahn explained the method as linking the
keyword or first language word phonologically and/or orthographically to resemble
the foreign language word. Their definition of the method involved selecting a
keyword that also resembled the foreign language word or target word in appearance
not only in sound. Atkinson, Hogben and Lawson, and van Hell and Mahn did not
differ in their definition of the second stage of the Keyword method.
Additionally, Sagarra and Alba (2006) defined the Keyword method as a more
complex cognitive process than rote memorization, in which learners proceeded
through a multiple-step process to acquire vocabulary. They described the initial
process as linking the foreign l
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ดำเนินงานของวิธีการเพิ่มภาษาต่างประเทศสำคัญคำศัพท์เรียกคืนกับนักเรียนสเปนปีแรกจิลม.เบลล์---...ส่งมาที่บัณฑิตศึกษาโปรแกรมสมัยที่วิทยาลัยในการตอบสนองบางส่วนข้อกำหนดสำหรับระดับของการต้นแบบของศิลปะในการศึกษากรกฎาคม 2008ดร. Fred W. Coulter ประธานกรรมการอาร์โจแอน Burkhardt ผู้ประสานงานในโปรแกรมการศึกษามหาบัณฑิตเก้าอี้ กองการศึกษา 2บทคัดย่อปีแรกสิบสามลักษณะที่ลงทะเบียนเรียนภาษาสเปนในไทม์ชนบทโรงเรียนเข้าร่วมการศึกษา วัตถุประสงค์ของการศึกษาถูกตรวจปฏิบัติการเทคนิคเฉพาะ mnemonic จะเพิ่มภาษาต่างประเทศคำศัพท์เรียกคืน ที่เทคนิค mnemonic ที่ถูกนำมาใช้เป็นวิธีการสำคัญ ของนักเรียนภาษาต่างประเทศเรียกคืนข้อมูลจากจดหมายเหตุประเมินวิเคราะห์ และเปรียบเทียบกับประเมินผลหลังปฏิบัติวิธีการสำคัญต่อไปนี้ ผลลัพธ์ระบุว่า นักเรียนแสดงให้เห็นว่าการเพิ่มศัพท์เรียกคืน โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคำสำคัญและคำภาษาต่างประเทศมี visualized โต้ตอบกัน ถาม-ตอบฉันต้องยอมรับทุกคนที่ช่วยให้ฉันประสบความสำเร็จในการดำเนินโครงการนี้ ฉันอยากจะขอบคุณฉัน in-law แม่ สามี และเด็กความอดทน ความรักและให้กำลังใจ อยากจะขอบคุณแม่สำหรับคำแนะนำของเธอ โดยเฉพาะอย่างยิ่งสนับสนุนและเวลาที่เธอทุ่มเทเพื่อช่วยฉันบรรลุเป้าหมายนี้ นอกจากนี้ ฉันจะขอขอบคุณนักเรียนของฉันมีส่วนร่วมและความร่วมมือทั้งนี้โครงการ ในที่สุด อยากขอบคุณประธานกรรมการของฉัน ดร. Fred Coulter และดร.โจแอนBurkhardt ทิศทางและข้อคิดเห็นเป็นผมหน้าไปเพียงใดผ่านทางโครงการนี้3 บทนำ i:รายงานปัญหาเหตุผลข้อกำหนดเงื่อนไขสารบัญข้อจำกัดและการใช้งานผลลัพธ์หมวดที่ II: ทบทวนวรรณกรรมบทสรุปบทป่วย: วิธีและขั้นตอนผู้เข้าร่วมTreatmentlInterventionInstrumentslProtocolsขั้นตอนการเส้นเวลาการวิเคราะห์ข้อมูลบทสรุปบทที่ IV: ผลลัพธ์สรุปบทสนทนา v คัมภีร์:ความหมายของการค้นพบสรุปคำแนะนำบทสรุปการอ้างอิงภาคผนวก a:ภาษาต่างประเทศมาสำรวจภาคผนวก b:สรุปสัมภาษณ์ภาคผนวก c:จดหมายหลักภาคผนวก d:ข้อมูลรวบรวมกระดาษภาคผนวก e:ตัวอย่างสัมภาษณ์ทับ4หน้า66778918191920212325252728383939414243444647484950 5รายการตัวเลขตัวเลขหน้ารูปที่ 1 ภาษาต่างประเทศมาสำรวจผล 31รูปที่ 2 ค่าเฉลี่ยการประเมินแบบทดสอบสำหรับการเรียกคืนทันที 32รูปที่ 3 แบบทดสอบเรื่องค่าเฉลี่ยประเมินให้ภาพ 33รูปที่ 4 แบบทดสอบเรื่องค่าเฉลี่ยการประเมิน โดยให้ภาพ 35รูปที่ 5 บททดสอบประเมินค่าเฉลี่ยในการเรียกคืนล่าช้า 36รูปที่ 6 ผลการสัมภาษณ์เป็น 37 6บทที่ 1: บทนำหลังจาก 17 ปีเป็นครูภาษาต่างประเทศ กลายปรากฏว่ามีwas a need to find a strategy to assist first year students with vocabulary recall.Through a review of the professional literature the teacher investigated various directteaching methods, and found a strategy known as the Keyword method. Atkinson,(1975) who developed the Keyword method stated that foreign language studentsincreased vocabulary recall when using his method, which involved a mnemonictechnique. Furthermore, Campos, Arnor, and Gonzalez (2004) as well as Sagarra andAlba (2006) found similar results with the Keyword method. The teacher sought astrategy, such as the Keyword method, to implement and provide students with analternative method for vocabulary acquisition.Statement of ProblemThe purpose of the project was to determine if the use of the Keyword methodimproved vocabulary recall of high school foreign language students. The researchquestions were: (1) How did the professional literature reviewed define the Keywordmethod? (2) According to the professional literature reviewed, what were the benefitsof the implementation of the Keyword method? (3) How was the Keyword methodimplemented according to the professional literature reviewed? (4) How did theKeyword method improve vocabulary recall of high school foreign languagestudents? 7JustificationThe teacher/researcher found that first year Spanish language students werehaving difficulty recalling vocabulary, which enabled their ability to communicate inthe foreign language. The teacher/researcher desired a change in her instructionaltechnique for vocabulary acquisition, from rote memorization to the informationprocessing technique Keyword method. The first year Spanish language studentswere not acquiring the vocabulary needed using traditional rote rehearsal because ofinsufficient class time. Consequently, they were not remembering vocabulary fromchapter to chapter. The use of the Keyword method assisted students with vocabularyrecall and improved their vocabulary retention. As a result, this method providedstudents with the ability to recall vocabulary at an increased rate that enhancedcommunication in the second language. It was also important that the benefits ofusing an information processing method in the foreign language classroom wereinvestigated for other foreign language teachers who desired to change their teachinginstruction and improve students' vocabulary recall.Definition of Terms1. Keyword method: Keyword method was mnemonic, information processingtechnique consisting of a two-step process for vocabulary recall, the firstverbal and the second visual.2. Recall: Recall was the processing of retrieving vocabulary from memory.3. Rote rehearsal: was a practice of repeating the vocabulary word numeroustimes with no variations. Limitations and Appropriate Use of ResultsThe limitations of the research were the length of research time, number ofparticipants, proficiency level of participants, limited student and teacher experiencewith method, application of the method, and geographical location. The research wasconducted over a two-week period, using two different vocabulary sections in aparticular chapter. Learning vocabulary in a particular chapter takes one week persection. The participants in the project were less than half of the Spanish level Istudents, therefore, not all first year students participated. The proficiency level ofstudents who participated in the project was also a limitation because of true level ofexperience with learning a foreign language. Some of the students had taken anexploratory program for a semester while they were in eighth grade. The teacher hadlimited experience with the Keyword method and in instructing students to use themethod to learn vocabulary, which influenced the reliability of the method. Theresearch was implemented in a rural Northwest Ohio district. Thus, due to theselimitations, results cannot be generalized to other settings, levels of foreign languagelearners, and number of students.8 CHAPTER II: REVIEW OF LITERATUREIntroduction9The purpose of the project was to determine if the use of the Keyword methodimproved vocabulary recall of high school foreign language students. The researchquestions were: (1) How did the professional literature reviewed define the Keywordmethod? (2) According to the professional literature reviewed, what were the benefitsof the implementation of the Keyword method? (3) How was the Keyword method
implemented according to the professional literature reviewed? (4) How did the
Keyword method improve vocabulary recall of high school foreign language
students?
Research question (1): How did the professional literature reviewed define the
Keyword method?
In order to answer research question one, a review of the professional
literature was conducted. Atkinson (1975) developed and honed the keyword method
to assist learners with foreign language vocabulary acquisition. He defined this
method as selecting an English word that sounded like some part of the foreign
language word, without a relationship to the foreign language word, except the sound.
He also explained the technique as a two-stage process. The first stage required
learners to associate the spoken foreign language word with the Keyword,
acoustically. The second stage required learners to form a mental image of the
Keyword interacting with the English translation. The Keyword method was as a
mnemonic technique that provided learners with a word in their native English
language that created a link to the foreign language vocabulary word (Atkinson,
1975; Raugh & Atkinson, 1975).
10
Hogben and Lawson's (1994) definition of Keyword method was similar to
Atkinson's definition, in that they agreed it was a two-stage process for vocabulary
acquisition. However, their description of the first stage differed slightly. Hogben and
Lawson described the first stage as choosing a keyword that sounded similar to and
looked like, part or all ofthe foreign language word. The second stage however, did
not differ from Atkinson's second stage. Learners were still required to visualize the
keyword interrelating with the foreign language word.
van Hell and Mahn (1997) also agreed with Atkinson's definition of the
Keyword method as a two-step process, although their explanation was similar to that
of Hog ben and Lawson's. van Hell and Mahn explained the method as linking the
keyword or first language word phonologically and/or orthographically to resemble
the foreign language word. Their definition of the method involved selecting a
keyword that also resembled the foreign language word or target word in appearance
not only in sound. Atkinson, Hogben and Lawson, and van Hell and Mahn did not
differ in their definition of the second stage of the Keyword method.
Additionally, Sagarra and Alba (2006) defined the Keyword method as a more
complex cognitive process than rote memorization, in which learners proceeded
through a multiple-step process to acquire vocabulary. They described the initial
process as linking the foreign l
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การดำเนินการตามวิธีการคำหลักเพื่อเพิ่มภาษาต่างประเทศจำคำศัพท์กับปีแรกสเปนนักเรียนจิลล์เอ็มเบลล์----...... เสนอต่อปริญญาโทของศิลปะในหลักสูตรการศึกษาของวิทยาลัย Defiance ในการปฏิบัติตามบางส่วนของความต้องการสำหรับของการศึกษาระดับปริญญาโทศิลปศาสตรศึกษากรกฎาคม2008 ดร. เฟร็ดดับบลิวโคลเตอร์ที่ปรึกษาอาร์ โจแอน Burkhardt ประสานงานศาสตรมหาบัณฑิตในหลักสูตรการศึกษาเก้าอี้กองการศึกษา2 บทคัดย่อสิบสามปีแรกนักเรียนสเปนที่ลงทะเบียนเรียนในโรงเรียนชนบทมิดเวสต์มีส่วนร่วมในการศึกษา วัตถุประสงค์ของการศึกษาคือการตรวจสอบว่าการดำเนินงานของเทคนิคที่ช่วยในการจำที่เฉพาะเจาะจงจะเพิ่มคำศัพท์ภาษาต่างประเทศเรียกคืน เทคนิคช่วยในการจำที่ถูกนำมาใช้เป็นคำที่ใช้วิธีการ นักศึกษาข้อมูลการเรียกคืนภาษาต่างประเทศได้รับการวิเคราะห์จากการประเมินผลการจัดเก็บและเมื่อเทียบกับการประเมินผลการโพสต์ต่อไปนี้การดำเนินการตามวิธีการคำหลัก ผลการวิจัยพบว่านักเรียนแสดงให้เห็นถึงการเพิ่มขึ้นของการเรียกคืนคำศัพท์โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคำหลักและคำภาษาต่างประเทศที่ได้รับการมองเห็นการมีปฏิสัมพันธ์ร่วมกัน. กิตติกรรมประกาศฉันต้องการที่จะรับทราบทุกคนที่ช่วยให้ผมประสบความสำเร็จในโครงการนี้เสร็จสมบูรณ์ ผมอยากจะขอขอบคุณแม่ของฉันในกฎหมายสามีและลูก ๆ ของพวกเขาสำหรับความอดทนความรักและให้กำลังใจ ผมอยากจะขอขอบคุณโดยเฉพาะอย่างยิ่งแม่ของฉันสำหรับคำแนะนำของเธอสนับสนุนและเวลาที่เธอทุ่มเทเพื่อช่วยให้ฉันบรรลุเป้าหมายนี้ นอกจากนี้ผมจะขอขอบคุณนักเรียนของฉันการมีส่วนร่วมและความร่วมมือของพวกเขาตลอดนี้โครงการ สุดท้ายผมอยากจะขอขอบคุณที่ปรึกษาของฉันดร. เฟร็ดโคลเตอร์และดร. โจแอนBurkhardt ทิศทางและความคิดเห็นของพวกเขาขณะที่ผมเดินหน้าโครงการนี้ผ่าน. 3 บทที่: บทนำคำชี้แจงของปัญหาความสมเหตุสมผลความหมายของข้อตกลงสารบัญข้อจำกัด และเหมาะสมใช้ผลบทที่สอง: การทบทวนวรรณกรรมสรุปบทที่ไม่ดี: วิธีการและขั้นตอนการเข้าร่วมTreatmentlIntervention InstrumentslProtocols ขั้นตอนระยะเวลาการวิเคราะห์ข้อมูลสรุปบทที่สี่: ผลข้อมูลอย่างบทV คำอธิบายความหมายของผลการวิจัยข้อมูลอย่างข้อเสนอแนะสรุปอ้างอิงภาคผนวกA: การสำรวจภาษาต่างประเทศได้มาซึ่งภาคผนวกB: สัมภาษณ์อย่างย่อภาคผนวกC: ผู้ปกครองหนังสือภาคผนวกD: การเก็บรวบรวมข้อมูล Spreadsheet ภาคผนวก E: ตัวอย่างสัมภาษณ์4 หน้า6 6 7 7 8 9 18 19 19 20 21 23 25 25 27 28 38 39 39 41 42 43 44 46 47 48 49 50 5 รายการของตัวเลขตัวเลขหน้ารูปที่1 ภาษาต่างประเทศได้มาซึ่งผลการสำรวจ 31 รูปที่ 2 ค่าเฉลี่ยแบบทดสอบประเมินผลสำหรับการเรียกคืนทันที 32 รูปที่ 3 ค่าเฉลี่ยการประเมินแบบทดสอบให้กับภาพที่ 33 รูปที่ 4 ค่าเฉลี่ยแบบทดสอบประเมินโดยไม่ต้องให้ภาพที่ 35 รูปที่ 5 บทที่ค่าเฉลี่ยการประเมินผลการทดสอบการเรียกคืนล่าช้า 36 รูปที่ 6 สัมภาษณ์อย่างไม่เป็นทางการผล 37 6 บทที่ 1: บทนำหลังจาก17 ปีเป็นครูสอนภาษาต่างประเทศมันก็เห็นได้ชัดว่ามีความจำเป็นที่จะหากลยุทธ์ที่จะช่วยให้นักศึกษาชั้นปีแรกที่มีการเรียกคืนคำศัพท์. ผ่านการทบทวนวรรณกรรมมืออาชีพเป็นครูสอบสวนโดยตรงต่างๆวิธีการสอนและพบว่ากลยุทธ์ที่เรียกว่าวิธีการคำหลัก แอตกินสัน(1975) ที่พัฒนาวิธีคำที่ระบุว่านักเรียนภาษาต่างประเทศที่เพิ่มขึ้นจำคำศัพท์เมื่อใช้วิธีการของเขาซึ่งเกี่ยวข้องกับความจำเทคนิค นอกจากนี้โปส Arnor และกอนซาเล (2004) เช่นเดียวกับ Sagarra และอัลบา(2006) พบว่าผลที่คล้ายกันด้วยวิธีการคำหลัก ครูขอกลยุทธ์ดังกล่าวเป็นวิธีการคำหลักในการดำเนินการและให้นักเรียนด้วยวิธีทางเลือกสำหรับการซื้อคำศัพท์. งบปัญหาวัตถุประสงค์ของโครงการคือการตรวจสอบว่าการใช้วิธีคำที่จำคำศัพท์ที่ดีขึ้นของโรงเรียนมัธยมในต่างประเทศนักเรียนภาษา การวิจัยคำถามที่ถูก (1) อย่างไรวรรณกรรมมืออาชีพทบทวนกำหนดคำที่ใช้วิธีการ? (2) ตามวรรณกรรมมืออาชีพทบทวนสิ่งที่เป็นประโยชน์ของการดำเนินการตามวิธีการคำหลัก? (3) วิธีที่ถูกวิธีคำที่ใช้ดำเนินการตามวรรณกรรมมืออาชีพการตรวจสอบ? (4) วิธีการไม่วิธีการปรับปรุงคำที่จำคำศัพท์จากโรงเรียนมัธยมภาษาต่างประเทศนักเรียน? 7 เหตุผลครู / นักวิจัยพบว่าในปีแรกนักเรียนภาษาสเปนมีปัญหานึกถึงคำศัพท์ที่ใช้ความสามารถในการสื่อสารภาษาต่างประเทศ ครู / นักวิจัยที่ต้องการการเปลี่ยนแปลงในการเรียนการสอนของเธอเทคนิคสำหรับการซื้อคำศัพท์จากการท่องจำข้อมูลเทคนิควิธีการประมวลผลคำหลัก ปีแรกที่นักเรียนภาษาสเปนที่ไม่ได้แสวงหาคำศัพท์ที่จำเป็นต้องใช้การฝึกซ้อมท่องจำแบบดั้งเดิมเพราะเวลาเรียนไม่เพียงพอ ดังนั้นพวกเขาไม่ได้รับการจดจำคำศัพท์จากบทบท การใช้คำหลักวิธีการช่วยนักเรียนที่มีคำศัพท์เรียกคืนและการปรับปรุงการเก็บข้อมูลคำศัพท์ของพวกเขา เป็นผลให้วิธีการนี้ให้นักเรียนที่มีความสามารถในการจำคำศัพท์ในอัตราที่เพิ่มขึ้นที่เพิ่มการสื่อสารในภาษาที่สอง มันก็ยังเป็นสิ่งสำคัญที่ประโยชน์ของการใช้วิธีการประมวลผลข้อมูลในห้องเรียนภาษาต่างประเทศที่ได้รับการตรวจสอบสำหรับครูผู้สอนภาษาต่างประเทศอื่นๆ ที่ต้องการที่จะเปลี่ยนการเรียนการสอนของพวกเขาการเรียนการสอนและปรับปรุงการเรียกคืนคำศัพท์ของนักเรียน. ความหมายของข้อตกลง1 วิธีการคำสำคัญ: วิธีการช่วยในการจำคำหลักคือการประมวลผลข้อมูลเทคนิคประกอบด้วยกระบวนการสองขั้นตอนสำหรับการเรียกคืนคำศัพท์เป็นครั้งแรกด้วยวาจาและครั้งที่สองภาพ. 2 จำ: การเรียกคืนคือการประมวลผลของการเรียกคำศัพท์จากหน่วยความจำ. 3 ซ้อม Rote: เป็นเรื่องของการทำซ้ำคำคำศัพท์จำนวนมากครั้งด้วยรูปแบบไม่มี. ข้อ จำกัด และเหมาะสมใช้ผลข้อจำกัด ของการวิจัยครั้งนี้มีระยะเวลาการวิจัยจำนวนผู้เข้าร่วมระดับความสามารถของผู้เข้าร่วมนักศึกษาจำกัด และประสบการณ์ของครูด้วยวิธีการใช้วิธีการและที่ตั้งทางภูมิศาสตร์ การวิจัยได้ดำเนินการในช่วงระยะเวลาสองสัปดาห์โดยใช้สองส่วนคำศัพท์ที่แตกต่างกันในบทที่โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เรียนรู้คำศัพท์ในบทเฉพาะจะใช้เวลาหนึ่งสัปดาห์ต่อส่วน ผู้เข้าร่วมในโครงการครั้งนี้มีน้อยกว่าครึ่งหนึ่งของระดับภาษาสเปนผมนักเรียนจึงไม่ได้ทั้งหมดนักเรียนปีแรกที่เข้าร่วม ระดับความสามารถของนักเรียนที่เข้าร่วมในโครงการนี้ยังมีข้อ จำกัด เนื่องจากระดับที่แท้จริงของประสบการณ์กับการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศ บางส่วนของนักเรียนได้เอาโปรแกรมสำรวจภาคการศึกษาในขณะที่พวกเขาอยู่ในชั้นประถมศึกษาปีที่แปด ครูมีประสบการณ์ที่ จำกัด ด้วยวิธีการหลักและในการสอนนักเรียนที่จะใช้วิธีการในการเรียนรู้คำศัพท์ที่มีอิทธิพลต่อความน่าเชื่อถือของวิธีการ วิจัยได้ดำเนินการในพื้นที่ชนบทภาคตะวันตกเฉียงเหนืออำเภอโอไฮโอ ดังนั้นเนื่องจากการเหล่านี้มีข้อ จำกัด ผลไม่สามารถทั่วไปในการตั้งค่าอื่น ๆ ระดับของภาษาต่างประเทศเรียนและจำนวนของนักเรียน. 8 บทที่สอง: การทบทวนวรรณกรรมบทนำ9 จุดประสงค์ของโครงการนี้คือการตรวจสอบว่าการใช้วิธีการคำหลักจำคำศัพท์ที่ดีขึ้นของนักเรียนภาษาต่างประเทศในโรงเรียนมัธยม การวิจัยคำถามที่ถูก (1) อย่างไรวรรณกรรมมืออาชีพทบทวนกำหนดคำที่ใช้วิธีการ? (2) ตามวรรณกรรมมืออาชีพทบทวนสิ่งที่เป็นประโยชน์ของการดำเนินการตามวิธีการคำหลัก? (3) วิธีที่ถูกวิธีคำที่ใช้ดำเนินการตามวรรณกรรมมืออาชีพการตรวจสอบ? (4) วิธีการไม่วิธีคำที่ใช้ในการปรับปรุงการเรียกคืนคำศัพท์ภาษาต่างประเทศในโรงเรียนมัธยมนักเรียน? คำถามการวิจัย (1): อย่างไรวรรณกรรมมืออาชีพทบทวนกำหนด? วิธีคำที่ใช้ในการตอบคำถามการวิจัยหนึ่งความคิดเห็นของมืออาชีพวรรณกรรมเป็นดำเนินการ แอตกินสัน (1975) การพัฒนาและฝึกฝนวิธีการคำหลักที่จะช่วยให้ผู้เรียนมีคำศัพท์ภาษาต่างประเทศการเข้าซื้อกิจการ เขากำหนดนี้วิธีการเลือกคำภาษาอังกฤษที่ฟังเหมือนเป็นส่วนหนึ่งของต่างประเทศบางคำภาษาโดยไม่มีความสัมพันธ์กับคำภาษาต่างประเทศยกเว้นเสียง. นอกจากนี้เขายังอธิบายเทคนิคเป็นกระบวนการสองขั้นตอน ขั้นตอนแรกต้องเรียนที่จะเชื่อมโยงคำพูดภาษาต่างประเทศที่มีคำหลักที่เสียง ขั้นตอนที่สองต้องเรียนในรูปแบบภาพจิตของคำที่มีปฏิสัมพันธ์กับการแปลภาษาอังกฤษ วิธีการคำหลักคือเป็นเทคนิคที่ช่วยในการจำที่ให้ผู้เรียนมีคำในภาษาอังกฤษของพวกเขาพื้นเมืองภาษาที่สร้างการเชื่อมโยงกับคำศัพท์ภาษาต่างประเทศคำ(แอตกินสัน1975; Raugh และแอตกินสัน, 1975). 10 ฮอคเบนและลอว์สัน (1994) ความหมายของ คำที่ใช้วิธีการคล้ายกับคำนิยามของแอตกินสันในการที่พวกเขาตกลงมันเป็นกระบวนการที่สองขั้นตอนสำหรับคำศัพท์การเข้าซื้อกิจการ แต่คำอธิบายของพวกเขาของขั้นตอนแรกแตกต่างกันเล็กน้อย ฮอคเบนและลอว์สันอธิบายขั้นตอนแรกการเลือกคำหลักที่ฟังคล้ายกับและดูเหมือนเป็นส่วนหนึ่งหรือทั้งหมดofthe คำภาษาต่างประเทศ ขั้นตอนที่สอง แต่ไม่ได้แตกต่างไปจากขั้นตอนที่สองของแอตกินสัน ผู้เรียนจะต้องยังคงเห็นภาพคำ interrelating กับคำภาษาต่างประเทศ. รถตู้นรกและ Mahn (1997) ยังตกลงที่มีความหมายของแอตกินสันของวิธีคำที่เป็นกระบวนการสองขั้นตอนแม้ว่าคำอธิบายของพวกเขามีความคล้ายคลึงกับของหมูเบนและลอว์สัน. รถตู้นรกและ Mahn อธิบายวิธีการเช่นการเชื่อมโยงคำหลักหรือคำภาษาแรกphonologically และ / หรือ orthographically คล้ายกับคำภาษาต่างประเทศ ความหมายของพวกเขาวิธีการที่เกี่ยวข้องกับการเลือกคำหลักที่ยังคล้ายกับคำภาษาต่างประเทศหรือเป็นคำที่เป้าหมายในลักษณะไม่เพียงแต่ในเสียง แอตกินสัน, ฮอคเบนและลอว์สันและรถตู้นรกและ Mahn ไม่ได้แตกต่างกันในความหมายของพวกเขาในขั้นตอนที่สองของวิธีการคำหลัก. นอกจากนี้ Sagarra และอัลบา (2006) กำหนดวิธีการคำที่เป็นมากขึ้นกระบวนการทางความคิดที่ซับซ้อนมากกว่าท่องจำซึ่งเรียนดำเนินการผ่านกระบวนการหลายขั้นตอนที่จะได้รับรู้คำศัพท์ พวกเขาอธิบายว่าเริ่มต้นกระบวนการเชื่อมโยงลิตรต่างประเทศ












































































































































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
การใช้คำหลักวิธีการเพิ่มภาษาต่างประเทศ
คำศัพท์เรียกคืนกับปีแรก สเปน นักศึกษาม. ---- . . . . . . .

จิลกระดิ่งและศิลปศาสตรมหาบัณฑิตหลักสูตรการศึกษาของวิทยาลัยการท้าทาย

ในปริญญา
ความต้องการสำหรับระดับปริญญาโท ศิลปศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาการศึกษา


กรกฎาคม 2551 ดร. เฟรด ดับบลิว โคลเตอร์ ที่ปรึกษา
R . โจแอนผู้ประสานงาน
เบิร์กฮาร์ทอักษรศาสตรมหาบัณฑิตในเก้าอี้โปรแกรม
การศึกษา กองการศึกษา
2

13 ปีแรก สเปน เป็นนักเรียนในโรงเรียนมีส่วนร่วมในชนบท Midwest
ศึกษา การวิจัยครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อตรวจสอบว่า การดำเนินการของเทคนิค mnemonic
เฉพาะจะเพิ่มจำภาษาศัพท์ เทคนิคช่วยจำ
ถูกนำมาใช้เป็นหลักวิธีการการเรียกคืนข้อมูลภาษาต่างประเทศของนักเรียน วิเคราะห์ข้อมูลจากการประเมินข้อมูล

โพสต์เมื่อเทียบกับการประเมินและติดตามการดำเนินงานของคำหลักวิธีการ ผลการวิจัยพบว่า นักศึกษา
) เพิ่มขึ้นในการจำศัพท์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อ
คำหลักและคำภาษาต่างประเทศ เป็นปรากฏการณ์ที่มีปฏิสัมพันธ์กัน

ขอบคุณฉันต้องการที่จะรับทราบทุกคนที่ช่วยให้ผมประสบความสำเร็จในการทำโครงการนี้ ผม
อยากจะขอบคุณแม่ของฉันในกฎหมาย , สามีและลูกสำหรับความอดทนของพวกเขา ความรัก
และให้กําลังใจ ฉันต้องการโดยเฉพาะอย่างยิ่งขอบคุณแม่ของฉันสำหรับคำแนะนำของเธอ
สนับสนุน และเวลาที่เธอทุ่มเทเพื่อช่วยให้เราบรรลุเป้าหมายนี้ นอกจากนี้ฉันจะ
ขอขอบคุณสำหรับความร่วมมือและการมีส่วนร่วมของนักเรียนตลอดโครงการนี้

สุดท้ายผมขอขอบคุณที่ปรึกษาของฉัน ดร. เฟรด โคลเตอร์ และ ดร. โจแอน
เบอร์กฮาร์ทของทิศทางและความคิดเห็นที่ผมขึ้นผ่านโครงการนี้
3
บทที่ฉัน : บทนำ

เหตุผลและความสำคัญของปัญหา ความหมาย

สารบัญ
ข้อจำกัดและใช้ที่เหมาะสมของผล
บทที่ 2 ทบทวนวรรณกรรม

สรุปบทป่วย : วิธีและขั้นตอน treatmentlintervention



คน instrumentslprotocols ขั้นตอน



เวลาการวิเคราะห์ข้อมูลสรุปบทที่ 4 : ผล

v
: บทสรุปอภิปรายความหมายของค่า



สรุปข้อเสนอแนะสรุปอ้างอิง
ภาคผนวก : ภาษาต่างประเทศได้มาสำรวจ
ภาคผนวก B : สัมภาษณ์สรุป
ภาคผนวก C :พ่อจดหมาย
D ภาคผนวก : ข้อมูลคอลเลกชันสเปรดชีต
ภาคผนวก E : ตัวอย่างและสัมภาษณ์
4
6

หน้า 6
7
7
8
9



20 19 18 19 21 23 25






25 27 28 39 38




39 41 42


43 44 46 47 48 49 50





5 รายการของตัวเลขตัวเลขหน้า
1 รูป สำรวจการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศผล 31
รูปที่ 2 แบบทดสอบการประเมินค่าเฉลี่ยทันทีเรียกคืน 32
รูปที่ 3 แบบทดสอบการประเมินค่าเฉลี่ยกับภาพให้ 33
รูปที่ 4แบบทดสอบการประเมินค่าเฉลี่ยโดยไม่ให้ภาพ 35
รูปที่ 5 ค่าเฉลี่ยการประเมินทดสอบบทเพื่อเรียกคืน 36 ล่าช้า
รูปที่ 6 การสัมภาษณ์อย่างไม่เป็นทางการผล 37
6
ตอนที่ 1 : บทนำ
หลังจาก 17 ปีเป็นครูสอนภาษาต่างประเทศ มันเป็นที่ชัดเจนว่ามี
เป็นต้องหากลยุทธ์เพื่อช่วยนักเรียนปีแรกด้วยการเรียกคืน
ศัพท์
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: