According to architectural historian and Wright scholar Bruce Brooks P การแปล - According to architectural historian and Wright scholar Bruce Brooks P ไทย วิธีการพูด

According to architectural historia

According to architectural historian and Wright scholar Bruce Brooks Pfeiffer, “When he received a commission for a church for the Milwaukee Hellenic Community, Wright consulted his wife, who was brought up in the Greek Orthodox faith, about the predominant symbols of the church. “The cross and the dome,” was her reply.”[2] These two architectural forms dominate the design. The floor plan itself is a Greek cross. Wide arches support the upper level, or balcony. The roof dome sits atop an inverted dome, or bowl. Through simplification and abstraction of the forms, Wright succeeded in artfully translating the cross and the dome from their historical Byzantine context to the vastly dissimilar setting of the twentieth-century American Midwest.

While Wright’s design was inspired by traditional Byzantine forms and the Hagia Sophia in particular, the church was not meant as a purely historicist tribute; rather, it was an update and reinterpretation of architectural forms very much alive. In a letter dated September 9, 1958—when the project was well into the working drawings stages—Wright explained: “The edifice is in itself a complete work of modern art and science belonging to today but dedicated to ancient tradition—contributing to Tradition instead of living upon it
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ตามนักประวัติศาสตร์สถาปัตยกรรมและนักวิชาการไรท์บรูซไฟฟ์เฟอร์บรู๊คส์ "เมื่อเขาได้รับค่าคอมมิชชันสำหรับโบสถ์ชุมชน Hellenic มิลวอกี ไรท์ขอคำปรึกษาภรรยา ผู้นำขึ้นในความเชื่อวออโธดอกซ์กรีก เกี่ยวกับสัญลักษณ์กันของคริสตจักร นั้น"กางเขนและโดม ได้ตอบเธอ"[2] สองฟอร์มสถาปัตยกรรมครองการออกแบบ ชั้นเองเป็นกางเขนแบบกรีก อาร์เชสกว้างสนับสนุนชั้น หรือระเบียง โดมหลังคาตั้งอยู่บนยอดเป็นโดมกลับ หรือชาม การรวบและ abstraction ฟอร์ม ไรท์ประสบความสำเร็จใน artfully แปลข้ามและโดมจากบริบทของไบแซนไทน์ประวัติศาสตร์กับการตั้งค่าสำคัญ ๆ ไม่เหมือนของเชลซีอเมริกันศตวรรษที่ยี่สิบ

ในขณะออกแบบไรท์ของแรงบันดาลใจรูปแบบไบแซนไทน์ดั้งเดิมและฮาเยียโซเฟียเฉพาะ คริสตจักรไม่ได้หมายถึงเป็นการหมดจด historicist ส่วย ค่อนข้าง มันเป็นการปรับปรุงและสถาปัตยกรรมของรูปแบบสถาปัตยกรรมที่มีชีวิตอยู่มาก ในจดหมายลงวันที่ 9 กันยายน 1958 — เมื่อโครงการที่เป็นขั้นตอนทำงานวาด — ไรท์อธิบาย: " Edifice อยู่ในตัวเองทำงานที่สมบูรณ์ของศิลปะสมัยใหม่และวิทยาศาสตร์อยู่ถึงวันนี้ แต่เพื่อประเพณีโบราณ — สนับสนุนประเพณีแทนชีวิตไว้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ตามประวัติศาสตร์สถาปัตยกรรมและไรท์นักวิชาการบรูซบรูคส์ไฟฟ์เฟอร์ "เมื่อเขาได้รับค่านายหน้าสำหรับคริสตจักรสำหรับมิลลาโวกรีกชุมชนไรท์ปรึกษาภรรยาของเขาที่ถูกนำขึ้นมาในความศรัทธาของชาวกรีกดั้งเดิมเกี่ยวกับสัญลักษณ์เด่นของคริสตจักร "ข้ามและโดม" คือคำตอบของเธอ ". [2] ทั้งสองรูปแบบสถาปัตยกรรมครองออกแบบ แผนชั้นของตัวเองเป็นข้ามภาษากรีก โค้งกว้างสนับสนุนระดับบนหรือระเบียง โดมหลังคาตั้งอยู่บนยอดโดมคว่ำหรือชาม ผ่านความเรียบง่ายและเป็นนามธรรมของรูปแบบไรท์ประสบความสำเร็จใน artfully แปลข้ามและโดมจากบริบทไบเซนไทน์ของพวกเขาในประวัติศาสตร์การตั้งค่าที่แตกต่างกันอย่างมากมายของศตวรรษที่ยี่สิบ-อเมริกันมิดเวสต์ในขณะที่การออกแบบของไรท์ได้รับแรงบันดาลใจจากรูปแบบไบเซนไทน์แบบดั้งเดิมและสุเหร่าโซเฟียใน โดยเฉพาะอย่างยิ่งคริสตจักรก็ไม่ได้หมายความว่าเป็นเครื่องบรรณาการ historicist หมดจด; แต่มันเป็นเรื่องการปรับปรุงและการตีความใหม่ของรูปแบบสถาปัตยกรรมเป็นอย่างมากมีชีวิตอยู่ ในจดหมายลงวันที่ 9 กันยายน 1958 เมื่อโครงการที่ดีในการวาดภาพการทำงานขั้นตอนไรท์อธิบายว่า: "อาคารอยู่ในตัวเองทำงานที่สมบูรณ์ของศิลปะสมัยใหม่และวิทยาศาสตร์ที่เป็นวันนี้ แต่มุ่งมั่นที่จะโบราณประเพณีที่เอื้อต่อประเพณีแทน การใช้ชีวิตอยู่กับมัน

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ตามที่นักประวัติศาสตร์สถาปัตยกรรมและไรท์บัณฑิตบรูซ บรูคส์ ไฟเฟอร์ , " เมื่อเขาได้รับค่านายหน้าสำหรับคริสตจักรสำหรับชุมชนชาวกรีกที่มิลวอคกี้ ไรท์ ได้ปรึกษาภรรยาของเขาที่ถูกนำขึ้นในความเชื่อดั้งเดิมของกรีก และสัญลักษณ์ที่เด่นของโบสถ์ " ข้ามและโดม " เธอตอบว่า " [ 2 ] ทั้งสองรูปแบบมีสถาปัตยกรรมการออกแบบแผนชั้นเองเป็นไม้กางเขนกรีก โค้งกว้างสนับสนุนระดับบนหรือระเบียง นั่งอยู่บนหลังคาโดมกลับโดม หรือชาม ผ่านที่เรียบง่ายและนามธรรมของรูปทรง ไรท์สำเร็จ artfully แปลข้ามและโดมจากบริบททางประวัติศาสตร์ของการตั้งค่าที่แตกต่างกันอย่างมากมายของศตวรรษที่ยี่สิบ

อเมริกันมิดเวสต์ขณะที่ไรท์ของการออกแบบได้รับแรงบันดาลใจจากรูปแบบของแบบดั้งเดิมและนาโอมิ โฟเนอร์โดยเฉพาะอย่างยิ่ง โบสถ์ก็ไม่ได้หมายความว่าเป็นอย่างหมดจด historicist บรรณาการ ; ค่อนข้าง , มันเป็นปรับปรุง และโชว์ฉบับตีความใหม่ของรูปแบบทางสถาปัตยกรรมมากยังมีชีวิตอยู่ ในจดหมายลงวันที่ 9 กันยายน ค.ศ. 1958 เมื่อเป็นโครงการที่ดีในการทำงานแบบขั้นตอน ไรท์กล่าวว่า" วิหารอยู่ในตัวเอง ทำงานที่สมบูรณ์ของศิลปะและวิทยาศาสตร์ที่ทันสมัยของวันนี้ แต่ทุ่มเทเพื่อให้เกิดประเพณีประเพณีโบราณแทนที่จะอาศัยอยู่บนนั้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: