13. WARRANTIES
13.1. Each Party hereby represents and warrants that; (a) it is duly registered and validly existing under the laws of the jurisdiction of incorporation and has full power and authority to enter into this Agreement and to execute the provisions hereof; and (b) the execution of this Agreement will not conflict or be inconsistent with any of the terms, covenants, conditions or provisions of, or constitute a breach or default or violation of; (i) any applicable laws, rules or regulations; or (ii) any judgment, injunction, order, decree or ruling of any arbitral tribunal or any court or governmental authority, domestic or foreign, or (iii) any agreement to which each Party is a party; and (c) this Agreement constitutes a valid and legally binding obligation on the Parties and will be enforceable against the Parties in accordance with its terms; and (d) the person signing this Agreement is duly authorized to execute this Agreement for and on behalf of the Party for whom such person is signing for.
14. FORCE MAJEURE
In the event the performance of any part of this Agreement by either Party, or of any obligation under this Agreement, is prevented, restricted, interfered with or delayed due to any force majeure event, such as acts of god, strikes, riots, civil disturbance, fire, war, any change of governmental regulations or by any cause beyond the reasonable control of the Party liable to perform (collectively referred to as “Force Majeure”) and unless conclusive evidence to the contrary is provided, the Party so affected shall, upon giving written notice to the other Party, immediately be excused from such performance, provided that the Party so affected shall first exert its reasonable best efforts to avoid or remove such causes of non-performance and shall continue performance with the utmost dispatch whenever such causes are removed. When such circumstances arises, the Parties shall discuss what, if any, modification of the terms of this Agreement may be required in order to arrive at an equitable solution prior to any election to terminate the Agreement pursuant with Clause 7.5.
13 การรับประกัน
13.1 . แต่ละฝ่าย และขอแทนใบสำคัญแสดงสิทธิที่ ; ( ) มีการลงทะเบียนรับรองสําเนาถูกต้องและอย่างมีเหตุผลที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของเขตอำนาจของนิติบุคคล และมีอำนาจเต็ม และมีอำนาจเข้าไปในข้อตกลงนี้ และใช้บทบัญญัติฉบับนี้ และ ( b ) ตามข้อตกลงนี้จะไม่ขัดแย้งหรือสอดคล้องกับใด ๆของเงื่อนไข พันธสัญญา , ,เงื่อนไขหรือข้อกำหนดของ หรือเป็นการละเมิดหรือโดยปริยาย หรือการละเมิดใด ๆ ; ( ผม ) กฎหมาย กฎ หรือระเบียบข้อบังคับ หรือ ( 2 ) มีความยุติธรรม สั่ง สั่ง คำสั่งหรือคำวินิจฉัยของอนุญาโตตุลาการใด ๆหรือใด ๆของศาลหรือผู้มีอำนาจในประเทศหรือต่างประเทศ หรือ ( 3 ) ข้อตกลงใด ๆที่แต่ละ จัดปาร์ตี้ ;( 3 ) ข้อตกลงนี้ถือว่าใช้ได้และมีผลผูกพันตามกฎหมายหน้าที่ในฝ่าย และจะใช้บังคับกับบุคคลให้สอดคล้องกับเงื่อนไขของข้อตกลง และ ( d ) คนเซ็นข้อตกลงนี้โดยอนุญาตให้ใช้ข้อตกลงนี้เพื่อและในนามของพรรค ซึ่งบุคคลดังกล่าวคือการลงนาม .
14 เหตุสุดวิสัย
ในกรณีที่การปฏิบัติงานของส่วนใดส่วนหนึ่งของข้อตกลงนี้ โดยฝ่ายหนึ่งฝ่ายใด หรือข้อผูกมัดใด ๆภายใต้ข้อตกลงนี้ จะป้องกัน จำกัด ขัดขวางหรือล่าช้าเนื่องจากมีเหตุสุดวิสัย เหตุการณ์ เช่นการกระทำของพระเจ้า , การนัดหยุดงาน , การจลาจล , วุ่นวาย , ยิง , สงคราม ,การเปลี่ยนแปลงของกฎระเบียบของรัฐหรือโดยสาเหตุใดที่อยู่นอกเหนือการควบคุมที่เหมาะสมของพรรครับผิดชอบดําเนินการ ( โดยรวมเรียกว่า " เหตุสุดวิสัย " ) และถ้าหลักฐานที่ตรงกันข้ามกัน คือ ให้ พรรค ดังนั้นผลกระทบจะขึ้นให้แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรเพื่อให้อีกฝ่ายทันทีจะ excused จากการปฏิบัติงานดังกล่าวให้บุคคลที่ได้รับผลกระทบนั้น ก่อนออกแรงความพยายามที่ดีที่สุดที่เหมาะสมเพื่อหลีกเลี่ยง หรือกำจัดสาเหตุเช่นการปฏิบัติไม่และจะยังคงประสิทธิภาพด้วยการจัดส่งสูงสุดเมื่อใดก็ตามที่สาเหตุดังกล่าวจะถูกลบออก เมื่อสถานการณ์ดังกล่าวเกิดขึ้น ทั้งสองฝ่ายจะหารือเกี่ยวกับอะไร ถ้าใด ๆการปรับเปลี่ยนเงื่อนไขของข้อตกลงนี้อาจจะต้องใช้ในการสั่งซื้อที่จะมาถึงวิธีการแก้ปัญหาอย่างเป็นธรรมก่อนที่จะมีการเลือกตั้งเพื่อยุติข้อตกลง ตามด้วยข้อ 7.5 .
การแปล กรุณารอสักครู่..