Zhang Yuanqi was by his side, reading. As she saw Zhang Ye type one wo การแปล - Zhang Yuanqi was by his side, reading. As she saw Zhang Ye type one wo ไทย วิธีการพูด

Zhang Yuanqi was by his side, readi

Zhang Yuanqi was by his side, reading. As she saw Zhang Ye type one word after another, her gaze changed for the first time. There was a brilliance in her eyes!

Zhang Ye had written this.

“See me, or not. There will I stay, no sorrow, nor joy.”

“Miss me, or not. There will affection lay, no immersion, nor dispersion.”

“Love me, or not. There will love remain, no more, nor less.”

“Follow me, or not. In your hand is mine, no discarding, nor departure.”

“Come to me, or give me your heart to dwell in.”

“Love with serenity. Rejoice in silence.”

This was an old poem. Why so? Because according to the poem’s age, it was actually quite old in Zhang Ye’s world. It was not very famous at all until the movie, “If You Are the One 2” was released. It then became famous. Even the drama, “Palace” had used it as lyrics for its ending song. Later on, someone said that this poem was composed byTsangyang Gyatso. Actually it wasn’t. There was even a copyright lawsuit. The original author of the poem was Tashi Lam, Dodo? The original name of the poem was “The Silence of Vadjra Guru Pema” and also “See Me or Not”.

Some people might question whether a love poem like this would be suitable in this situation.

It was precisely that many people were not sure. This poem was not a love poem at all. It had nothing to do with love. This poem’s inspiration came from his world’sGuru Rinpoche‘s famous words, “I have never abandoned people who believed in me, or even those who did not believe in me. Although they will not see me, my children will forever be protected by my compassion.” This poem expressed the Guru’s neither clinging, nor abandoning love for his disciples. It had nothing to do with romantic love.

It was perfectly apt for Zhang Ye to use it as a response!

Maybe he was not as noble as the original authors, but it currently represented his feelings!

Regardless of people who like me staying or leaving me.

I will be right here, neither clinging, nor abandoning, neither sad, nor happy!
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เตียว Yuanqi แก้ไข โดยด้านข้างของเขา อ่าน เธอเห็นจางเยพิมพ์คำหนึ่งหลังจากที่อื่น เปลี่ยนสายตาของเธอเป็นครั้งแรก มีความหมายในดวงตาของเธอจางเย่ได้เขียนนี้"เห็นฉัน หรือไม่ จะมีฉันพัก ความเศร้าโศกไม่มี หรือความสุข "Miss me หรือไม่ มีจะรักวาง แช่ไม่ ไม่กระจายตัวการ""รักฉัน หรือไม่ จะมีความรักยังคงอยู่ ไม่มาก ไม่น้อยกว่ากัน ""ตามฉัน หรือไม่ ในมือของคุณเป็นของผม ไม่ทิ้ง หรือออกเดินทาง ""มาหาฉัน หรือให้ฉันอาศัยอยู่ในหัวใจของคุณ""รัก ด้วยความเงียบสงบ เปรมปรีดิ์ในความเงียบ"นี่คือบทกวีเก่า เหตุผลให้ เพราะตามอายุของบทกวี มันเป็นจริงค่อนข้างเก่าจางเย่ของโลก มันไม่ได้มีชื่อเสียงมากเลยจนถึงภาพยนตร์ "ถ้าคุณเป็นหนึ่ง 2" ถูกนำออกใช้ แล้วมันก็รู้จัก แม้ในละคร "พระราชวังได้ใช้มันเป็นเนื้อเพลงเพลงสิ้นสุดความ ในภายหลัง มีคนบอกว่า บทกวีนี้ ประกอบด้วย byTsangyang Gyatso จริง ๆ มันไม่ได้ ได้แม้คดีลิขสิทธิ์ ผู้เขียนต้นฉบับบทกวีเป็นลำ Tashi โดโด ชื่อเดิมของบทกวีคือ "การเงียบของ Vadjra กูรู Pema" และ "ดูฉันหรือไม่"บางคนอาจถามว่า บทกวีความรักเช่นนี้จะเหมาะในสถานการณ์นี้ได้อย่างแม่นยำว่า หลายคนไม่แน่ใจ กลอนนี้ไม่ได้รักบทกวีทั้งหมด มันมีอะไรที่ต้องทำ ด้วยความรัก บทกวีนี้แรงบันดาลใจมาจากคำที่มีชื่อเสียงของเขา world'sGuru Rinpoche "ฉันมีไม่เคย ละทิ้งคนที่เชื่อในฉัน หรือแม้กระทั่งผู้ที่ไม่เชื่อในตัวผม แม้ว่าจะไม่เห็นฉัน เด็กจะตลอดไปมีป้องกัน โดยความเมตตาของฉัน" บทกวีนี้แสดงของกูรูยึดมั่น ไม่ทิ้งความรักสำหรับสาวก มันมีอะไรที่ต้องทำ ด้วยความรักโรแมนติกฉลาดสมบูรณ์แบบสำหรับจางเย่เพื่อใช้เป็นการตอบสนองมากบางทีเขาก็ไม่ได้เป็นขุนนางเป็นผู้เขียนต้นฉบับ แต่มันแทนความรู้สึกของเขาในขณะนี้โดยไม่คำนึงถึงคนที่ชอบเราอยู่ หรือออกจากฉันผมจะอยู่ที่นี่ ยึดมั่น ไม่ละทิ้ง เศร้า ไม่มีความสุข
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Zhang Yuanqi โดยด้านข้างของเขาอ่าน ขณะที่เธอเห็นประเภทจางเจ้าคำหนึ่งหลังจากที่อื่นจ้องมองเธอเปลี่ยนเป็นครั้งแรก มีความหมายในสายตาของเธอ!

จางเยได้เขียนนี้.

"เห็นฉันหรือไม่ มีฉันจะอยู่ไม่มีความเศร้าโศกหรือความสุข. "

" คิดถึงผมหรือไม่ มีความรักจะวางไม่มีการแช่หรือการกระจาย. "

" รักฉันหรือไม่ จะมีความรักยังคงไม่มากหรือน้อย. "

" ตามฉันหรือไม่ ในมือของคุณเป็นของฉันไม่ทิ้งหรือการเดินทาง. "

" มาให้ฉันหรือให้ฉันหัวใจของคุณที่จะอาศัยอยู่ใน. "

" ความรักด้วยความสงบเงียบ ชื่นชมยินดีในความเงียบ. "

นี่คือบทกวีเก่า ดังนั้นทำไม? เพราะตามอายุของบทกวีมันเป็นจริงค่อนข้างเก่าในโลกจางเย มันไม่ได้มีชื่อเสียงมากที่ทุกคนจนกว่าหนัง "ถ้าคุณเป็นคนหนึ่งที่ 2" ได้รับการปล่อยตัว จากนั้นก็กลายเป็นที่รู้จัก แม้ละคร "วัง" ได้ใช้มันเป็นเพลงสำหรับเพลงตอนจบของ ต่อมาเมื่อมีคนบอกว่าบทกวีนี้ประกอบด้วย byTsangyang ยาต อันที่จริงมันก็ไม่ได้ มีแม้กระทั่งคดีลิขสิทธิ์ ผู้เขียนต้นฉบับของบทกวีเป็น Tashi ลำ Dodo? ชื่อเดิมของบทกวีคือ "ความเงียบของ Vadjra คุรุ Pema" และ "เห็นฉันหรือไม่".

บางคนอาจจะถามว่าบทกวีความรักเช่นนี้จะมีความเหมาะสมในสถานการณ์เช่นนี้.

มันเป็นอย่างแม่นยำว่าหลายคนไม่แน่ใจว่า . กลอนบทนี้ไม่ได้เป็นความรักบทกวีที่ทั้งหมด มันมีอะไรที่ต้องทำด้วยความรัก แรงบันดาลใจของกลอนบทนี้มาจากคำพูดของเขามีชื่อเสียง world'sGuru พอช "ฉันไม่เคยทอดทิ้งคนที่เชื่อมั่นในตัวผมหรือแม้กระทั่งผู้ที่ไม่เชื่อในตัวฉัน แม้ว่าพวกเขาจะไม่เห็นเราเด็ก ๆ ของฉันจะได้รับความคุ้มครองตลอดไปโดยความเห็นอกเห็นใจของฉัน. "กลอนบทนี้แสดงคุรุไม่ยึดมั่นและไม่ทิ้งความรักสำหรับเหล่าสาวกของพระองค์ มันก็ไม่มีอะไรจะทำอย่างไรกับความรักโรแมนติก.

มันเป็นพาร์ทเมนต์ที่ดีเลิศสำหรับจางจงใช้มันเป็นคำตอบ!

บางทีเขาอาจจะไม่ได้เป็นขุนนางเป็นผู้เขียนเดิม แต่มันกำลังเป็นตัวแทนของความรู้สึกของเขา!

โดยไม่คำนึงถึงคนที่ชอบฉันพักอยู่หรือออกจาก ฉัน.

ฉันจะอยู่ที่นี่ไม่ยึดมั่นหรือละทิ้งไม่เศร้าหรือมีความสุข!
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
จาง yuanqi อยู่ข้าง การอ่านของเขา อย่างที่เธอเห็น จาง ประเภทเจ้าคำหนึ่งหลังจากที่อื่น สายตาของนางเปลี่ยนเป็นครั้งแรก มีประกายในดวงตาจาง ท่านได้เขียนนี้" เห็นฉันหรือไม่ จะมีฉันอยู่ ไม่มีความทุกข์ หรือความสุข . "" คิดถึงฉันหรือเปล่า จะมีความรักวาง ไม่แช่ ไม่กระจาย "" ความรักฉันหรือไม่ มีความรักจะยังคงอยู่ ไม่มีมากขึ้นหรือน้อยลง "" ตามฉันมาหรือไม่ ในมือของฉัน ไม่ทิ้ง หรือออกเดินทาง "" มาหาผม หรือให้หัวใจฉันอยู่ "" ความรักกับความสงบ ชื่นชมยินดีในความเงียบ "นี่เป็นกลอนเก่า ทำไม ? เพราะตามบทกลอนกำลังอายุ มันเป็นจริงค่อนข้างเก่าของจางเจ้าโลก มันไม่ได้ดังมากเลยจนถึงภาพยนตร์ " หากคุณเป็นคนหนึ่งที่ 2 " ที่ถูกปล่อยออกมา มันก็กลายเป็นที่มีชื่อเสียง แม้ละคร " วัง " ใช้เป็นเพลงสำหรับเพลงจบของ ต่อมา มีบางคนบอกว่ากลอนนี้แต่ง bytsangyang เกียโช . จริงๆแล้วมันไม่ได้มีลิขสิทธิ์ฟ้องร้อง ผู้เขียนต้นฉบับของบทกวีคือตาชิแลม โดโด้ ? ชื่อเดิมของบทกวีคือ " ความเงียบของ vadjra กูรูเพมา " และยัง " เห็นฉันหรือไม่ "บางคนอาจจะถามว่า บทกลอนความรักแบบนี้จะเหมาะในสถานการณ์นี้มันแน่นอนที่หลายคนยังไม่มั่นใจ กลอนนี้ไม่ใช่บทกลอนความรักทั้งหมด มันไม่เกี่ยวกับความรัก บทนี้เป็นแรงบันดาลใจมาจากวลีที่โด่งดังของเขา world"sguru ริมโปเช " ผมไม่เคยทิ้งผู้คนที่เชื่อในตัวผม หรือแม้แต่ผู้ที่ไม่เคยเชื่อในตัวผม แม้ว่าพวกเขาจะไม่พบฉัน ลูกของฉันจะได้ป้องกันโดยความเมตตาของฉัน . " กลอนบทนี้แสดงเป็น กูรู ไม่ยึดติด ไม่ทิ้งความรักเพื่อสาวกของพระองค์ มันไม่เกี่ยวกับความรักโรแมนติกมันเป็นอย่างสมบูรณ์เหมาะสำหรับจาง ท่านจะใช้มันเป็นคำตอบบางทีเขาอาจจะไม่ได้เป็นขุนนางเป็นผู้เขียนต้นฉบับ แต่ในปัจจุบันแทนความรู้สึกของเขาไม่ว่าคนที่ชอบฉันอยู่หรือไปผมจะอยู่ตรงนี้ ไม่ยึดติด หรือทอดทิ้ง หรือเศร้า หรือมีความสุข
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: