Never Trust a LadyBy Victor Canning Everyone thought that Horace Denby การแปล - Never Trust a LadyBy Victor Canning Everyone thought that Horace Denby สเปน วิธีการพูด

Never Trust a LadyBy Victor Canning

Never Trust a Lady
By Victor Canning

Everyone thought that Horace Denby was a good, honest citizen. He was about fifty years old and unmarried, and he lived with a housekeeper who worried over his health. He made locks and was successful enough at his business to have two helpers. Yes, Horace Denby was good and respectable—but not completely honest.
Fifteen years ago Horace had served his first and only time in prison for stealing jewels. The minister at the prison had liked Horace—everyone did—and had tried to help him toward an honest way of life. But Horace did not want to become honest; he only wanted to make sure that his dishonesty never got him into trouble again.
Horace hated prison. He hated the food, the lack of exercise, the ugly worn-out books in the prison library. Horace loved rare, expensive books; this was the reason he robbed a safe every year. Each year he planned carefully just what he would do, stole enough to last for twelve months, and secretly bought the books he loved through an agent.
Now, walking in the bright July sunshine, he felt sure that this year's robbery was going to be as successful as all the others. For two weeks he had been studying the house at Shotover Grange, looking at its rooms, its electric wiring, its paths and its garden. This afternoon the two servants, who remained in the Grange while the family was in London, had gone to the movies. Horace saw them go, and he felt happy, in spite of a little tickle of hay fever in his nose. He came out from behind the garden wall, his tools carefully packed in a bag on his back.
There was about fifteen thousand pounds’ worth of jewels in the Grange safe. If he sold them one by one he expected to get at least five thousand, enough to make him happy for another year. There were three very interesting books coming up for sale in the autumn. Now, he would get the money he wanted to buy them.
He had seen the housekeeper hang the key to the kitchen door on a hook outside. He put on a pair of gloves, took the key, and opened the door. He was always careful not to leave any fingerprints.
A small dog was lying in the kitchen. It stirred, made a noise, and moved its tail in a friendly way.
“All right, Sherry,”Horace said as he passed. All you had to do to keep dogs quiet was to call them by their right names, and show them love.
The safe was in the drawing room, behind a rather poor painting. Horace wondered for a moment whether he should collect pictures instead of books. But they took up too much room. In a small house, books were better.
There was a great bowl of flowers on the table, and Horace felt his nose tickle. He gave a little sneeze and then put down his bag. He carefully arranged his tools. He had four hours before the servants returned.
The safe was not going to be hard to open. After all, he had lived with locks and safes all his life. The burglar alarm was poorly built. He went into the hall to cut its wire. He came back and sneezed loudly as the smell of the flowers came to him again.
How foolish people are when they own valuable things, Horace thought! A magazine article had described this house, giving a plan of all the rooms and a picture of this room. The writer had even mentioned that the painting hid a safe!
But Horace found that the flowers were stopping him in his work. He buried his face in his handkerchief.
Then he heard a voice say from the doorway:
"What is it? A cold or hay fever?"
Before he could think, Horace said. "Hay fever," and found himself sneezing again.
The voice went on. "You can cure it with a special treatment, you know, if you find out just what plant gives you the disease. I think you'd better see a doctor, if you're serious about your work. I heard you from the top of the house just now."
It was a quiet, kindly voice, but one with firmness in it. A woman was standing in the doorway, and Sherry rubbing against her. She was young, quite pretty, and was dressed in a red suit. She walked to the fireplace and straightened the ornaments there.
"Down, Sherry, "she said." Anyone would think I'd been away for a month! "She smiled at Horace, and went on, "However, I came back just in time, though I didn't expect to meet a burglar."
Horace had some hope because she seemed to be amused by meeting him. He might avoid trouble if he treated her the right way. He replied, "I didn't expect to meet one of the family."
She nodded. “I see what an inconvenience it is for you to meet me. What are you going to do?”
Horace said, "My first thought was to run."
"Of course, you could do that. But I would telephone the police and tell them all about you. They’d get you at once."
Horace said: "I would, of course, cut the telephone wires first and then—" he hesitated, a smile on his face, "I would make sure that you could do nothing for some time. A few hours would be enough."
She looked at him seriously. "You'd hurt me?"
Horace paused, and then said: “I think I was trying to frighten you when I said that."
"You didn't frighten me."
Horace suggested: "It would be nice if you would forget you ever saw me. Let me go."
The voice was suddenly sharp. “Why should I? You were going to rob me. If I let you go, you’ll only rob someone else. Society must be protected from men like you.”
Horace smiled. "I'm not a man who threatens society. I steal only from those who have a lot of money. I steal for a very good reason. And I hate the thought of prison."
She laughed, and he begged, thinking that he had persuaded her, “Look, I have no right to ask anything from you, but I'm desperate. Let me go and I promise never to do this kind of thing again. I really mean it.”
She was silent, watching him closely. Then she said: "You are really afraid of going to prison, aren't you?"
She came over to him shaking her head. “I have always liked the wrong kind of people.” she said.
She picked up a silver box from the table and took a cigarette from it. Horace, eager to please her and seeing that she might help him, took off his gloves and gave her his cigarette lighter.
"You'll let me go?" He held the lighter toward her.
"Yes, but only if you'll do something for me."
“Anything you say.”
"Before we left for London, I promised my husband to take my jewels to our bank; but I left them here in the safe. I want to wear them to a party tonight, so I came down to get them, but..."
Horace smiled. "Like a woman, you've forgotten the numbers to open the safe, haven't you?”
"Yes."
"Just leave it to me and you'll have them within an hour. But I'll have to break your safe."
"Don't worry about that. My husband won't be here for a month, and I'll have the safe mended by that time."
And within an hour Horace had opened the safe, given her the jewels, and gone happily away.
For two days he kept his promise to the kind young lady. On the morning of the third day, however, he thought of the books he wanted, and he knew he would have to look for another safe. But he never got the chance to begin his plan. By noon a policeman had arrested him for the jewel robbery at Shotover Grange.
His fingerprints, for he had opened the safe without gloves, were all over the room, and no one believed his story of the wife of the owner of the house asking him to open the safe for her, The wife herself, a gray-haired, sharp-tongued woman of sixty, said that the story was nonsense.
Horace is now the assistant librarian in the prison. He often thinks of that charming, clever young lady who was in the same profession as he was, and who tricked him. He gets very angry when anyone talks about “honour among thieves.”
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (สเปน) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Nunca te fíes de una damaPor Victor Canning Todos pensaban que Horace Denby era un ciudadano honesto. Estaba a unos cincuenta años y solteros, y vivió con un ama de casa que preocupado por su salud. Hizo las cerraduras y tuvo bastante éxito en su negocio a tener dos ayudantes. Sí, Horace Denby era buena y respetable, pero no completamente honesto.Hace quince años Horace había servido su primera y única vez en la cárcel por robar joyas. El Ministro de la prisión le había gustado Horace — todo el mundo — y había intentado ayudarle hacia un modo honesto de vida. Pero Horacio no quería ser honesto; Sólo quería asegurarse de que su falta de honradez nunca lo metió en problemas nuevamente.Horace odiaba a prisión. Odiaba la comida, la falta de ejercicio, los libros gastados feos en la biblioteca de la prisión. Horace amaba los libros raros, caros; Esta fue la razón que ha robado una caja fuerte cada año. Cada año que él planeó cuidadosamente sólo lo que él haría, robaron suficiente para durar durante doce meses y secretamente compró los libros que amaba a través de un agente.Ahora, caminando bajo el brillante sol de julio, estaba seguro de robo de que este año iba a ser tan exitosa como todos los demás. Hace dos semanas que él había estado estudiando la casa Shotover Grange, mirando a sus habitaciones, sus instalaciones eléctricas, sus senderos y su jardín. Esta tarde los dos criados, que permaneció en el Grange mientras la familia estaba en Londres, habían ido al cine. Horace los vio irse, y se sintió feliz, a pesar de un pequeño cosquilleo de fiebre del heno en la nariz. Salió por detrás de la pared del jardín, sus herramientas cuidadosamente embalados en una bolsa en la espalda.Hubo alrededor de 15 mil libras por valor de joyas en la caja de la Grange. Si les vendió uno por uno se espera que al menos 5 mil, lo suficiente para hacerle feliz por otro año. Hubo tres libros muy interesantes que saldrá la venta en el otoño. Ahora, le sacaría el dinero que quería comprarlos.Había visto colgar la llave a la puerta de la cocina en un gancho fuera el ama de llaves. Él puso un par de guantes, tomó la llave y abrió la puerta. Estaba siempre cuidado de no dejar huellas.Un perro pequeño estaba en la cocina. Revuelto, hacía un ruido y movió su cola de manera amistosa."Está bien, Sherry," dijo Horace falleció. Todo lo que tenías que hacer para callar a los perros era llamarlos por su nombre y demostrarles el amor.La caja estaba en el salón, detrás de un cuadro bastante pobre. Horace pregunté por un momento si él debe recoger imágenes en lugar de libros. Pero tomaron demasiado espacio. En una pequeña casa, libros fueron mejores.There was a great bowl of flowers on the table, and Horace felt his nose tickle. He gave a little sneeze and then put down his bag. He carefully arranged his tools. He had four hours before the servants returned.The safe was not going to be hard to open. After all, he had lived with locks and safes all his life. The burglar alarm was poorly built. He went into the hall to cut its wire. He came back and sneezed loudly as the smell of the flowers came to him again.How foolish people are when they own valuable things, Horace thought! A magazine article had described this house, giving a plan of all the rooms and a picture of this room. The writer had even mentioned that the painting hid a safe!But Horace found that the flowers were stopping him in his work. He buried his face in his handkerchief.Then he heard a voice say from the doorway:"What is it? A cold or hay fever?"Before he could think, Horace said. "Hay fever," and found himself sneezing again.The voice went on. "You can cure it with a special treatment, you know, if you find out just what plant gives you the disease. I think you'd better see a doctor, if you're serious about your work. I heard you from the top of the house just now."It was a quiet, kindly voice, but one with firmness in it. A woman was standing in the doorway, and Sherry rubbing against her. She was young, quite pretty, and was dressed in a red suit. She walked to the fireplace and straightened the ornaments there."Down, Sherry, "she said." Anyone would think I'd been away for a month! "She smiled at Horace, and went on, "However, I came back just in time, though I didn't expect to meet a burglar."Horace had some hope because she seemed to be amused by meeting him. He might avoid trouble if he treated her the right way. He replied, "I didn't expect to meet one of the family."She nodded. “I see what an inconvenience it is for you to meet me. What are you going to do?”Horace said, "My first thought was to run.""Of course, you could do that. But I would telephone the police and tell them all about you. They’d get you at once."Horace said: "I would, of course, cut the telephone wires first and then—" he hesitated, a smile on his face, "I would make sure that you could do nothing for some time. A few hours would be enough."She looked at him seriously. "You'd hurt me?"Horace paused, and then said: “I think I was trying to frighten you when I said that.""You didn't frighten me."Horace suggested: "It would be nice if you would forget you ever saw me. Let me go."The voice was suddenly sharp. “Why should I? You were going to rob me. If I let you go, you’ll only rob someone else. Society must be protected from men like you.”Horace smiled. "I'm not a man who threatens society. I steal only from those who have a lot of money. I steal for a very good reason. And I hate the thought of prison."She laughed, and he begged, thinking that he had persuaded her, “Look, I have no right to ask anything from you, but I'm desperate. Let me go and I promise never to do this kind of thing again. I really mean it.”She was silent, watching him closely. Then she said: "You are really afraid of going to prison, aren't you?"She came over to him shaking her head. “I have always liked the wrong kind of people.” she said.She picked up a silver box from the table and took a cigarette from it. Horace, eager to please her and seeing that she might help him, took off his gloves and gave her his cigarette lighter."You'll let me go?" He held the lighter toward her."Yes, but only if you'll do something for me."“Anything you say.”"Before we left for London, I promised my husband to take my jewels to our bank; but I left them here in the safe. I want to wear them to a party tonight, so I came down to get them, but..."Horace smiled. "Like a woman, you've forgotten the numbers to open the safe, haven't you?”"Yes.""Just leave it to me and you'll have them within an hour. But I'll have to break your safe.""Don't worry about that. My husband won't be here for a month, and I'll have the safe mended by that time."And within an hour Horace had opened the safe, given her the jewels, and gone happily away.For two days he kept his promise to the kind young lady. On the morning of the third day, however, he thought of the books he wanted, and he knew he would have to look for another safe. But he never got the chance to begin his plan. By noon a policeman had arrested him for the jewel robbery at Shotover Grange.His fingerprints, for he had opened the safe without gloves, were all over the room, and no one believed his story of the wife of the owner of the house asking him to open the safe for her, The wife herself, a gray-haired, sharp-tongued woman of sixty, said that the story was nonsense.Horace is now the assistant librarian in the prison. He often thinks of that charming, clever young lady who was in the same profession as he was, and who tricked him. He gets very angry when anyone talks about “honour among thieves.”
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (สเปน) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Nunca confíe en una señora
By Victor Canning Todo el mundo pensaba que Horace Denby era una buena, ciudadano honesto. Tenía unos cincuenta años de edad y soltero y vivía con un ama de casa que se preocupaba por su salud. Hizo cerraduras y era lo suficientemente exitoso en su negocio para tener dos ayudantes. Sí, Horace Denby era bueno y respetable, pero no del todo honesto. Hace quince años Horace había servido a su primera y única vez en la cárcel por robar joyas. El ministro de la prisión le había gustado Horace-cada uno hacía y había tratado de ayudar a un modo honesto de vida. Pero Horacio no quería llegar a ser honesto; él sólo quería asegurarse de que su falta de honradez nunca lo metió en problemas de nuevo. Horace odiaba prisión. Odiaba la comida, la falta de ejercicio, los libros feos gastados en la biblioteca de la prisión. Horace amaba los libros raros y caros; esta fue la razón por la que robó una caja fuerte cada año. Cada año que planeaba cuidadosamente justo lo que iba a hacer, robó suficiente para durar doce meses, y en secreto compró los libros que amaba a través de un agente. Ahora, caminando bajo el sol de julio brillante, estaba seguro de que el robo de este año iba a ser tan exitoso como todos los demás. Durante dos semanas había estado estudiando la casa en Shotover Grange, mirando a sus habitaciones, su cableado eléctrico, sus caminos y sus jardines. Esta tarde los dos criados, que permanecieron en el Grange mientras la familia estaba en Londres, había ido al cine. Horace vio ir, y se sintió feliz, a pesar de un pequeño cosquilleo de la fiebre del heno en su nariz. Él salió de detrás de la pared del jardín, sus herramientas cuidadosamente empacados en una bolsa en la espalda. No valía la pena de joyas en la caja fuerte del Grange unos quince mil libras. Si los vendió uno por uno que esperaba obtener al menos cinco mil, lo suficiente como para hacerlo feliz por un año más. Había tres libros muy interesantes que vienen a la venta en otoño. Ahora, él conseguiría el dinero que quería comprar. Había visto el ama de llaves colgar la llave de la puerta de la cocina en un gancho exterior. Se puso un par de guantes, tomó la llave y abrió la puerta. Él siempre fue cuidadoso de no dejar huellas dactilares. Un pequeño perro estaba tumbado en la cocina. Se agita, hizo un ruido, y se trasladó su cola de una manera amistosa. "Muy bien, Sherry", dijo Horace al pasar. Todo lo que tenía que hacer para mantener a los perros tranquila era llamarlos por su nombre, y mostrarles el amor. La caja fuerte estaba en el salón, detrás de una pintura bastante pobre. Horace se preguntó por un momento si debía recoger imágenes en lugar de libros. Luego tomaron demasiado espacio. En una pequeña casa, los libros eran mejores. Hubo un gran jarrón de flores sobre la mesa, y Horacio sentía cosquillas a su nariz. Él dio un pequeño estornudo y luego dejó su bolsa. Él arregló cuidadosamente sus herramientas. Tuvo cuatro horas antes de los sirvientes regresaron. El seguro no iba a ser difícil de abrir. Después de todo, él había vivido con cerraduras y cajas fuertes durante toda su vida. La alarma de robo fue mal construido. Entró en la sala de cortar su cable. Volvió y estornudó ruidosamente como el olor de las flores llegó a él de nuevo. Qué tonto gente es cuando poseen cosas valiosas, pensaron Horace! Un artículo de la revista había descrito esta casa, dando un plan de todas las habitaciones y una foto de esta sala. Incluso el escritor había mencionado que la pintura se escondió una caja fuerte! Pero Horace encontrado que las flores le paraban en su obra. Enterró su rostro con su pañuelo. Entonces oyó una voz que decía desde la puerta: "? Qué es una fiebre fría o heno" Antes de que pudiera pensar, dijo Horacio. "La fiebre del heno", y se encontró que estornuda de nuevo. La voz continuó. "Se puede curar con un tratamiento especial, ya sabes, si te encuentras fuera justo lo que la planta le da la enfermedad. Creo que será mejor que ver a un médico, si usted es serio acerca de su trabajo. Me habéis oído desde el principio de la casa ahora. " Era una voz tranquila, amablemente, pero con firmeza en el mismo. Una mujer estaba de pie en la puerta, y Sherry frotarse contra ella. Era joven, muy bonita, y estaba vestido con un traje rojo. Se acercó a la chimenea y enderezó los adornos allí. "Abajo, Sherry," dijo. "Cualquiera diría que yo había estado fuera por un mes!" Sonrió a Horacio, y continuó: "Sin embargo, volví justo en el tiempo, aunque yo no esperaba encontrarse con un ladrón. " Horace tenía alguna esperanza porque ella parecía divertido por conocerlo. Podría evitar problemas si él la trató de la manera correcta. Él respondió: "No esperaba conocer a uno de la familia." Ella asintió con la cabeza. "Veo lo que es un inconveniente que es para que me conozcas. ¿Qué vas a hacer? " Horace dijo: "Mi primer pensamiento fue para funcionar." "Por supuesto, usted podría hacer eso. Pero me gustaría llamar a la policía y decirles todo sobre usted. Habían conseguirle a la vez. " Horacio dijo: "Yo, por supuesto, cortar los cables telefónicos primera y entonces-" vaciló, con una sonrisa en su rostro, "Me aseguro de que se podía hacer nada por algún tiempo Unas horas serían suficientes.. " Ella miró seriamente a él. "Tú me harías daño?" Horace hizo una pausa, y luego dijo: "Creo que yo estaba tratando de asustarte cuando dije eso." "Usted no me asusta". Horacio sugirió: "Sería bueno si lo haría olvida alguna vez me viste. Déjame ir. " La voz era de repente agudo. "¿Por qué debería? ibas a robar a mí. Si te dejo ir, podrás única robar a alguien más. La sociedad debe ser protegida de hombres como tú." Horace sonrió. "Yo no soy un hombre que amenaza a la sociedad. Robo sólo de los que tienen mucho dinero. Robo por una muy buena razón. Y me gusta la idea de la cárcel. " Ella se rió, y rogué, pensando que él la había convencido: "Mira, no tengo derecho a pedir nada de ti, pero estoy desesperada. Déjame ir y nunca prometo .. hacer este tipo de cosas otra vez lo digo en serio " . Ella se quedó en silencio, mirándolo de cerca Luego dijo: "Ustedes son realmente miedo de ir a la cárcel, ¿no es así?" Ella se acercó a él sacudiendo la cabeza. "Siempre me ha gustado el tipo equivocado de personas.", dijo. Cogió una caja de plata de la mesa y sacó un cigarrillo de ella. Horacio, con ganas de agradar a ella y al ver que ella le podría ayudar, se quitó los guantes y le dio su encendedor. "Usted me dejas ir?" Sostuvo el más ligero hacia ella. "Sí, pero sólo si me hagas algo por mí." "Todo lo que diga." "Antes de salir para Londres, Le prometí a mi marido para tomar mis joyas a nuestro banco; pero los dejé aquí en la caja fuerte. Quiero llevarlos a una fiesta esta noche, así que he descendido para conseguirlos, pero ... " Horace sonrió. "Al igual que una mujer, que ha olvidado los números para abrir la caja fuerte, ¿verdad?" "Sí . " "Sólo déjamelo a mí y tendrás dentro de una hora. Pero voy a tener que romper su caja fuerte." "No te preocupes por eso. Mi marido no estará aquí durante un mes, y yo 'll tiene la caja fuerte reparado en ese momento. " Y dentro de una hora Horace había abierto la caja de seguridad, le había dado las joyas, y se ha ido alegremente. Durante dos días cumplió su promesa a la joven clase. En la mañana del tercer día, sin embargo, pensó en los libros que quería, y él sabía que tendría que buscar otro seguro. Pero nunca tuvo la oportunidad de comenzar su plan. Al mediodía un policía lo había detenido por el robo de joyas en Shotover Grange. Sus huellas, porque él había abierto la caja fuerte sin guantes, estaban por toda la habitación, y nadie cree su historia de la esposa del dueño de la casa pidiéndole para abrir la caja fuerte para ella, la mujer a sí misma, una mujer de pelo gris, de lengua afilada de sesenta años, dijo que la historia era una tontería. Horacio es ahora el asistente de bibliotecario en la prisión. A menudo se piensa que la encantadora señorita, inteligente que estaba en la misma profesión que él era y que lo engañó. Él se enoja mucho cuando alguien habla de "honor entre ladrones."














































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (สเปน) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Nunca confíes en una mujer
por Victor Canning

todos pensaron que Horace Denby era un buen ciudadano honesto.Tenía unos cincuenta años y soltera, y vivía con una ama de casa quien preocupada por su salud.Hizo cerraduras y tuvo éxito en su negocio para tener dos ayudantes.Sí, Horace Denby era bueno y respetable, pero no completamente honesto.
Hace quince años Horace había servido a su primera y única vez en la cárcel por robar joyas.El Ministro en la cárcel había querido Horace todos y había intentado ayudarle hacia un modo honesto de vida.Pero Horace no quiere ser honesto; sólo quería asegurarse de que su falta de honradez nunca se metió en problemas de nuevo.
Horace odiaba a prisión.Odiaba la comida, la falta de ejercicio,El feo desgastado libros en la biblioteca de la prisión.Horace seres raros, caros libros; esta fue la razón por la que robó una caja fuerte cada año.Cada año se planeó cuidadosamente lo que él haría, robaron lo suficiente para durar doce meses, y secretamente compró los libros que amaba a traves de un agente.
Ahora, caminando en el brillante sol de julio,Estaba seguro de que este año el robo iba a ser tan exitosa como todos los demás.Durante dos semanas había estado estudiando la casa en Shotover Grange, buscando en sus habitaciones, su cableado eléctrico, sus senderos y su jardin.Esta tarde, los dos agentes, que permanecieron en la Grange, mientras la familia estaba en Londres, había ido al cine.Horace vio ir, y él se sentía feliz,A pesar de un cosquilleo de la fiebre del heno en su nariz.Salió de detrás del muro del jardín, sus herramientas cuidadosamente embalado en una bolsa en su espalda.
había unos quince mil libras de joyas en la Grange seguro.Si se venden uno por uno se espera conseguir al menos cinco mil, suficiente para hacerle feliz por otro año.Hay tres libros muy interesantes a la venta en otoño.Ahora, iba a conseguir el dinero que quería comprar ellos.
que había visto al ama de llaves cuelgan la llave a la puerta de la cocina en un gancho fuera.Se puso un par de guantes, tomó la llave y abrió la puerta.Siempre fue cuidadoso de no dejar huellas dactilares.
un pequeño perro estaba tirado en la cocina.Se agita, hizo un ruido,Y movió su cola en una manera amistosa.
"bien, Sherry", dijo Horacio como pasó.Todo lo que tenía que hacer para mantener a los perros en silencio fue a llamarlos por sus nombres, y mostrarles amor.
la caja estaba en el salón, detrás de una mala pintura.Horace se preguntó por un momento si debía recoger imagenes en lugar de libros.Pero se tomó demasiado espacio.En una pequeña casa, los libros eran mejores.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: