In today’s technology-driven society, the availability of instant mess การแปล - In today’s technology-driven society, the availability of instant mess ไทย วิธีการพูด

In today’s technology-driven societ

In today’s technology-driven society, the availability of instant messaging via cellphones and the internet has allowed youth to text in abbreviated styles of writing. This has even grown into its own language, which is known as “chatspeak”, or “texting”. This new form of communication has become so prominent that some educators worry that it may be damaging their literacy skills. Some even suspect that it may replace Standard English all together (as in George Orwell’s 1984, where Newspeak is used as abbreviated English). Others, though, say that it is allowing teenagers to contribute to the evolution of the English language.

Throughout the centuries, English has subtly changed, but the rise of texting has brought dramatic shifts to the language. In texting, the conventional orthographic structure is abandoned in favour of a looser, more unstable structure that is free of Capitalization, grammar, and punctuation. This allows teenagers to write and receive messages faster. It also gives them less time to think about what they are writing, and so they type as if in a hurry.

Sceptics of texting also note that it narrows the individuals’ availability of words to express what they want to say. It avoids the richness of the English language and instead shrinks their vocabulary. In school, for instance, many “texters” have trouble expressing themselves through writing.

Another negative impact of texting is its clash with Standard English in schools. Many teachers have seen the use of the texting language in essays and homework. They note that teenagers who text daily usually have more spelling and grammar mistakes in their work. Even such a simple word as “there” may be misspelled as “ther”.

On the othur hand, some people think that texting is a good thing 4 kids. They say that it gives them the chance 2 make ther own language. By putting the words short, it makes it easier and faster for them 2 rite. Sum resurchurs even say that txtng is hlpng ther wrtng skllz. Sinse thay tak out mst ov the vowels whn thay wrt, thse rsurchurs cnclud tht it also tks awy the dffcults of lurng the English Language.

Naturally, the English Language has evolved throughout the ages. Therefore, many interpret texting as just another form of English that has developed in the 21st Century. Texting could then be seen as just abbreviated English that is based in its mother language. Enable to understand and “decode” typed texting, they say, one must also understand the conventions of grammar and structure in Standard English. Hence, the orthographic and phonographic framework would be preserved, rather than abandoned. Texting could act as a code, and the key to unlocking this code would be the constituents that make up the English Language.

One notable code that is used in classic literature is in James Joyce’s Finnegans Wake. This novel is written using a combination of over 60 different languages, purposefully misspelled words, and almost completely abandons the orthographic structure. It is considered one of the most difficult of all novels to read, and at first glance, just seems to be a load of gibberish, without any characters, settings, or a plot. However, upon closer inspection, one can see an actual story, written in such a way as to purposefully mimic a dream. In an essence, this unusual form of writing expanded the expressive possibilities of literature and of documenting the human experience.

Could texting revolutionize English in a similar way? Almost certainly not, because that’s not its main purpose. It could though, some experts say, help the younger generation in learning their literacy skills.

I think texting is neither destroying nor contributing to the development of the English Language. Although it may be clashing with the traditional, neat structure of the language, I doubt that it will replace it all together. It is based solely in English, and enable to understand it one must also have firm knowledge of the origins of the mother dialect and its conventions. A French speaker, for instance, wouldn’t understand it. Therefore, I don’t think texting is demolishing the literacy skills of today’s youth. I do, however, think that it is interfering with them. Both Standard English and texting are clashing over the same grounds. Neither will rise above the other, in my opinion. Like the relationship between English and French, they must become separate and be used in different circumstances and places, without melding and forming an incoherent mess. I think that the traditional English should be used as the formal and general forms of writing (taught in school), while texting for chats and technological communications, where the structure is less important and is basically for just sending quick messages. This would, I think, preserve the richness of the English Language and maintain its usage while having texting as a separate entity for a quicker means of communication. May it be this way?
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ในวันนี้เทคโนโลยีขับเคลื่อนสังคม ความพร้อมของการส่งข้อความโต้ตอบแบบทันทีผ่าน cellphones และอินเทอร์เน็ตได้อนุญาตเยาวชนข้อความในลักษณะย่อเขียน นี้จะได้เติบโตขึ้นเป็นภาษาของตนเอง ที่เรียกว่า "chatspeak" หรือ "texting" นี้รูปแบบใหม่ของการสื่อสารได้กลายเป็นโดดเด่นเพื่อสรรหาบางกังวลว่ามันอาจจะทำลายความสามารถทักษะ บางส่วนแม้จะสงสัยว่า มันอาจแทนภาษาอังกฤษทั้งหมดเข้าด้วยกัน (ในจอร์จออร์เวลล์ ของ 1984 ที่ใช้นิวสปีกเป็นย่อภาษาอังกฤษ) ผู้อื่น ว่า กล่าวว่า มันจะช่วยให้วัยรุ่นจะนำไปสู่วิวัฒนาการของภาษาอังกฤษตลอดทั้งศตวรรษ ภาษาอังกฤษมีการเปลี่ยนแปลงบาง แต่เพิ่มขึ้นของ texting ได้นำกะละครภาษา Texting ละทิ้งโครงสร้าง orthographic ธรรมดาลงโครงสร้าง looser คลอนแคลนมากขึ้นที่ไม่ใหญ่ ไวยากรณ์ และเครื่องหมายวรรคตอน นี้ช่วยให้วัยรุ่นเขียน และรับข้อความได้เร็วขึ้น มันยังให้พวกเขาน้อยกว่าเวลาคิดเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขากำลังเขียน และดังนั้น พวกเขาพิมพ์ว่า รีบSceptics texting สังเกตว่า มันจำกัดความพร้อมของบุคคลของคำเพื่อแสดงสิ่งที่พวกเขาต้องการจะพูด มันหลีกเลี่ยงความรุ่มรวยของภาษาอังกฤษ และลดขนาดของคำศัพท์แทน ในโรงเรียน เช่น ใน "texters" มีปัญหาในการแสดงตัวเองผ่านการเขียนอีกผลกระทบเชิงลบของ texting ของปะทะกับภาษาอังกฤษในโรงเรียนได้ ครูจำนวนมากได้เห็นการใช้ภาษา texting ในรายงานและการบ้าน พวกเขาทราบว่า วัยรุ่นที่ข้อความทุกวันมักจะมีการสะกดและไวยากรณ์ผิดพลาดในการทำงานของพวกเขา แม้เช่นอย่างคำว่า "มี" อาจจะสะกดผิดเป็น "เธอ"คง othur บางคนคิดว่า texting ที่เป็นเด็กดี 4 พวกเขาบอกว่า มันทำให้พวกเขาภาษาเองเธอให้โอกาส 2 โดยใส่คำสั้น ๆ ทำให้มันง่ายขึ้น และเร็วขึ้นสำหรับพวกเขาพิธี 2 Resurchurs รวมแม้ว่า txtng ที่เป็น hlpng เธอ wrtng skllz Sinse โยงตากออก mst ov โยง whn สระ wrt, thse rsurchurs cnclud tht มันยัง tks awy dffcults ของ lurng ภาษาอังกฤษธรรมชาติ มีพัฒนาภาษาอังกฤษตลอดเวลา ดังนั้น หลายแปล texting เป็นเพียงหนึ่งของอังกฤษที่ได้พัฒนาขึ้นในศตวรรษที่ 21 แล้วถือ texting เป็นเพียงย่อภาษาอังกฤษที่ใช้ในภาษาแม่ของตน เปิดใช้งาน และเข้าใจ "ถอดรหัส" พิมพ์ texting ว่า นอกจากนี้ยังต้องเข้าใจแบบแผนของไวยากรณ์และโครงสร้างในภาษาอังกฤษ ดังนั้น กรอบ orthographic และองค์กรจะสามารถรักษา แทนที่แข่งขัน Texting สามารถทำหน้าที่เป็นรหัส และคีย์เพื่อปลดล็อกรหัสนี้จะ constituents ที่ประกอบเป็นภาษาอังกฤษรหัสโดดเด่นหนึ่งที่ใช้ในวรรณกรรมคลาสสิกอยู่ในมโนสำนึกของ James Joyce นวนิยายนี้ใช้การรวมกันของภาษาต่าง ๆ กว่า 60 สะกดผิดทุกคำ และ abandons โครงสร้าง orthographic เกือบทั้งหมด มันถือเป็นหนึ่งยากที่สุดของนวนิยายทั้งหมดอ่าน และอย่างรวดเร็วก่อน เพียงดูเหมือนว่าจะ โหลดของ gibberish ไม่มีอักขระใด ๆ การตั้งค่า หรือแผนการ อย่างไรก็ตาม มีโปรแกรมทัวร์ หนึ่งสามารถมองเห็นเรื่องราวจริง เขียนในลักษณะเป็นการเลียนแบบทุกความฝัน ในหัวใจ เขียนแบบนี้ผิดปกติขยายไปแสดงออก ของวรรณกรรม และเอกสารประสบการณ์มนุษย์สามารถ texting revolutionize อังกฤษใน แน่นอนเกือบจะไม่ เพราะนั่นไม่ใช่จุดประสงค์หลักการ มันสามารถแม้ ผู้เชี่ยวชาญบางพูด ช่วยคนรุ่นใหม่ในการเรียนรู้ทักษะความสามารถผมคิดว่า texting จะไม่ทำลาย หรือเอื้อต่อการพัฒนาภาษาอังกฤษ ถึงแม้ว่ามันอาจ clashing ด้วยเรียบร้อย แบบโครงสร้างของภาษา ฉันสงสัยว่า มันจะแทนทั้งหมดเข้าด้วยกัน ตั้งอยู่ในอังกฤษ และเปิดใช้งานเพื่อให้เข้าใจมันเท่านั้น หนึ่งต้องมีความรู้กำเนิดของภาษาแม่และระเบียบของบริษัท พูดภาษาฝรั่งเศส เช่น ไม่เข้าใจมัน ดังนั้น ฉันไม่คิดว่า texting เป็น demolishing วัดทักษะของเยาวชนในวันนี้ อย่างไรก็ตาม ผม คิดว่า เป็นการแทรกแซงด้วย ทั้งภาษาอังกฤษและ texting clashing เหนือเหตุผลเดียวกัน ใช่จะขึ้นเหนืออีก ในความคิดของฉัน เช่นความสัมพันธ์ระหว่างอังกฤษและฝรั่งเศส พวกเขาต้องเป็นแยกต่างหาก และใช้ในสถานการณ์ที่แตกต่างและสถาน โดย melding และขึ้นรูปเป็นระเบียบไม่ติดต่อกัน ผมคิดว่า ภาษาอังกฤษดั้งเดิมควรใช้เป็นแบบฟอร์มอย่างเป็นทางการ และทั่วไปเขียน (สอนในโรงเรียน), ในขณะที่ texting สำหรับการสนทนาและการสื่อสารเทคโนโลยี ที่โครงสร้างสำคัญ และเป็นพื้นเพียงส่งข้อความด่วน นี้จะ คิด รักษาความร่ำรวยของภาษาอังกฤษ และรักษาการใช้ในขณะที่มี texting เป็นแยกต่างหากสำหรับความเร็วของการสื่อสาร มันอาจเป็นวิธีนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
In today’s technology-driven society, the availability of instant messaging via cellphones and the internet has allowed youth to text in abbreviated styles of writing. This has even grown into its own language, which is known as “chatspeak”, or “texting”. This new form of communication has become so prominent that some educators worry that it may be damaging their literacy skills. Some even suspect that it may replace Standard English all together (as in George Orwell’s 1984, where Newspeak is used as abbreviated English). Others, though, say that it is allowing teenagers to contribute to the evolution of the English language.

Throughout the centuries, English has subtly changed, but the rise of texting has brought dramatic shifts to the language. In texting, the conventional orthographic structure is abandoned in favour of a looser, more unstable structure that is free of Capitalization, grammar, and punctuation. This allows teenagers to write and receive messages faster. It also gives them less time to think about what they are writing, and so they type as if in a hurry.

Sceptics of texting also note that it narrows the individuals’ availability of words to express what they want to say. It avoids the richness of the English language and instead shrinks their vocabulary. In school, for instance, many “texters” have trouble expressing themselves through writing.

Another negative impact of texting is its clash with Standard English in schools. Many teachers have seen the use of the texting language in essays and homework. They note that teenagers who text daily usually have more spelling and grammar mistakes in their work. Even such a simple word as “there” may be misspelled as “ther”.

On the othur hand, some people think that texting is a good thing 4 kids. They say that it gives them the chance 2 make ther own language. By putting the words short, it makes it easier and faster for them 2 rite. Sum resurchurs even say that txtng is hlpng ther wrtng skllz. Sinse thay tak out mst ov the vowels whn thay wrt, thse rsurchurs cnclud tht it also tks awy the dffcults of lurng the English Language.

Naturally, the English Language has evolved throughout the ages. Therefore, many interpret texting as just another form of English that has developed in the 21st Century. Texting could then be seen as just abbreviated English that is based in its mother language. Enable to understand and “decode” typed texting, they say, one must also understand the conventions of grammar and structure in Standard English. Hence, the orthographic and phonographic framework would be preserved, rather than abandoned. Texting could act as a code, and the key to unlocking this code would be the constituents that make up the English Language.

One notable code that is used in classic literature is in James Joyce’s Finnegans Wake. This novel is written using a combination of over 60 different languages, purposefully misspelled words, and almost completely abandons the orthographic structure. It is considered one of the most difficult of all novels to read, and at first glance, just seems to be a load of gibberish, without any characters, settings, or a plot. However, upon closer inspection, one can see an actual story, written in such a way as to purposefully mimic a dream. In an essence, this unusual form of writing expanded the expressive possibilities of literature and of documenting the human experience.

Could texting revolutionize English in a similar way? Almost certainly not, because that’s not its main purpose. It could though, some experts say, help the younger generation in learning their literacy skills.

I think texting is neither destroying nor contributing to the development of the English Language. Although it may be clashing with the traditional, neat structure of the language, I doubt that it will replace it all together. It is based solely in English, and enable to understand it one must also have firm knowledge of the origins of the mother dialect and its conventions. A French speaker, for instance, wouldn’t understand it. Therefore, I don’t think texting is demolishing the literacy skills of today’s youth. I do, however, think that it is interfering with them. Both Standard English and texting are clashing over the same grounds. Neither will rise above the other, in my opinion. Like the relationship between English and French, they must become separate and be used in different circumstances and places, without melding and forming an incoherent mess. I think that the traditional English should be used as the formal and general forms of writing (taught in school), while texting for chats and technological communications, where the structure is less important and is basically for just sending quick messages. This would, I think, preserve the richness of the English Language and maintain its usage while having texting as a separate entity for a quicker means of communication. May it be this way?
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในวันนี้เทคโนโลยีขับเคลื่อนสังคม ความพร้อมของการส่งข้อความผ่านทางโทรศัพท์มือถือและอินเทอร์เน็ตได้อนุญาตให้เยาวชนข้อความในย่อรูปแบบของการเขียน นี้ได้เติบโตขึ้นเป็นภาษาของตัวเอง ซึ่งเรียกว่า " ภาษาแชต " หรือ " ส่งข้อความ " นี้รูปแบบใหม่ของการสื่อสารได้กลายเป็นที่โดดเด่นที่นักการศึกษา กังวลว่ามันอาจจะทำให้ทักษะของพวกเขาบางคนสงสัยว่ามันอาจแทนที่มาตรฐานภาษาอังกฤษทั้งหมดเข้าด้วยกัน ( เช่นจอร์จออร์เวลล์ 1984 ที่นิวสปีกใช้เป็นตัวย่อภาษาอังกฤษ ) ผู้อื่น แม้ว่า พูดว่า มันช่วยให้วัยรุ่นที่จะนำไปสู่วิวัฒนาการของภาษาอังกฤษ

ตลอดทั้งศตวรรษ ภาษาอังกฤษ มีรายละเอียดการเปลี่ยนแปลง แต่การเพิ่มขึ้นของ texting ได้นำละครกะภาษา ในข้อความโครงสร้างข้อปกติถูกยกเลิกในความโปรดปรานของหลวม ไม่มั่นคง มีโครงสร้างที่เป็นอิสระของโครงสร้างไวยากรณ์และเครื่องหมายวรรคตอน นี้จะช่วยให้วัยรุ่นที่จะเขียนและรับข้อความได้เร็วขึ้น มันยังช่วยให้พวกเขาใช้เวลาน้อยที่จะคิดเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขากำลังเขียนและดังนั้นพวกเขาชนิดเช่นถ้ารีบ

ความสงสัยของ texting ก็ทราบว่ามันแคบบุคคล ' ความพร้อมของคำที่จะแสดงสิ่งที่พวกเขาต้องการจะพูด มันหลีกเลี่ยงส่วนภาษาอังกฤษและศัพท์แทนคู่ของพวกเขา ในโรงเรียน เช่น มาก " texters " มีปัญหาเรื่องการแสดงตัวเองผ่านการเขียน

อีกผลกระทบเชิงลบของการส่งข้อความคือการปะทะกับมาตรฐานภาษาอังกฤษในโรงเรียนครูหลายคนได้เห็นการใช้ภาษาในการเขียนเรียงความของ texting และการบ้าน พวกเขาทราบว่าวัยรุ่นที่ข้อความทุกวัน มักจะมีการสะกดและไวยากรณ์ผิดพลาดในการทำงานของพวกเขา แม้เช่นง่ายๆ คำว่า " มี " อาจจะสะกดผิดเป็น " เธอ "

ใน othur มือ บางคนคิดว่า การส่งข้อความเป็นสิ่งที่ดี 4 เด็ก พวกเขาบอกว่ามันช่วยให้พวกเขาโอกาสที่ 2 ให้มี เป็นเจ้าของภาษาโดยการใส่คำพูดสั้น ๆมันทำให้ง่ายขึ้นและเร็วขึ้นสำหรับพวกเขา 2 การประกอบพิธีกรรม รวม resurchurs กล่าวว่าแม้ txtng เป็น hlpng ther wrtng skllz . sinse ทายทักว่า MST เหนือสระ whn ติดตั้ง dd-wrt thse Thay , rsurchurs cnclud tht มันยัง TKS ออย ที่ dffcults ของ lurng ภาษาอังกฤษ

ธรรมชาติ ภาษาอังกฤษ มีมาทุกยุคทุกสมัย ดังนั้นหลายคนตีความข้อความเป็นเพียงอีกรูปแบบของภาษาอังกฤษที่ได้พัฒนาขึ้นในศตวรรษที่ 21 ส่ง sms แล้วอาจจะเห็นเป็นแค่ย่อ ภาษาอังกฤษ ที่ใช้ในภาษาแม่ของมัน ช่วยให้เข้าใจและ " ถอดรหัส " พิมพ์ข้อความ พวกเขาบอกว่า หนึ่งยังต้องเข้าใจแบบแผนของไวยากรณ์และโครงสร้างภาษาอังกฤษมาตรฐาน ดังนั้นและการสะกดคำ Phonographic กรอบจะรักษา แทนที่จะทิ้ง ข้อความจะแสดงเป็นรหัสและกุญแจไขรหัสนี้จะเป็นองค์ประกอบที่ทำให้ภาษาอังกฤษ

หนึ่งเด่น รหัสที่ใช้ในวรรณคดีคลาสสิกคือ เจมส์ จอยซ์ ซเวซดา . นวนิยายเรื่องนี้เขียนขึ้นโดยใช้การรวมกันกว่า 60 ภาษาต่าง ๆมีคำที่สะกดผิดและเกือบสมบูรณ์ทิ้งโครงสร้างข้อ . มันเป็นหนึ่งในที่ยากที่สุดของนวนิยายที่จะอ่าน และมองแวบแรกก็เหมือนจะโหลดๆ ไม่มี ตัวละคร ฉาก หรือพล็อต อย่างไรก็ตาม เมื่อตรวจสอบใกล้ชิด หนึ่งสามารถดูเรื่องราวที่เกิดขึ้นจริง เขียนในลักษณะที่จะตั้งใจเลียนแบบความฝัน ในสาระรูปแบบของการเขียนที่ผิดปกตินี้ขยายถึงความเป็นไปได้ของวรรณกรรมและบันทึกประสบการณ์ของมนุษย์

สามารถส่งข้อความภาษาไทยภาษาอังกฤษในลักษณะที่คล้ายกัน ? เกือบจะแน่นอนไม่ได้ เพราะนั่นไม่ใช่จุดประสงค์หลักของ มันสามารถ แต่ผู้เชี่ยวชาญบางคนบอกว่า ช่วยรุ่นน้องในการเรียนรู้ทักษะของพวกเขา .

ฉันคิดว่า texting หรือทำลาย ไม่เอื้อต่อการพัฒนาของภาษาอังกฤษ แม้ว่ามันอาจจะขัดแย้งกับแบบโครงสร้างเรียบร้อยของภาษา สงสัยจะเปลี่ยนมันทั้งหมดเข้าด้วยกัน มันขึ้นอยู่ แต่เพียงผู้เดียวในภาษาอังกฤษ และช่วยให้เข้าใจ มันต้องมีความรู้ของ บริษัท ต้นกำเนิดของแม่แบบและอนุสัญญา ลำโพงฝรั่งเศสตัวอย่าง ไม่เข้าใจมัน ดังนั้น ผมจึงไม่คิดว่าการส่งข้อความคือรื้อถอน ทักษะของเยาวชนในวันนี้ แต่ฉันก็คิดว่ามันยุ่งกับพวกเขา ภาษาอังกฤษ ทั้งมาตรฐานและ texting จะอึกทึกอยู่บริเวณเดียวกัน หรือจะขึ้นเหนือ อื่น ๆ , ในความคิดของฉัน ชอบความสัมพันธ์ระหว่างอังกฤษและฝรั่งเศสพวกเขาต้องแยกจากกันและใช้ในสถานการณ์ที่แตกต่างกันและสถานที่ โดยไม่ต้องประกาศ และเป็นเรื่องที่เลอะเลือน . ฉันคิดว่าควรใช้ภาษาอังกฤษแบบดั้งเดิมเป็นอย่างเป็นทางการและรูปแบบทั่วไปของการเขียน ( สอน ) ในขณะที่ texting สำหรับการสนทนาและการสื่อสารเทคโนโลยีที่โครงสร้างเป็นสำคัญน้อยกว่า และเป็นเพียงการส่งข้อความด่วน นี้จะฉันคิดว่า รักษาความอุดมสมบูรณ์ของภาษาอังกฤษ และรักษาการใช้ในขณะที่มีการส่งข้อความเป็นนิติบุคคลแยกต่างหากสำหรับการได้เร็วขึ้นวิธีการของการสื่อสาร มันอาจจะเป็นแบบนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: