PARIS 14th December 1960THE GOVERNMENTS of the Republic of Austria, th การแปล - PARIS 14th December 1960THE GOVERNMENTS of the Republic of Austria, th ไทย วิธีการพูด

PARIS 14th December 1960THE GOVERNM

PARIS 14th December 1960

THE GOVERNMENTS of the Republic of Austria, the Kingdom of Belgium, Canada, the Kingdom of Denmark, the French Republic, the Federal Republic of Germany, the Kingdom of Greece, the Republic of Iceland, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Kingdom of Norway, the Portuguese Republic, Spain, the Kingdom of Sweden, the Swiss Confederation, the Turkish Republic, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America;

CONSIDERING that economic strength and prosperity are essential for the attainment of the purposes of the United Nations, the preservation of individual liberty and the increase of general well-being;

BELIEVING that they can further these aims most effectively by strengthening the tradition of co-operation which has evolved among them;

RECOGNISING that the economic recovery and progress of Europe to which their participation in the Organisation for European Economic Co-operation has made a major contribution, have opened new perspectives for strengthening that tradition and applying it to new tasks and broader objectives;

CONVINCED that broader co-operation will make a vital contribution to peaceful and harmonious relations among the peoples of the world;

RECOGNISING the increasing interdependence of their economies;

DETERMINED by consultation and co-operation to use more effectively their capacities and potentialities so as to promote the highest sustainable growth of their economies and improve the economic and social well-being of their peoples;

BELIEVING that the economically more advanced nations should co-operate in assisting to the best of their ability the countries in process of economic development;

RECOGNISING that the further expansion of world trade is one of the most important factors favouring the economic development of countries and the improvement of international economic relations; and

DETERMINED to pursue these purposes in a manner consistent with their obligations in other international organisations or institutions in which they participate or under agreements to which they are a party;

HAVE THEREFORE AGREED on the following provisions for the reconstitution of the Organisation for European Economic Co-operation as the Organisation for Economic Co-operation and Development:

Article 1
The aims of the Organisation for Economic Co-operation and Development (hereinafter called the "Organisation") shall be to promote policies designed:
(a) to achieve the highest sustainable economic growth and employment and a rising standard of living in Member countries, while maintaining financial stability, and thus to contribute to the development of the world economy;
(b) to contribute to sound economic expansion in Member as well as non-member countries in the process of economic development; and
(c) to contribute to the expansion of world trade on a multilateral, non-discriminatory basis in accordance with international obligations.

Article 2
In the pursuit of these aims, the Members agree that they will, both individually and jointly:
(a) promote the efficient use of their economic resources;
(b) in the scientific and technological field, promote the development of their resources, encourage research and promote vocational training;
(c) pursue policies designed to achieve economic growth and internal and external financial stability and to avoid developments which might endanger their economies or those of other countries;
(d) pursue their efforts to reduce or abolish obstacles to the exchange of goods and services and current payments and maintain and extend the liberalisation of capital movements; and
(e) contribute to the economic development of both Member and non-member countries in the process of economic development by appropriate means and, in particular, by the flow of capital to those countries, having regard to the importance to their economies of receiving technical assistance and of securing expanding export markets.

Article 3
With a view to achieving the aims set out in Article 1 and to fulfilling the undertakings contained in Article 2, the Members agree that they will:
(a) keep each other informed and furnish the Organisation with the information necessary for the accomplishment of its tasks;
(b) consult together on a continuing basis, carry out studies and participate in agreed projects; and
(c) co-operate closely and where appropriate take co-ordinated action.

Article 4
The Contracting Parties to this Convention shall be Members of the Organisation.

Article 5
In order to achieve its aims, the Organisation may:
(a) take decisions which, except as otherwise provided, shall be binding on all the Members;
(b) make recommendations to Members; and
(c) enter into agreements with Members, non-member States and international organisations.

Article 6
1 . Unless the Organisation otherwise agrees unanimously for special cases, decisions shall be taken and recommendations shall be made by mutual agreement of all the Members.
2. Each Member shall have one vote. If a Member abstains from voting on a decision or recommendation, such abstention shall not invalidate the decision or recommendation, which shall be applicable to the other Members but not to the abstaining Member.
3. No decision shall be binding on any Member until it has complied with the requirements of its own constitutional procedures. The other Members may agree that such a decision shall apply provisionally to them.

Article 7
A Council composed of all the Members shall be the body from which all acts of the Organisation derive. The Council may meet in sessions of Ministers or of Permanent Representatives.

Article 8
The Council shall designate each year a Chairman, who shall preside at its ministerial sessions, and two Vice-Chairmen. The Chairman may be designated to serve one additional consecutive term.

Article 9
The Council may establish an Executive Committee and such subsidiary bodies as may be required for the achievement of the aims of the Organisation.

Article 10
1. A Secretary-General responsible to the Council shall be appointed by the Council for a term of five years. He shall be assisted by one or more Deputy Secretaries-General or Assistant Secretaries-General appointed by the Council on the recommendation of the Secretary-General.
2. The Secretary-General shall serve as Chairman of the Council meeting at sessions of Permanent Representatives. He shall assist the Council in all appropriate ways and may submit proposals to the Council or to any other body of the Organisation.

Article 11
1. The Secretary-General shall appoint such staff as the Organisation may require in accordance with plans of organisation approved by the Council. Staff regulations shall be subject to approval by the Council.
2. Having regard to the international character of the Organisation, the Secretary-General, the Deputy or Assistant Secretaries-General and the staff shall neither seek nor receive instructions from any of the Members or from any Government or authority external to the Organisation.

Article 12
Upon such terms and conditions as the Council may determine, the Organisation may:
(a) address communications to non-member States or organisations;
(b) establish and maintain relations with non-member States or organisations; and
(c) invite non-member Governments or organisations to participate in activities of the Organisation.

Article 13
Representation in the Organisation of the European Communities established by the Treaties of Paris and Rome of 18th April, 1951, and 25th March, 1957, shall be as defined in Supplementary Protocol No. 1 to this Convention.

Article 14
1 . This Convention shall be ratified or accepted by the Signatories in accordance with their respective constitutional requirements.
2. Instruments of ratification or acceptance shall be deposited with the Government of the French Republic, hereby designated as depositary Government.
3. This Convention shall come into force:
a) before 30th September, 1961, upon the deposit of instruments of ratification or acceptance by all the Signatories; or
(b) on 30th September, 1961, if by that date fifteen Signatories or more have deposited such instruments as regards those Signatories; and thereafter as regards any other Signatory upon the deposit of its instrument of ratification or acceptance;
(c) after 30th September, 1961, but not later than two years from the signature of this Convention, upon the deposit of such instruments by fifteen Signatories, as regards those Signatories; and thereafter as regards any other Signatory upon the deposit of its instrument of ratification or acceptance.
4. Any Signatory which has not deposited its instrument of ratification or acceptance when the Convention comes into force may take part in the activities of the Organisation upon conditions to be determined by agreement between the Organisation and such Signatory.

Article 15
When this Convention comes into force the reconstitution of the Organisation for European Economic Co-operation shall take effect, and its aims, organs, powers and name shall thereupon be as provided herein. The legal personality possessed by the Organisation for European Economic Co-operation shall continue in the Organisation, but decisions, recommendations and resolutions of the Organisation for European Economic Co-operation shall require approval of the Council to be effective after the coming into force of this Convention.

Article 16
The Council may decide to invite any Government prepared to assume the obligations of membership to accede to this Convention. Such decisions shall be unanimous, provided that for any particular case the Council may unanimously decide to permit abstention, in which case, notwithstanding the provisions of Article 6, the decision shall be applicable to all the Members. Accession shall take effect upon the deposit of an instrument of ac
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ปารีส 14 1960 ธันวาคมรัฐบาลแคนาดาสาธารณรัฐออสเตรีย ราชอาณาจักรเบลเยียม ราชอาณาจักรเดนมาร์ก สาธารณรัฐฝรั่งเศส สหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี ราชอาณาจักรกรีซ สาธารณรัฐไอซ์แลนด์ ไอร์แลนด์ สาธารณรัฐอิตาลี แกรนด์ดัชชีลักเซมเบิร์ก ราชอาณาจักรเนเธอร์แลนด์ ราชอาณาจักรนอร์เวย์ สาธารณรัฐโปรตุเกส สเปน ราชอาณาจักรสวีเดน สมาพันธรัฐสวิส สาธารณรัฐตุรกี ที่สหรัฐราชอาณาจักรบริเตนใหญ่ และไอร์แลนด์เหนือ และในสหรัฐ อเมริกาพิจารณาความเข้มแข็งทางเศรษฐกิจและความเจริญรุ่งเรืองจำเป็นสำหรับโดยวัตถุประสงค์ของสหประชาชาติ การรักษาแต่ละเบอร์ และการเพิ่มขึ้นของความเป็นอยู่เชื่อว่า พวกเขาสามารถเพิ่มเติมจุดมุ่งหมายเหล่านี้มีประสิทธิภาพสูงสุด โดยเสริมสร้างประเพณีของความร่วมมือซึ่งมีพัฒนาในหมู่พวกเขาตระหนักถึงว่า การฟื้นตัวของเศรษฐกิจและความก้าวหน้าของยุโรปซึ่งการเข้าร่วมในองค์การสำหรับการดำเนินงานร่วมเศรษฐกิจยุโรปได้ทำส่วนสำคัญ เปิดมุมมองใหม่ประเพณีที่เข้มแข็ง และนำไปใช้กับงานใหม่และกว้างขึ้นวัตถุประสงค์ความเชื่อมั่นความร่วมมือที่กว้างขึ้นจะทำให้ส่วนสำคัญจะเงียบสงบ และความสามัคคีความสัมพันธ์ระหว่างชนชาติในโลกตระหนักถึงอิสระเสรีที่เพิ่มขึ้นของประเทศของพวกเขากำหนด โดยให้คำปรึกษาและความร่วมมือการใช้ได้อย่างมีประสิทธิภาพของพวกเขากำลัง potentialities เพื่อส่งเสริมการเจริญเติบโตอย่างยั่งยืนสูงสุดของประเทศของตน และพัฒนาเศรษฐกิจ และสังคมเป็นอยู่ที่ดีของคนของพวกเขาเชื่อว่า ประชาชาติสูงขึ้นประสิทธิภาพควรมีร่วมวางกรอบให้ดีสุดของความสามารถในประเทศขั้นตอนการพัฒนาทางเศรษฐกิจตระหนักถึงว่า การขยายตัวต่อไปของการค้าโลกเป็นหนึ่งในปัจจัยสำคัญที่สุดที่ favouring การพัฒนาเศรษฐกิจของประเทศและพัฒนาความสัมพันธ์ทางเศรษฐกิจระหว่างประเทศ และกำหนดไล่วัตถุประสงค์เหล่านี้ในลักษณะที่สอดคล้องกับความผูกพันในองค์การระหว่างประเทศอื่น ๆ หรือสถาบันที่จะเข้าร่วม หรือภาย ใต้ข้อตกลงที่พวกเขาเป็นบุคคลที่ได้จึงตกลงในบทบัญญัติดังต่อไปนี้สำหรับ reconstitution ขององค์การสำหรับการดำเนินงานร่วมเศรษฐกิจยุโรปเป็นองค์การเพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจและการพัฒนา:บทความที่ 1จุดมุ่งหมายขององค์การเพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจและพัฒนา (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า "องค์กร") จะส่งเสริมนโยบายการออกแบบ:(ก) เพื่อให้บรรลุการเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจอย่างยั่งยืนสูงสุด และการจ้างงาน และการเพิ่มมาตรฐานการครองชีพในประเทศสมาชิก ใน ขณะที่การรักษาความมั่นคงทางการเงิน และการมีส่วนร่วมในการพัฒนาของเศรษฐกิจโลก(ข) เพื่อนำไปสู่การขยายตัวทางเศรษฐกิจเสียงในสมาชิกไม่ใช่สมาชิกประเทศกำลังพัฒนาที่เศรษฐกิจ และ(ค) ที่จะนำไปสู่การขยายตัวของการค้าโลกในพหุภาคี ไม่โจ่งแจ้งตามพันธกรณีระหว่างประเทศบทความ 2ในการแสวงหาจุดมุ่งหมายเหล่านี้ สมาชิกยอมรับว่า พวกเขาจะ ทั้งรายบุคคล และร่วมกัน:(ก) ส่งเสริมการใช้ทรัพยากรทางเศรษฐกิจของตน(ข) ในเขตข้อมูลทางวิทยาศาสตร์ และเทคโนโลยี ส่งเสริมการพัฒนาทรัพยากรของพวกเขา ส่งเสริมการวิจัย และส่งเสริมการอบรม(ค) ดำเนินนโยบายที่ออกแบบมา เพื่อให้บรรลุการเติบโตทางเศรษฐกิจและเสถียรภาพทางการเงินภายใน และภายนอก และหลีกเลี่ยงการพัฒนาซึ่งอาจอันตรายต่อประเทศของตนหรือของประเทศ(ง) ดำเนินการเพื่อลด หรือยุบอุปสรรคในการแลกเปลี่ยนสินค้า และบริการ และการชำระเงินปัจจุบัน และรักษา และขยายการเปิดเสรีการเคลื่อนย้ายเงินทุน และ(e) ช่วยให้การพัฒนาทางเศรษฐกิจของสมาชิกและไม่สมาชิกประเทศกำลังพัฒนาเศรษฐกิจ โดยวิธีการที่เหมาะสม และ โดยเฉพาะ การไหลเวียนของทุนประเทศ มีสัมมาคารวะให้ความสำคัญกับเศรษฐกิจของพวกเขาได้รับความช่วยเหลือทางเทคนิค และการรักษาความปลอดภัยขยายตลาดส่งออกบทความที่ 3มุมมองการบรรลุจุดมุ่งหมายที่กำหนด ใน 1 บทความ และตอบสนองท่านที่อยู่ในข้อ 2 สมาชิกยอมรับว่า พวกเขาจะ:(ก) ให้ผู้อื่นทราบ และเฟอร์องค์กร ด้วยข้อมูลที่จำเป็นสำหรับความสำเร็จของการทำงาน(ข) ปรึกษากันบนพื้นฐานต่อเนื่อง ดำเนินการศึกษา และเข้าร่วมในโครงการเห็นชอบ และ(ค) ร่วมงานอย่างใกล้ชิด และสมควร ดำเนินการบริษัท ordinatedบทความที่ 4ฝ่ายสัญญาอนุสัญญานี้จะมีสมาชิกขององค์กรบทความ 5เพื่อให้บรรลุจุดมุ่งหมายของ องค์กรอาจ:(ก) ใช้ decisions ที่ ยกเว้นเป็นอย่างอื่น ให้ จะผูกกับสมาชิกทั้งหมด(ข) ให้คำแนะนำกับสมาชิก และ(ค) ระบุไว้ในข้อตกลงกับสมาชิก รัฐไม่ใช่สมาชิก และองค์กรระหว่างประเทศบทความ 61 นอกจากองค์กรอื่นตกลงมีมติเป็นเอกฉันท์กรณีพิเศษ จะดำเนินการตัดสินใจ และคำแนะนำที่จะทำตามข้อตกลงร่วมกันของสมาชิกทั้งหมด2. สมาชิกแต่ละคนจะมีหนึ่งเสียง ถ้าสมาชิก abstains จากการออกเสียงลงคะแนนในการตัดสินใจหรือคำแนะนำ แอ็บเซนชันดังกล่าวจะไม่ทำให้การตัดสินใจหรือคำแนะนำ ซึ่งจะเกี่ยวข้อง กับสมาชิกคนอื่น ๆ แต่ไม่ไข้แต่ละสมาชิก3. ตัดสินใจไม่จะมีผลผูกพันกับสมาชิกจนกว่าที่มันได้ทำตามความต้องการของตนเองตามขั้นตอนรัฐธรรมนูญ สมาชิกอื่น ๆ อาจเห็นว่า การตัดสินใจจะใช้สู่พวกเขาบทความ 7สภาที่ประกอบด้วยสมาชิกทั้งหมดจะมีร่างกายที่มาจากการกระทำทั้งหมดขององค์กร สภาอาจพบในเซสชัน ของรัฐมนตรี หรือผู้ แทนถาวรบทความ 8สภาจะกำหนดในแต่ละปีเป็นประธาน ที่จะนายกที่เซสชันของรัฐมนตรีต่างประเทศ และแขกสองรอง ประธานอาจถูกกำหนดให้บริการหนึ่งระยะต่อเนื่องเพิ่มเติมบทความ 9สภาจะตั้งคณะกรรมการการบริหาร และองค์กรเช่นบริษัทในเครือเป็นอาจจำเป็นสำหรับความสำเร็จของจุดมุ่งหมายขององค์กรบทความ 101 เลขาธิการ.รับผิดชอบต่อสภาจะถูกแต่งตั้ง โดยสภาในระยะห้าปี เขาจะช่วย โดยหนึ่ง หรือมากกว่ารอง Secretaries-General หรือ Secretaries-General ช่วยแต่งตั้ง โดยสภาในการแนะนำของเลขาธิการ2.เลขาธิการจะทำหน้าที่เป็นประธานการประชุมสภาที่เซสชันของผู้แทนถาวร เขาจะช่วยคณะทั้งหมดด้วยวิธีการที่เหมาะสม และอาจส่งข้อเสนอสภา หรือเนื้อหาอื่น ๆ ขององค์กรบทความ 111. เลขาธิการจะแต่งตั้งเจ้าหน้าที่ดังกล่าวเป็นองค์กรอาจต้องการตามแผนขององค์กรที่ได้รับอนุมัติจากสภา ระเบียบพนักงานจะ มีการอนุมัติโดยสภา2. มีสัมมาคารวะกับอักขระนานาชาติขององค์กร เลขาธิการ รอง หรือผู้ช่วย Secretaries-General และพนักงานต้องไม่แสวงหา หรือรับคำแนะนำจากสมาชิก หรือ จากหน่วยงานรัฐบาลหรือหน่วยงานภายนอกองค์กรบทความ 12ตามข้อกำหนดและเงื่อนไข สภาอาจกำหนด องค์กรอาจ:(ก) การสื่อสารที่อยู่อเมริกาไม่ใช่สมาชิกหรือองค์กร(ข) สร้าง และรักษาความสัมพันธ์กับสมาชิกไม่ใช่อเมริกาหรือองค์กร และ(ค) ขอเชิญชวนสมาชิกไม่ใช่รัฐบาลหรือองค์กรมีส่วนร่วมในกิจกรรมขององค์กรบทความ 13แสดงในองค์กรชุมชนยุโรปที่ก่อตั้ง โดยสนธิสัญญาปารีสและโรมที่ 18 เมษายน 1951 และ 25 มีนาคม 1957 จะเป็นตามที่กำหนดไว้ในหมายเลขโพรโทคอลเสริม 1 แห่งอนุสัญญาฉบับนี้บทความ 141 อนุสัญญานี้จะสำคัญ หรือยอมรับ โดยการลงนามตามความต้องการรัฐธรรมนูญของพวกเขาเกี่ยวข้อง2. เครื่องมือของการให้สัตยาบันหรือยอมรับจะถูกฝากไว้กับรัฐบาลสาธารณรัฐฝรั่งเศส ขอกำหนดเป็น depositary รัฐบาลอนุสัญญานี้จะมาแรง:) ก่อน 30 กันยายน 1961 เมื่อฝากตราให้สัตยาบันหรือยอมรับ โดยการลงนามในทั้งหมด หรือ(ข) ในวันที่ 30 กันยายน 1961 ถ้าตามที่ ลงนามวันสิบห้าหรือมากกว่าได้ฝากเช่นเครื่องมือสำหรับผู้ลงนาม และหลังจากนั้นเป็นความนับถือใด ๆ ผู้ลงนามอื่น ๆ เมื่อเงินฝากตราสารของการให้สัตยาบันหรือยอมรับ(ค) หลัง จาก 30 กันยายน 1961 แต่ในภายหลังไม่เกิน 2 ปีจากลายเซ็นของอนุสัญญานี้ เมื่อเงินฝากดังกล่าวของเครื่อง โดยลงนาม 15 สำหรับผู้ลงนาม และหลังจากนั้นเป็นความนับถือใด ๆ ผู้ลงนามอื่น ๆ เมื่อเงินฝากตราสารของการให้สัตยาบันหรือยอมรับ4.ผู้ลงนามซึ่งได้ฝากตราสารของการให้สัตยาบันหรือยอมรับการประชุมมาใช้บังคับ อาจมีส่วนร่วมในกิจกรรมขององค์กรตามเงื่อนไขตามข้อตกลงระหว่างองค์กรและผู้ลงนามดังกล่าวบทความ 15เมื่ออนุสัญญานี้มาใช้บังคับ reconstitution ขององค์การสำหรับการดำเนินงานร่วมเศรษฐกิจยุโรปจะมีผล และจุดมุ่งหมาย อวัยวะ อำนาจ ความชื่อ thereupon จะเป็นให้ในที่นี้ ต่อบุคลิกภาพกฎหมายมอบองค์กรสำหรับยุโรปเศรษฐกิจความร่วมมือในองค์กร ได้ตัดสินใจ คำแนะนำ และวิธีแก้ปัญหาขององค์กรในยุโรปความร่วมมือทางเศรษฐกิจจะต้องการการอนุมัติของสภาจะมีผลบังคับใช้หลังจากมาใช้บังคับของอนุสัญญานี้บทความ 16สภาอาจจะเชิญใด ๆ รัฐบาลเตรียมที่จะถือว่าภาระหน้าที่ของสมาชิกที่รับปากกับอนุสัญญานี้ ตัดสินใจดังกล่าวจะเป็นเอกฉันท์ ที่สำหรับกรณีเฉพาะสภาอาจมีมติเป็นเอกฉันท์จะอนุญาตการแอ็บเซนชัน กรณีใด อย่างไรก็ตามบทบัญญัติของบทความ 6 การตัดสินใจที่จะใช้กับสมาชิกทั้งหมด ภาคยานุวัติจะมีผลเมื่อการฝากของของ ac
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ปารีส 14 ธันวาคม 1960 รัฐบาลแห่งสาธารณรัฐออสเตรียราชอาณาจักรเบลเยียมแคนาดาเดนมาร์ก, ฝรั่งเศส, สหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี, สหราชอาณาจักรกรีซสาธารณรัฐไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, สาธารณรัฐอิตาลี ราชรัฐลักเซมเบิร์กราชอาณาจักรเนเธอร์แลนด์, ราชอาณาจักรนอร์เวย์, โปรตุเกส, สเปน, ราชอาณาจักรสวีเดน, สมาพันธ์สวิส, สาธารณรัฐตุรกี, สหราชอาณาจักรบริเตนใหญ่และไอร์แลนด์เหนือและสหรัฐอเมริกา ของอเมริกาพิจารณาที่ความแข็งแกร่งทางเศรษฐกิจและความเจริญรุ่งเรืองมีความจำเป็นสำหรับความสำเร็จของวัตถุประสงค์ของสหประชาชาติรักษาเสรีภาพส่วนบุคคลและการเพิ่มขึ้นของทั่วไปเป็นอยู่ที่ดีนั้นเชื่อว่าพวกเขาสามารถต่อเป้าหมายเหล่านี้ได้อย่างมีประสิทธิภาพมากที่สุดโดยการเสริมสร้างประเพณีของ ร่วมงานที่มีการพัฒนาในหมู่พวกเขาตระหนักว่าการฟื้นตัวของเศรษฐกิจและความก้าวหน้าของยุโรปที่มีส่วนร่วมในองค์การเพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจในยุโรปดำเนินการได้ทำผลงานที่สำคัญได้เปิดมุมมองใหม่ ๆ สำหรับการเสริมสร้างและประเพณีที่นำไปใช้กับใหม่ งานและวัตถุประสงค์ที่กว้างขึ้น; เชื่อว่าความร่วมมือที่กว้างขึ้นจะทำให้ผลงานที่สำคัญกับความสัมพันธ์ที่เงียบสงบและความสามัคคีในหมู่ประชาชนของโลก; ตระหนักถึงการพึ่งพาซึ่งกันและกันที่เพิ่มขึ้นของเศรษฐกิจของพวกเขาถูกกำหนดโดยการให้คำปรึกษาและความร่วมมือในการใช้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นความสามารถของพวกเขาและ ศักยภาพเพื่อส่งเสริมการเติบโตอย่างยั่งยืนสูงสุดของเศรษฐกิจของพวกเขาและปรับปรุงทางเศรษฐกิจและสังคมเป็นอยู่ที่ดีของประชาชนของพวกเขาเชื่อว่าเศรษฐกิจในประเทศที่สูงขึ้นควรร่วมมือในการช่วยเหลือที่ดีที่สุดของความสามารถของพวกเขาในประเทศที่อยู่ในกระบวนการของเศรษฐกิจ การพัฒนาตระหนักว่าการขยายตัวของการค้าโลกเป็นหนึ่งในปัจจัยที่สำคัญที่สุดที่นิยมการพัฒนาเศรษฐกิจของประเทศและการปรับปรุงความสัมพันธ์ทางเศรษฐกิจระหว่างประเทศ; และมุ่งมั่นที่จะไล่ตามวัตถุประสงค์เหล่านี้ในลักษณะที่สอดคล้องกับภาระหน้าที่ของตนในองค์กรระหว่างประเทศอื่น ๆ หรือสถาบันที่พวกเขามีส่วนร่วมหรือตามสัญญาที่พวกเขาเป็นบุคคลที่ได้ตกลงกันดังนั้นบทบัญญัติต่อไปนี้สำหรับละลายขององค์การเพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจในยุโรป -operation เป็นองค์การเพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจและการพัฒนา: ข้อ 1 จุดมุ่งหมายขององค์การเพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจและการพัฒนา (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า "องค์การ") ให้เป็นนโยบายที่จะส่งเสริมการออกแบบ: (ก) เพื่อให้เกิดการพัฒนาอย่างยั่งยืนสูงสุด การเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจและการจ้างงานและมาตรฐานที่เพิ่มขึ้นของการใช้ชีวิตในประเทศสมาชิกขณะที่การรักษาความมั่นคงทางการเงินและทำให้การมีส่วนร่วมในการพัฒนาเศรษฐกิจของโลก; (ข) เพื่อนำไปสู่เสียงขยายตัวทางเศรษฐกิจในประเทศสมาชิกเช่นเดียวกับประเทศที่ไม่ใช่สมาชิกใน กระบวนการของการพัฒนาทางเศรษฐกิจ; และ. (ค) เพื่อนำไปสู่การขยายตัวของการค้าโลกในพหุภาคีพื้นฐานไม่เลือกปฏิบัติให้สอดคล้องกับพันธกรณีระหว่างประเทศข้อ 2 ในการแสวงหาจุดมุ่งหมายเหล่านี้สมาชิกยอมรับว่าพวกเขาจะทั้งรายบุคคลและร่วมกัน: (ก) ส่งเสริมการใช้ทรัพยากรอย่างมีประสิทธิภาพทางเศรษฐกิจของพวกเขา(ข) ในด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีที่ส่งเสริมการพัฒนาทรัพยากรของพวกเขาสนับสนุนการวิจัยและการส่งเสริมการฝึกอบรมวิชาชีพ(ค) ดำเนินนโยบายที่ออกแบบมาเพื่อให้เกิดการเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจและความมั่นคงภายในและภายนอกทางการเงินและ เพื่อหลีกเลี่ยงการพัฒนาซึ่งอาจเป็นอันตรายต่อเศรษฐกิจของประเทศหรือของประเทศอื่น ๆ ของพวกเขา(ง) ติดตามความพยายามที่จะลดหรือยกเลิกอุปสรรคในการแลกเปลี่ยนสินค้าและบริการและชำระเงินในปัจจุบันและการบำรุงรักษาและขยายการเปิดเสรีการเคลื่อนย้ายเงินทุน; และ(จ) มีส่วนร่วมในการพัฒนาเศรษฐกิจของทั้งสองประเทศเป็นสมาชิกและไม่ใช่สมาชิกในขั้นตอนของการพัฒนาเศรษฐกิจด้วยวิธีการที่เหมาะสมและโดยเฉพาะอย่างยิ่งจากการไหลของเงินทุนไปยังประเทศเหล่านั้นมีเรื่องที่เกี่ยวกับความสำคัญของเศรษฐกิจของพวกเขาได้รับ . ความช่วยเหลือด้านเทคนิคและการรักษาความปลอดภัยการขยายตลาดส่งออกที่ข้อ 3 ด้วยมุมมองที่จะบรรลุเป้าหมายที่กำหนดไว้ในข้อ 1 และเพื่อตอบสนองความกิจการที่มีอยู่ในข้อ 2 สมาชิกยอมรับว่าพวกเขาจะ: (ก) ให้กันและกันทราบและให้ องค์การที่มีข้อมูลที่จำเป็นสำหรับความสำเร็จของงานของตน(ข) การปรึกษาหารือกันในชีวิตประจำอย่างต่อเนื่องให้ดำเนินการศึกษาและมีส่วนร่วมในโครงการที่กำหนดไว้ล่วงหน้า และ(ค) การประสานงานอย่างใกล้ชิดและสถานที่ที่เหมาะสมที่จะดำเนินการประสาน. มาตรา 4 ภาคีอนุสัญญานี้จะต้องเป็นสมาชิกขององค์การ. มาตรา 5 เพื่อให้บรรลุจุดมุ่งหมายขององค์การอาจ: (ก) การตัดสินใจ ซึ่งยกเว้นที่ระบุไว้เป็นอย่างอื่นจะต้องมีผลผูกพันกับสมาชิกทั้งหมด; (ข) ให้คำแนะนำแก่สมาชิก; และ(ค) ใส่ลงไปในข้อตกลงกับสมาชิกที่ไม่ใช่สมาชิกสหรัฐอเมริกาและองค์กรระหว่างประเทศ. มาตรา 6 1 ยกเว้นกรณีที่องค์การอื่นเห็นด้วยเป็นเอกฉันท์ให้เป็นกรณีพิเศษในการตัดสินใจจะต้องดำเนินการและคำแนะนำที่จะต้องทำตามข้อตกลงร่วมกันของสมาชิกทั้งหมดที่. 2 สมาชิกแต่ละคนมีสิทธิลงคะแนน หากเป็นสมาชิกงดเว้นจากการออกเสียงลงคะแนนในการตัดสินใจหรือคำแนะนำ, งดออกเสียงดังกล่าวจะไม่ทำให้การตัดสินใจหรือข้อเสนอแนะที่จะเป็นที่ใช้บังคับกับสมาชิกคนอื่น ๆ แต่ไม่ให้สมาชิกงด. 3 ไม่มีการตัดสินใจที่จะมีผลผูกพันในสมาชิกใด ๆ จนกว่าจะได้ปฏิบัติตามข้อกำหนดของขั้นตอนรัฐธรรมนูญของตัวเอง สมาชิกอื่น ๆ อาจเห็นว่าการตัดสินใจดังกล่าวจะใช้บังคับชั่วคราวให้กับพวกเขา. มาตรา 7 สภาประกอบด้วยสมาชิกทั้งหมดจะเป็นร่างกายจากการที่การกระทำทั้งหมดขององค์การได้รับมา สภาอาจจะพบกันในการประชุมของรัฐมนตรีหรือผู้แทนถาวร. มาตรา 8 สภาจะกำหนดในแต่ละปีประธานกรรมการเป็นประธานในที่ประชุมรัฐมนตรีที่ตนและสองรองประธาน ประธานกรรมการอาจจะกำหนดที่จะให้บริการในระยะติดต่อกันอีกหนึ่ง. มาตรา 9 สภาอาจจัดตั้งคณะกรรมการบริหารและหน่วยงานย่อยเช่นอาจจะจำเป็นสำหรับความสำเร็จของจุดมุ่งหมายขององค์การ. ข้อ 10 1. เลขาธิการรับผิดชอบ สภาจะได้รับการแต่งตั้งโดยสภาเป็นระยะเวลาห้าปี เขาจะได้รับการช่วยเหลือจากหนึ่งหรือมากกว่ารองเลขาธิการหรือผู้ช่วยเลขาธิการรับการแต่งตั้งจากสภาตามคำแนะนำของเลขาธิการ. 2 เลขาธิการทำหน้าที่เป็นประธานการประชุมสภาในการประชุมผู้แทนถาวร เขาจะให้ความช่วยเหลือในรูปแบบสภาที่เหมาะสมและอาจยื่นข้อเสนอไปยังคณะมนตรีหรืออื่นใดขององค์การ. ข้อ 11 1. เลขาธิการแต่งตั้งพนักงานเช่นองค์การอาจจะต้องสอดคล้องกับแผนขององค์กรได้รับอนุมัติจาก สภา กฎระเบียบที่พนักงานจะต้องได้รับการอนุมัติโดยสภา. 2 มีเรื่องที่เกี่ยวกับตัวละครระหว่างประเทศขององค์การการเลขาธิการรองหรือผู้ช่วยเลขาธิการและพนักงานทั้งจะแสวงหาหรือได้รับคำแนะนำจากส่วนใดของสมาชิกหรือจากรัฐบาลหรือผู้มีอำนาจภายนอกองค์การ. มาตรา 12 เมื่อ ข้อตกลงดังกล่าวการและเงื่อนไขที่คณะกรรมการอาจกำหนดองค์การอาจจะ: (ก) การสื่อสารที่อยู่ให้รัฐที่ไม่ใช่สมาชิกหรือองค์กร; (ข) การสร้างและรักษาความสัมพันธ์กับที่ไม่ใช่สมาชิกสหรัฐอเมริกาหรือองค์กร และ(ค) ขอเชิญชวนให้รัฐบาลที่ไม่ใช่สมาชิกหรือองค์กรที่จะมีส่วนร่วมในกิจกรรมขององค์การ. มาตรา 13 ในการเป็นตัวแทนขององค์การยุโรปชุมชนที่จัดตั้งขึ้นโดยสนธิสัญญาปารีสและโรมของ 18 เมษายน 1951 และ 25 มีนาคม 1957 จะ เป็นไปตามที่กำหนดไว้ในพิธีสารเสริมฉบับที่ 1 ของอนุสัญญานี้. มาตรา 14 1 อนุสัญญานี้จะเป็นที่ยอมรับหรือได้รับการยอมรับโดยการลงนามในสอดคล้องกับความต้องการตามรัฐธรรมนูญของตน. 2 สัตยาบันสารหรือรับจะต้องฝากไว้กับรัฐบาลแห่งสาธารณรัฐฝรั่งเศสได้รับมอบหมายให้เป็นรัฐบาลขอฝาก. 3 อนุสัญญานี้จะมีผลบังคับใช้: ) ก่อนที่ 30 กันยายน 1961 เมื่อฝากสัตยาบันสารหรือได้รับการยอมรับโดยทั้งหมดลงนาม; หรือ(ข) เมื่อวันที่ 30 กันยายน 1961 หากลงนามโดยวันที่สิบห้าหรือมากกว่าได้ฝากตราสารดังกล่าวเป็นเรื่องลงนามเหล่านั้น และหลังจากนั้นเป็นเรื่องอื่น ๆ ที่ลงนามเมื่อเงินฝากของตราสารของการให้สัตยาบันหรือการยอมรับ; (c) หลังจากที่ 30 กันยายน 1961 แต่ไม่เกินสองปีนับจากลายเซ็นของอนุสัญญานี้เมื่อเงินฝากของเครื่องมือดังกล่าวลงนามโดยสิบห้า, ลงนามในเรื่องเหล่านั้น และหลังจากนั้นเป็นเรื่องอื่น ๆ ที่ลงนามเมื่อเงินฝากของตราสารของการให้สัตยาบันหรือการยอมรับ. 4 ลงนามใด ๆ ที่ยังไม่ได้ฝากตราสารของการให้สัตยาบันหรือการยอมรับเมื่ออนุสัญญามีผลบังคับใช้อาจจะมีส่วนร่วมในกิจกรรมขององค์การกับเงื่อนไขจะถูกกำหนดโดยข้อตกลงระหว่างองค์การและการลงนามดังกล่าว. มาตรา 15 เมื่ออนุสัญญานี้มีผลใช้บังคับ ละลายขององค์การยุโรปความร่วมมือทางเศรษฐกิจจะมีผลและมีจุดมุ่งหมายของอวัยวะอำนาจและชื่อฉะนั้นให้เป็นไปไว้ในที่นี้ บุคลิกกฎหมายครอบครองโดยองค์การยุโรปความร่วมมือทางเศรษฐกิจจะยังคงอยู่ในองค์การ แต่การตัดสินใจข้อเสนอแนะและมติขององค์การเพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจในยุโรปดำเนินการจะต้องได้รับอนุมัติของสภาที่จะมีประสิทธิภาพหลังจากที่เข้ามาในพลังแห่งนี้ การประชุม. ข้อ 16 คณะกรรมการอาจตัดสินใจที่จะขอเชิญชวนให้รัฐบาลใด ๆ เตรียมที่จะถือว่าภาระหน้าที่ของการเป็นสมาชิกที่จะลงนามในสนธิสัญญาอนุสัญญานี้ การตัดสินใจดังกล่าวจะมีมติเป็นเอกฉันท์ให้ว่าในกรณีใด ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งคณะกรรมการมีมติเป็นเอกฉันท์อาจตัดสินใจที่จะอนุญาตให้มีการงดออกเสียงซึ่งในกรณีนี้แม้จะมีบทบัญญัติของมาตรา 6 การตัดสินใจที่จะเป็นที่ใช้บังคับกับสมาชิกทั้งหมด ภาคยานุวัติจะมีผลเมื่อเงินฝากตราสารกระแสสลับ
































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ปารีสวันที่ 14 ธันวาคม 2503

รัฐบาลแห่งสาธารณรัฐออสเตรีย , เบลเยียม , แคนาดา , เดนมาร์กสหราชอาณาจักร , สาธารณรัฐฝรั่งเศส สหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี อาณาจักรของกรีซ , ประเทศสาธารณรัฐไอซ์แลนด์ , ไอร์แลนด์ , อิตาลี , ราชรัฐลักเซมเบิร์ก ราชอาณาจักรเนเธอร์แลนด์ ราชอาณาจักรนอร์เวย์ , สาธารณรัฐโปรตุเกส สเปน ราชอาณาจักรสวีเดนสมาพันธรัฐสวิส , สาธารณรัฐตุรกี สหราชอาณาจักรบริเตนใหญ่และไอร์แลนด์เหนือ และสหรัฐอเมริกา ;

พิจารณาความเข้มแข็งทางเศรษฐกิจและความเจริญรุ่งเรืองเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับความสำเร็จของวัตถุประสงค์ของสหประชาชาติ การรักษาของแต่ละบุคคลและเพิ่มความเป็นอยู่ทั่วไป

;เชื่อว่าพวกเขาสามารถเพิ่มเติมเหล่านี้มีจุดมุ่งหมายได้อย่างมีประสิทธิภาพมากที่สุดโดยการเสริมสร้างประเพณีของความร่วมมือซึ่งมีวิวัฒนาการของพวกเขา ;

ตระหนักว่าเศรษฐกิจฟื้นตัว และความคืบหน้าของยุโรปซึ่งมีส่วนร่วมในองค์การเพื่อเศรษฐกิจยุโรปได้ร่วมมือบริจาครายใหญ่ได้เปิดมุมมองใหม่สำหรับการเสริมสร้างและประเพณีที่ใช้กับงานใหม่และวัตถุประสงค์กว้าง ;

เชื่อว่าความร่วมมือในวงกว้างจะทำให้ผลงานที่สำคัญเพื่อความสัมพันธ์ที่สงบและสามัคคีในหมู่ประชาชนของโลก ;

ตระหนักถึงการพึ่งพาของเศรษฐกิจของพวกเขา ;

กำหนดโดยการหารือและความร่วมมือที่จะใช้ความสามารถของตนได้อย่างมีประสิทธิภาพและศักยภาพเพื่อส่งเสริมการเติบโตอย่างยั่งยืนของเศรษฐกิจของพวกเขาสูงสุดและปรับปรุงความเป็นอยู่ เศรษฐกิจและสังคมของประชาชนของพวกเขา ;

เชื่อว่า เศรษฐกิจขั้นสูงเพิ่มเติมประเทศควรร่วมมือในการช่วยเหลือเพื่อที่ดีที่สุดของความสามารถของพวกเขา ประเทศ ในกระบวนการพัฒนาเศรษฐกิจ ;

เมื่อตระหนักว่าการขยายตัวต่อไปของการค้าโลก เป็นหนึ่งในปัจจัยที่สำคัญที่สุดที่นิยมการพัฒนาเศรษฐกิจของประเทศ และพัฒนาความสัมพันธ์ทางเศรษฐกิจระหว่างประเทศ และ

มุ่งมั่นที่จะไล่ตามวัตถุประสงค์เหล่านี้ในลักษณะที่สอดคล้องกับภาระหน้าที่ของตนในต่างประเทศองค์กร หรือสถาบันที่พวกเขามีส่วนร่วมหรือภายใต้ข้อตกลงที่พวกเขามีงานเลี้ยง ;

จึงได้ตกลงตามข้อกำหนดสำหรับการฟื้นฟูขององค์กรร่วมมือเศรษฐกิจยุโรปเป็นองค์กรเพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจและการพัฒนาบทความที่ 1


วัตถุประสงค์ขององค์การเพื่อการพัฒนาเศรษฐกิจ จำกัด ( ต่อไปนี้เรียกว่า " องค์กร " ) จะต้องมีนโยบายส่งเสริมการออกแบบ :
( ) เพื่อให้บรรลุสูงสุดและการเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจอย่างยั่งยืนและการจ้างงานเพิ่มขึ้นมาตรฐานการครองชีพในประเทศสมาชิก ในขณะที่การรักษาเสถียรภาพทางการเงิน และดังนั้นจึง สนับสนุนการพัฒนาเศรษฐกิจของโลก ;
( B ) เพื่อสนับสนุนการขยายตัวทางเศรษฐกิจของสมาชิกเสียงรวมทั้งประเทศที่ไม่ใช่สมาชิกในกระบวนการพัฒนาเศรษฐกิจ ; และ
( C ) เพื่อสนับสนุนการขยายตัวของการค้าโลกในระดับพหุภาคี ไม่เลือกปฏิบัติ พื้นฐานที่สอดคล้องกับพันธกรณีระหว่างประเทศ 2
.

บทความในการแสวงหานี้ มีสมาชิก เห็นด้วยว่าพวกเขาจะ ทั้งรายบุคคลและร่วมกัน :
( 1 ) ส่งเสริมการใช้ทรัพยากรอย่างมีประสิทธิภาพทางเศรษฐกิจของพวกเขา ;
( B ) ในวิทยาศาสตร์และด้านเทคโนโลยี การส่งเสริมการพัฒนาทรัพยากรของตนเอง ส่งเสริมการวิจัย และส่งเสริมการฝึกอาชีพ ;
( C ) ตามนโยบายที่ออกแบบมาเพื่อให้บรรลุการเติบโตทางเศรษฐกิจและเสถียรภาพภายในและภายนอกและเพื่อหลีกเลี่ยงการพัฒนาเศรษฐกิจซึ่งอาจเป็นอันตรายต่อตนเองหรือ ของประเทศอื่น ๆ ;
( ง ) ติดตามความพยายามที่จะลดหรือกำจัดอุปสรรคในการแลกเปลี่ยนสินค้าและบริการและการชำระเงิน ปัจจุบัน และ รักษา และขยายการเปิดเสรีในการเคลื่อนย้ายเงินทุนและ ;
( E ) มีส่วนร่วมในการพัฒนาเศรษฐกิจของประเทศ ทั้งสมาชิกและไม่ใช่สมาชิก ในกระบวนการพัฒนาเศรษฐกิจ โดยวิธีการที่เหมาะสม และ โดยเฉพาะ โดย การไหลของเงินทุนในประเทศนั้น ๆ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: