The brawling of a sparrow in the eaves,
The brilliant moon and all the milky sky,
And all that famous harmony of leaves,
Had blotted out man's image and his cry.
A girl arose that had red mournful lips
And seemed the greatness of the world in tears,
Doomed like Odysseus and the labouring ships
And proud as Priam murdered with his peers;
Arose, and on the instant clamorous eaves,
A climbing moon upon an empty sky,
And all that lamentation of the leaves,
Could but compose man's image and his cry.
Brawling กระจอกในชายคาบ้าน,
ดวงจันทร์สดใสและทั้งหมดท้องฟ้าสีขาว,
และทั้งหมดที่มีชื่อเสียงของใบไม้,
blotted มีภาพของมนุษย์และการร้องของเขา
เกิดเป็นสาวที่มีริมฝีปากสีแดง mournful
และดูเหมือนความยิ่งใหญ่ของโลกน้ำตา,
ถึงวาระเช่นโอดิสเซียสและเรือ labouring
ภูมิใจเป็น Priam ฆาตกรรมกับเพื่อน;
Aroseและชายคา บ้านทันที clamorous,
มูนปีนเขาเมื่อท้องฟ้าว่างเปล่า,
และทั้งหมดที่ lamentation ใบไม้,
แต่สามารถเขียนภาพของมนุษย์และเขาร้องได้
การแปล กรุณารอสักครู่..