The policeman on the beat moved up the avenue impressively. The impres การแปล - The policeman on the beat moved up the avenue impressively. The impres ไทย วิธีการพูด

The policeman on the beat moved up

The policeman on the beat moved up the avenue impressively. The impressiveness was habitual and not for show, for spectators were few. The time was barely 10 o'clock at night, but chilly gusts of wind with a taste of rain in them had well nigh de–peopled the streets.
Trying doors as he went, twirling his club with many intricate and artful movements, turning now and then to cast his watchful eye adown the pacific thoroughfare, the officer, with his stalwart form and slight swagger, made a fine picture of a guardian of the peace. The vicinity was one that kept early hours. Now and then you might see the lights of a cigar store or of an all–night lunch counter; but the majority of the doors belonged to business places that had long since been closed.
When about midway of a certain block the policeman suddenly slowed his walk. In the doorway of a darkened hardware store a man leaned, with an unlighted cigar in his mouth. As the policeman walked up to him the man spoke up quickly.
"It's all right, officer," he said, reassuringly. "I'm just waiting for a friend. It's an appointment made twenty years ago. Sounds a little funny to you, doesn't it? Well, I'll explain if you'd like to make certain it's all straight. About that long ago there used to be a restaurant where this store stands—'Big Joe' Brady's restaurant."
"Until five years ago," said the policeman. "It was torn down then."
The man in the doorway struck a match and lit his cigar. The light showed a pale, square–jawed face with keen eyes, and a little white scar near his right eyebrow. His scarfpin was a large diamond, oddly set.
"Twenty years ago to–night," said the man, "I dined here at 'Big Joe' Brady's with Jimmy Wells, my best chum, and the finest chap in the world. He and I were raised here in New York, just like two brothers, together. I was eighteen and Jimmy was twenty. The next morning I was to start for the West to make my fortune. You couldn't have dragged Jimmy out of New York; he thought it was the only place on earth. Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time, no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come. We figured that in twenty years each of us ought to have our destiny worked out and our fortunes made, whatever they were going to be."
"It sounds pretty interesting," said the policeman. "Rather a long time between meets, though, it seems to me. Haven't you heard from your friend since you left?"
"Well, yes, for a time we corresponded," said the other. "But after a year or two we lost track of each other. You see, the West is a pretty big proposition, and I kept hustling around over it pretty lively. But I know Jimmy will meet me here if he's alive, for he always was the truest, stanchest old chap in the world. He'll never forget. I came a thousand miles to stand in this door to–night, and it's worth it if my old partner turns up."
The waiting man pulled out a handsome watch, the lids of it set with small diamonds.
"Three minutes to ten," he announced. "It was exactly ten o'clock when we parted here at the restaurant door."
"Did pretty well out West, didn't you?" asked the policeman.
"You bet! I hope Jimmy has done half as well. He was a kind of plodder, though, good fellow as he was. I've had to compete with some of the sharpest wits going to get my pile. A man gets in a groove in New York. It takes the West to put a razor–edge on him."
The policeman twirled his club and took a step or two.
"I'll be on my way. Hope your friend comes around all right. Going to call time on him sharp?"
"I should say not!" said the other. "I'll give him half an hour at least. If Jimmy is alive on earth he'll be here by that time. So long, officer."
"Good–night, sir," said the policeman, passing on along his beat, trying doors as he went.
There was now a fine, cold drizzle falling, and the wind had risen from its uncertain puffs into a steady blow. The few foot passengers astir in that quarter hurried dismally and silently along with coat collars turned high and pocketed hands. And in the door of the hardware store the man who had come a thousand miles to fill an appointment, uncertain almost to absurdity, with the friend of his youth, smoked his cigar and waited.
About twenty minutes he waited, and then a tall man in a long overcoat, with collar turned up to his ears, hurried across from the opposite side of the street. He went directly to the waiting man.
"Is that you, Bob?" he asked, doubtfully.
"Is that you, Jimmy Wells?" cried the man in the door.
"Bless my heart!" exclaimed the new arrival, grasping both the other's hands with his own. "It's Bob, sure as fate. I was certain I'd find you here if you were still in existence. Well, well, well!—twenty years is a long time. The old restaurant's gone, Bob; I wish it had lasted, so we could have had another dinner there. How has the West treated you, old man?"
"Bully; it has given me everything I asked it for. You've changed lots, Jimmy. I never thought you were so tall by two or three inches."
"Oh, I grew a bit after I was twenty."
"Doing well in New York, Jimmy?"
"Moderately. I have a position in one of the city departments. Come on, Bob; we'll go around to a place I know of, and have a good long talk about old times."
The two men started up the street, arm in arm. The man from the West, his egotism enlarged by success, was beginning to outline the history of his career. The other, submerged in his overcoat, listened with interest.
At the corner stood a drug store, brilliant with electric lights. When they came into this glare each of them turned simultaneously to gaze upon the other's face.
The man from the West stopped suddenly and released his arm.
"You're not Jimmy Wells," he snapped. "Twenty years is a long time, but not long enough to change a man's nose from a Roman to a pug."
"It sometimes changes a good man into a bad one," said the tall man. "You've been under arrest for ten minutes, 'Silky' Bob. Chicago thinks you may have dropped over our way and wires us she wants to have a chat with you. Going quietly, are you? That's sensible. Now, before we go on to the station here's a note I was asked to hand you. You may read it here at the window. It's from Patrolman Wells."
The man from the West unfolded the little piece of paper handed him. His hand was steady when he began to read, but it trembled a little by the time he had finished. The note was rather short.
Bob: I was at the appointed place on time. When you struck the match to light your cigar I saw it was the face of the man wanted in Chicago. Somehow I couldn't do it myself, so I went around and got a plain clothes man to do the job.
JIMMY.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ตำรวจในจังหวะย้ายค่าอเวนิวน่าประทับใจ Impressiveness ที่ไม่เคย และไม่ใช่เพื่อการแสดง ผู้ชมมีน้อย เวลาเพิ่งจะ 10 โมงยามค่ำคืน แต่ให้ลมหนาวกับฝนได้มีชุมชนดีเดอ – peopled ถนน.
พยายามประตู ตามเขาไป twirling คลับของเขา มีหลายอย่าง และซับซ้อนเคลื่อนไหว เปิดตอนนี้แล้วหล่อพระ adown จับตาหลวงแปซิฟิก เจ้าหน้าที่ แบบฟอร์มเขา stalwart และเล็กน้อย swagger ทำรูปภาพที่ดีของผู้ปกครองของความสงบ บริเวณใกล้เคียงมีที่เก็บเวลา ตอนนี้แล้วคุณอาจเห็นไฟเก็บซิการ์ หรือ นับเป็นอาหารกลางวันทั้งหมด – คืน แต่ประตูส่วนใหญ่เป็นสมาชิกสถานธุรกิจที่มีการปิดนาน
เมื่อเกี่ยวกับมิดเวย์ของบล็อกบางอย่าง ตำรวจก็ชะลอตัวเดินของเขา ในประตูของร้านค้าฮาร์ดแวร์ภาพที่มืดลง คนเอง กับซิการ์ที่ unlighted ในปากของเขา เป็นตำรวจที่เดินขึ้น เขา ชายคนนั้นพูดขึ้นอย่างรวดเร็ว.
"นั้น เจ้าหน้าที่, " เขากล่าวว่า reassuringly "ผมกำลังเพียงรอเพื่อน การนัดหมายทำยี่สิบปีที่ผ่านมาได้ เสียงตลกเล็ก ๆ น้อย ๆ ให้คุณ ไม่มัน ดี ฉันจะอธิบายถ้า คุณต้องการแน่ใจว่าจะตรงทั้งหมด ว่า นานมีใช้เป็นร้านอาหารที่ร้านนี้ยืน — ร้านอาหาร 'บิ๊กโจ' เบรดี้ "
"จนถึง 5 ปี กล่าวว่า ตำรวจ "มันฉีกขาดลงแล้วกัน"
คนในประตูหลงตรง และสว่างซิการ์ของเขา แสงแสดงให้เห็นใบหน้าซีด สแควร์-jawed ตากระตือรือร้น และรอยแผลเป็นสีขาวเล็ก ๆ ใกล้คิ้วขวาของเขา Scarfpin ของเขาเป็นเพชรขนาดใหญ่ น่าชุด.
"ยี่สิบปีที่ผ่านมาไป – คืน, " คน กล่าวว่า "ฉันร้านที่ 'บิ๊กโจ' เบรดี้กับ Jimmy บ่อ ชุมที่สุดของฉัน และ chap ดีที่สุดในโลก เขาและขึ้นที่นี่ในนิวยอร์ก เหมือนสองพี่น้อง รวมกัน ผมเอททีน และจิมมี่ได้ยี่สิบ เช้าวันถัดไปผมจะเริ่มต้นในตะวันตกให้โชคของฉัน คุณไม่สามารถลากจิมมี่จากนิวยอร์ก เขาคิดว่า มันเป็นเดียวในโลก ดี เราตกลงคืนนั้นที่ เราจะพบที่นี่อีกครั้งว่ายี่สิบปีจากนั้นวันและเวลา ไม่ ว่าสิ่งที่เงื่อนไขของเราอาจจะ หรือว่าระยะทางเราอาจต้องมา เราคิดว่า ยี่สิบปีของเราควรจะมีจุดหมายปลายทางของเราทำงานออกและใหญ่ ๆ เราทำ สิ่งที่พวกเขากำลังจะ"
"มันฟังดูน่าสนใจ กล่าวว่า ตำรวจ "เป็นเวลานานระหว่างตรง แม้ว่า เหมือนกับฉัน ไม่ได้คุณได้ยินจากเพื่อนของคุณเนื่องจากคุณ"
"ดี ใช่ เวลาเรา corresponded กล่าวว่า อีก "แต่หลังจากปีสอง เราหายไปติดตามกัน คุณดู ทิศตะวันตกคือ ข้อเสนอใหญ่ และฉันเก็บรสรอบมันสวยมีชีวิตชีวา แต่ฉันรู้ว่า จิมมี่จะพบผมนี่ถ้าเขามีชีวิตอยู่ สำหรับเขาเสมอถูก truest, stanchest เก่า chap ในโลก เขาจะไม่มีวันลืม ฉันมาพันไมล์ยืนในประตูไป – คืนนี้ และมันก็คุ้มถ้าหุ้นส่วนเก่าของฉันเปิดขึ้น"
คนรอถูกดึงออกมาดูหล่อ ฝาของมันมีเพชรขนาดเล็ก.
"สามนาทีเป็น 10 ที่เขาประกาศไว้ "ว่าสิบโมงเราศึกษาธิการที่ประตูร้าน"
"ก็สวยดีออกตะวันตก ไม่คุณ? " ถามตำรวจ.
"คุณเดิมพัน หวังว่า จิมมี่ทำครึ่งหนึ่งเช่น เขาเป็น plodder แม้ว่า คนดีกับเขา ฉันเคยประชันกับปัญญาคมชัดจะได้กองของฉัน คนที่ได้รับในร่องในนิวยอร์ก ใช้ตะวันตกวางมีดโกน – ขอบเขา"
ตำรวจ twirled คลับของเขา และเอาขั้นตอนหรือ 2.
"จะในแบบของฉัน หวังว่า เพื่อนของคุณมาทั้งหมดด้านขวา จะโทรไปเวลาบนเขาคม"
"ฉันควรพูดว่า ไม่" กล่าวว่า อีก "ฉันจะให้เขาครึ่งชั่วโมงน้อย ถ้าจิมมี่จะมีชีวิตอยู่ในโลกที่เขาจะมีที่นี่ที่ เป็นเวลานาน เจ้าหน้าที่ "
"ดี – คืน รัก กล่าวว่า ตำรวจ ช่วยไปตามจังหวะของเขา พยายามประตู ตามเขาไป
ตอนนี้มี drizzle ดี เย็นที่ลดลง และลมมีขึ้นมาจาก puffs ความไม่แน่นอนเป็นการชกมั่นคง กับเท้าผู้โดยสารนัก ที่รีบมาส dismally และอยู่เบื้องหลัง กับเสื้อ collars เกลียดสูง และแทงลงหลุมมือ ในประตูของร้านฮาร์ดแวร์คนมาพันไมล์เพื่อเติมนัดหมาย แน่ใจเกือบจะ absurdity เพื่อนของหนุ่ม รมควันซิการ์ของเขา และรอการ
ประมาณยี่สิบนาทีเขารอ และชายสูงในชุดเสื้อกันยาว คอวีเปิดให้หูของเขา รีบฝั่งตรงข้ามด้านตรงข้ามของถนน เขาไปโดยตรงคุณรอคอย
"ว่าคุณ บ๊อบ? " เขาถาม doubtfully.
"ว่าคุณ Jimmy บ่อ? " ร้องคนในประตู
"ลเบลสหัวใจ" ทางหลุดรอดมาใหม่ เรียงมือทั้งตัวของผู้อื่น ด้วยตนเอง "ได้ Bob แน่ใจว่าเป็นชะตากรรม ผมบางจะพบคุณที่นี่ก็ยังคงในอยู่ ดี ดี ดี! — ยี่สิบปีเป็นเวลานาน ร้านอาหารเก่าของไป Bob ฉันต้องการมันก็กินเวลา ดังนั้นเราสามารถมีอาหารอื่นมี วิธีมีตะวันตกถือว่าคุณ ชาย"
"ขู่ มันมีให้ฉันทุกอย่างถามว่า ในการ คุณได้เปลี่ยนแปลงมากมาย จิมมี่ ไม่เคยคิดอยู่สูงดังนั้น ด้วยสอง หรือสามนิ้ว"
"โอ้ ฉันเติบโตบิตหลังจากที่ผมประมาณ 20 "
"ทำดีในนิวยอร์ก จิมมี่"
"ค่อนข้าง ตำแหน่งในแผนกเมืองหนึ่งแล้ว มาบน Bob เราจะไปสถานที่ผมรู้จัก และมีการพูดคุยยาวดีเกี่ยวกับเวลาเก่า"
ชายทั้งสองเริ่มต้นขึ้นถนน แขนแขน คนตะวันตก egotism ของเขาขยายจากความสำเร็จ ที่เริ่มเค้าประวัติความเป็นมาของอาชีพของเขา อื่น ๆ จมอยู่ในชุดเสื้อกันเขา ฟัง ด้วยสนใจ
ที่ยืนอยู่กับร้านขายยา สดใส มีไฟ เมื่อพวกเขามาลงในนี้แสงจ้าแต่ละของพวกเขาเปิดพร้อมจ้องตามอื่น ๆ ของใบหน้า
คนตะวันตกหยุดทันที และปล่อยเขา arm.
"คุณไม่ Jimmy บ่อ เขาจัดชิด "ยี่สิบปีเป็นเวลานาน แต่ไม่นานพอที่จะเปลี่ยนเป็นคนจมูกจากโรมันยังมีการ"
"บางครั้งเปลี่ยนเป็นคนดีเป็นคนไม่ดี กล่าวว่า คนสูง "คุณเคยขัง 10 นาที Bob 'Silky' ชิคาโกคิดคุณอาจตกผ่านทาง และสายเราอยากคุยกับคุณได้ ไปอย่างเงียบ ๆ ใจคุณหรือไม่ ที่ไม่เหมาะสม ตอนนี้ ก่อนที่เราเข้าไปใน สถานีที่นี่เป็นหมายเหตุถูกถามถึงมือคุณ คุณสามารถอ่านได้ที่นี่ที่หน้าต่าง ได้จากตำรวจบ่อ"
ผู้ชายตะวันตก unfolded ชิ้นส่วนเล็ก ๆ ของกระดาษมอบให้เขา มือของเขาแทบไม่มีเมื่อเริ่มอ่าน แต่มัน trembled เล็กน้อยตามเวลาที่เขาได้เสร็จสิ้น หมายเหตุได้ค่อนข้างสั้น
Bob: ก็สถานที่เวลา เมื่อคุณหลงตรงแสงซิการ์ของคุณ ผมเห็นเป็นหน้าของคนที่ต้องการในชิคาโก ฉันไม่สามารถทำได้เอง ดังนั้นฉันไปรอบ ๆ และมี ราบผ้าคนทำงานอย่างใด
จิมมี่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
The policeman on the beat moved up the avenue impressively. The impressiveness was habitual and not for show, for spectators were few. The time was barely 10 o'clock at night, but chilly gusts of wind with a taste of rain in them had well nigh de–peopled the streets.
Trying doors as he went, twirling his club with many intricate and artful movements, turning now and then to cast his watchful eye adown the pacific thoroughfare, the officer, with his stalwart form and slight swagger, made a fine picture of a guardian of the peace. The vicinity was one that kept early hours. Now and then you might see the lights of a cigar store or of an all–night lunch counter; but the majority of the doors belonged to business places that had long since been closed.
When about midway of a certain block the policeman suddenly slowed his walk. In the doorway of a darkened hardware store a man leaned, with an unlighted cigar in his mouth. As the policeman walked up to him the man spoke up quickly.
"It's all right, officer," he said, reassuringly. "I'm just waiting for a friend. It's an appointment made twenty years ago. Sounds a little funny to you, doesn't it? Well, I'll explain if you'd like to make certain it's all straight. About that long ago there used to be a restaurant where this store stands—'Big Joe' Brady's restaurant."
"Until five years ago," said the policeman. "It was torn down then."
The man in the doorway struck a match and lit his cigar. The light showed a pale, square–jawed face with keen eyes, and a little white scar near his right eyebrow. His scarfpin was a large diamond, oddly set.
"Twenty years ago to–night," said the man, "I dined here at 'Big Joe' Brady's with Jimmy Wells, my best chum, and the finest chap in the world. He and I were raised here in New York, just like two brothers, together. I was eighteen and Jimmy was twenty. The next morning I was to start for the West to make my fortune. You couldn't have dragged Jimmy out of New York; he thought it was the only place on earth. Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time, no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come. We figured that in twenty years each of us ought to have our destiny worked out and our fortunes made, whatever they were going to be."
"It sounds pretty interesting," said the policeman. "Rather a long time between meets, though, it seems to me. Haven't you heard from your friend since you left?"
"Well, yes, for a time we corresponded," said the other. "But after a year or two we lost track of each other. You see, the West is a pretty big proposition, and I kept hustling around over it pretty lively. But I know Jimmy will meet me here if he's alive, for he always was the truest, stanchest old chap in the world. He'll never forget. I came a thousand miles to stand in this door to–night, and it's worth it if my old partner turns up."
The waiting man pulled out a handsome watch, the lids of it set with small diamonds.
"Three minutes to ten," he announced. "It was exactly ten o'clock when we parted here at the restaurant door."
"Did pretty well out West, didn't you?" asked the policeman.
"You bet! I hope Jimmy has done half as well. He was a kind of plodder, though, good fellow as he was. I've had to compete with some of the sharpest wits going to get my pile. A man gets in a groove in New York. It takes the West to put a razor–edge on him."
The policeman twirled his club and took a step or two.
"I'll be on my way. Hope your friend comes around all right. Going to call time on him sharp?"
"I should say not!" said the other. "I'll give him half an hour at least. If Jimmy is alive on earth he'll be here by that time. So long, officer."
"Good–night, sir," said the policeman, passing on along his beat, trying doors as he went.
There was now a fine, cold drizzle falling, and the wind had risen from its uncertain puffs into a steady blow. The few foot passengers astir in that quarter hurried dismally and silently along with coat collars turned high and pocketed hands. And in the door of the hardware store the man who had come a thousand miles to fill an appointment, uncertain almost to absurdity, with the friend of his youth, smoked his cigar and waited.
About twenty minutes he waited, and then a tall man in a long overcoat, with collar turned up to his ears, hurried across from the opposite side of the street. He went directly to the waiting man.
"Is that you, Bob?" he asked, doubtfully.
"Is that you, Jimmy Wells?" cried the man in the door.
"Bless my heart!" exclaimed the new arrival, grasping both the other's hands with his own. "It's Bob, sure as fate. I was certain I'd find you here if you were still in existence. Well, well, well!—twenty years is a long time. The old restaurant's gone, Bob; I wish it had lasted, so we could have had another dinner there. How has the West treated you, old man?"
"Bully; it has given me everything I asked it for. You've changed lots, Jimmy. I never thought you were so tall by two or three inches."
"Oh, I grew a bit after I was twenty."
"Doing well in New York, Jimmy?"
"Moderately. I have a position in one of the city departments. Come on, Bob; we'll go around to a place I know of, and have a good long talk about old times."
The two men started up the street, arm in arm. The man from the West, his egotism enlarged by success, was beginning to outline the history of his career. The other, submerged in his overcoat, listened with interest.
At the corner stood a drug store, brilliant with electric lights. When they came into this glare each of them turned simultaneously to gaze upon the other's face.
The man from the West stopped suddenly and released his arm.
"You're not Jimmy Wells," he snapped. "Twenty years is a long time, but not long enough to change a man's nose from a Roman to a pug."
"It sometimes changes a good man into a bad one," said the tall man. "You've been under arrest for ten minutes, 'Silky' Bob. Chicago thinks you may have dropped over our way and wires us she wants to have a chat with you. Going quietly, are you? That's sensible. Now, before we go on to the station here's a note I was asked to hand you. You may read it here at the window. It's from Patrolman Wells."
The man from the West unfolded the little piece of paper handed him. His hand was steady when he began to read, but it trembled a little by the time he had finished. The note was rather short.
Bob: I was at the appointed place on time. When you struck the match to light your cigar I saw it was the face of the man wanted in Chicago. Somehow I couldn't do it myself, so I went around and got a plain clothes man to do the job.
JIMMY.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ตำรวจในจังหวะที่ย้ายมาอยู่ที่นี่ได้อย่างน่าทึ่ง ส่วนความประทับใจเป็นนิสัยและไม่แสดงให้ชมอยู่บ้าง เวลาเพิ่งจะ 10 โมง แต่ลมเย็นของลมกับรสชาติของฝนได้ก็ใกล้ เดอ – ประเทศที่เต็มไปด้วยถนน
พยายามประตูเขาไปปั่นสโมสรของเขากับการเคลื่อนไหวที่ซับซ้อนและมีเอกลักษณ์มากเปิดแล้วทอดสายตาของเขาทางด้านล่างทางสัญจร มหาสมุทรแปซิฟิก เจ้าหน้าที่มีรูปแบบล่ำสันของเขาเล็กน้อย สแว๊กเกอร์ ทำให้ภาพที่ได้เป็นผู้พิทักษ์สันติภาพ บริเวณใกล้เคียงเป็นหนึ่งที่ทำให้ช่วงต้นชั่วโมง ตอนนี้แล้วคุณอาจจะเห็นแสงไฟของร้านซิการ์หรือทั้งหมดกลางวัน–กลางคืนเคาน์เตอร์แต่ส่วนใหญ่ของประตูเป็นของธุรกิจสถานที่ที่เคยถูกปิด .
เมื่อเกี่ยวกับตรงกลางของบางบล็อกตำรวจก็ชะลอการเดินของเขา ในประตูของร้านฮาร์ดแวร์มืดผู้ชายพิงกับซิการ์ unlighted ในปากของเขา เป็นตำรวจที่เดินขึ้นเขาคนนั้นพูดขึ้นอย่างรวดเร็ว .
" ไม่เป็นไร เจ้าหน้าที่เขาบอกว่า การสาธิตอย่างรับรอง ." ผมแค่รอเพื่อน มันนัดไว้เมื่อยี่สิบปีก่อน ฟังดูตลกใช่ไหม ? ผมจะอธิบายให้ฟัง ถ้าคุณต้องการเพื่อให้แน่ใจว่ามันอยู่ตรง เรื่องมันนานมาแล้วเคยมีร้านอาหารที่ร้านนี้ย่อมาจาก - ร้านอาหาร 'big โจ ' เบรดี "
" จนกระทั่งเมื่อห้าปีก่อน กล่าวว่า " ตำรวจ " มันขาดลงแล้ว "
.ชายประตูหลงตรงกับจุดซิการ์ของเขา ไฟโชว์สี่เหลี่ยมสำหรับซีด จาเผชิญกับสายตาคมและเล็ก ๆน้อย ๆรอยแผลเป็นสีขาวใกล้คิ้วขวา เข็มกลัดเนกไทของเขาเป็นเพชรที่มีขนาดใหญ่ผิดปกติตั้ง .
" ยี่สิบปีและคืน " เขาพูด " ฉัน dined ที่ ' บิ๊กโจเบรดี้กับจิมมี่ เวลส์ เพื่อนที่ดีที่สุดของฉันและหมอที่ดีที่สุดในโลก เขาและฉันมีขึ้นที่นี่ในนิวยอร์กเหมือนพี่น้อง ด้วยกันสองคน ผมอายุ 18 และจิมมี่ เป็นยี่สิบ เช้าวันถัดไปผมจะเริ่มต้นตะวันตกทำให้โชคชะตาของข้า คุณไม่สามารถลากจิมมี่ จากนิวยอร์ค เขาคิดว่ามันเป็นสถานที่เดียวบนโลก อืม เราตกลงกันว่าคืนที่เราพบกันที่นี่อีกครั้งว่ายี่สิบปีจากวันที่และเวลาไม่ว่าสิ่งที่เงื่อนไขของเราอาจจะ หรือ ห่างจากสิ่งที่เราอาจจะต้องมา เราพบว่าในอีก 20 ปีข้างหน้า เราแต่ละคนต้องมีชะตาของเราออกมาและโชคชะตาของเราได้ ไม่ว่าพวกเขาจะเป็น "
" มันฟังดูน่าสนใจมากเลย " ตำรวจ " ค่อนข้างนาน ระหว่างประชุม แต่ดูเหมือนว่าฉัน คุณไม่เคยได้ยินจากเพื่อนของคุณตั้งแต่คุณจากไป ?
" ครับสำหรับเวลาที่เราใช้ " อื่น ๆ " . แต่หลังจากปีหรือสองปี เราสูญเสียการติดตามของแต่ละอื่น ๆ คุณเห็น ตะวันตก เป็นโจทย์ที่ใหญ่มาก และฉันก็เร่งรีบไป มันดูมีชีวิตชีวา แต่ฉันรู้ว่าจิมมี่จะพบผมที่นี่ ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ เขามักจะเป็น truest stanchest , คนแก่ในโลก เขาจะไม่มีวันลืม ฉันมาเป็นพันๆไมล์เพื่อยืนในประตูนี้–กลางคืนและมันก็คุ้มถ้าคู่หูคนเก่าของผมปรากฎขึ้น "
ผู้ชายรอดึงออกมาดูหล่อ ฝามันตั้งค่าด้วยเพชรเล็ก .
" สามนาที 10 " ตัวเขา " มันก็เหมือนนาฬิกา เมื่อเราจากกันตรงนี้ที่ประตูร้านอาหาร "
" ทำสวยดีออกตะวันตกไม่ใช่เหรอ ? " ถามตำรวจ .
" คุณเดิมพัน ! ฉันหวังว่า จิมมี่ได้ครึ่งทางแล้วเช่นกัน เขาเป็นผู้เพียร แม้ว่าดีเพื่อนอย่างเขา ฉันต้องแข่งขันกับบางส่วนของปัญญาที่คมชัดจะทำให้กองของฉัน ผู้ชายได้รับในร่องในนิวยอร์ก มันใช้เวลาตะวันตกใส่มีดโกน–ขอบบนเขา "
ตำรวจก็หมุนของเขาและสโมสรก้าวหรือสอง .
" ฉันจะอยู่บนทางของฉัน . หวังว่าเพื่อนของคุณมาก็ได้ โทรไปเวลาเขาคม”
" ฉันควรพูดว่าไม่ ! อีกคนพูด" ผมจะให้เขาครึ่งชั่วโมงเป็นอย่างน้อย ถ้าจิมมี่ยังมีชีวิตอยู่บนโลก เขาจะอยู่ที่นี่ในเวลาที่ นาน เจ้าหน้าที่ "
" ดี–กลางคืนครับ " นายตำรวจพูดผ่านตามจังหวะของเขาพยายามเปิดประตูเขาไป
มีตอนนี้สบายดี หนาวละอองฝนโปรยปราย ลม ได้เพิ่มขึ้นจากความไม่แน่นอนชูเป็นเป่านิ่งไม่กี่เท้าผู้โดยสาร astir ในไตรมาสที่รีบ dismally และอย่างเงียบ ๆพร้อมกับเสื้อปกเปิดสูงและแทงมือ และในประตูของร้านฮาร์ดแวร์ คนมาเป็นพันๆไมล์เพื่อเติมนัด ไม่แน่ใจ เกือบจะไร้สาระ กับเพื่อนสาวของเขา สูบซิการ์ และก็รอ . .
ประมาณยี่สิบนาที เขารอ แล้วผู้ชายตัวสูงในฤดูหนาวที่ยาวนานปกปิดถึงหู รีบข้ามจากฝั่งตรงข้ามของถนน เขาเดินตรงไปยังชายรอ .
" คือ ว่า คุณ บ๊อบ ? เขาถามอย่างสงสัย .
" คือ ว่า คุณ จิมมี่ เวลส์ " ? ร้องชายประตู .
" ขอให้หัวใจของฉัน ! " ร้องมาใหม่ กระเสือกกระสนทั้งอื่น ๆมือของเขาเอง " มันเป็นบ๊อบ แน่ใจว่าเป็นโชคชะตาผมมั่นใจว่า ผมจะเจอคุณที่นี่ถ้าคุณยังอยู่ในการดำรงอยู่ ดี , ดี , ดี ! 20 ปีมันนานนะ ร้านอาหารเก่าแล้ว บ๊อบ ฉันขอให้มันได้นาน ดังนั้นเราอาจทานข้าวอื่นมี มีวิธีการตะวันตกถือว่าท่านผู้เฒ่า ?
" คนพาล มันให้ทุกอย่างที่ผมถามมันให้ คุณเปลี่ยนไปเยอะนะ จิมมี่ ผมไม่เคยคิดว่าคุณสูงมาก โดยนิ้วสองหรือสาม "
" โอ้ฉันเติบโตเล็กน้อยหลังจากที่ฉันอายุยี่สิบ "
" ทำได้ดีในนิวยอร์ก จิมมี่ ?
" พอสมควร ผมมีตำแหน่งในหนึ่งในหน่วยงานที่เมือง เอาน่า บ๊อบ เราจะไปถึงสถานที่ที่ผมรู้จักและได้คุยยาวเกี่ยวกับครั้งเก่า "
2 คนเริ่มต้นขึ้นถนนที่ควงแขน . ผู้ชายจากตะวันตกของเขา ความทะนงตัวขยาย ความสำเร็จเริ่มต้นเค้าโครงประวัติศาสตร์ของอาชีพของเขา อื่น ๆจมอยู่ในเสื้อนอกของเขา ฟังด้วยความสนใจ
ที่มุมยืนเก็บยา สดใสกับไฟไฟฟ้า เมื่อพวกเขาเข้ามาในแสงนี้แต่ละคนหันไปพร้อมกัน เพื่อจ้องมองใบหน้าของอื่น ๆ .
ผู้ชายจากตะวันตกหยุดกะทันหันและปล่อยแขนของเขา .
" คุณไม่ใช่ จิมมี่ เวลส์ " , " เขาตะคอก ยี่สิบปีมันนานมากแต่ไม่ยาวพอที่จะเปลี่ยนจมูกผู้ชายจากโรมัน เป็นปั๊ก "
" บางครั้งมันก็เปลี่ยนคนดีให้เป็นคนเลว " กล่าวว่า ผู้ชายสูง” คุณถูกจับแล้วสิบนาที ' เนียน ' บ๊อบ ชิคาโก คิดว่าคุณอาจลดลงไปทางของเรา และสายเรา เธอต้องการที่จะมีการสนทนากับคุณ ไปเงียบ ๆ ใช่มั้ย ที่เหมาะสม ตอนนี้ก่อนที่เราจะไปถึงสถานีนี้ หมายเหตุ ผมขอถามคุณมือ คุณอาจจะอ่านมันอยู่ที่หน้าต่าง มันจากบ่อที่สายตรวจ "
ผู้ชายจากเวสต์คลี่แผ่นกระดาษเล็ก ๆน้อย ๆให้เขา มือของเขามั่นคง เมื่อเขาเริ่มที่จะอ่าน แต่มันสั่นเล็กน้อยเมื่อเขาได้เสร็จสิ้น หมายเหตุค่อนข้างสั้น
บ๊อบ : ผมอยู่ที่ตกแต่งสถานที่ในเวลาเมื่อคุณหลงจุดไฟซิการ์ของคุณ ฉันเห็นมันเป็นใบหน้าของคนที่ต้องการในชิคาโก ผมทำไม่ได้ ผมจึงเดินไปรอบๆและมีพวกเสื้อผ้าธรรมดาไปทำ
จิมมี่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: