Smart Learning were lucky enough to attend the 2015 NATE Conference in การแปล - Smart Learning were lucky enough to attend the 2015 NATE Conference in ไทย วิธีการพูด

Smart Learning were lucky enough to

Smart Learning were lucky enough to attend the 2015 NATE Conference in June this year which explored the theme – ‘Brave New World’. Poetry and performance were strong themes at the conference, which included an engrossing session with playwright Simons Stephens.

Simon Stephens is an English playwright who is responsible for the play adaptation of Mark Haddon’s best-selling novel The Curious Incident of the Dog in the Night-Time. As a novel and play which speaks to many audiences, why not share this interesting interview with Simon Stephens with your Key Stage 3 English students.

What inspired you to adapt The Curious Incident of the Dog in the Night-Time for the stage?
Mark Haddon asked me to write it for him. I was immensely flattered. I loved the book for years and was inspired by it in earlier plays before I’d even met him. I was daunted by the book’s celebrity and fascinated by the challenge of how one dramatises a novel. I very much wanted to find out what Christopher’s parents looked like and thought a good way of doing that would be to dramatise them.

How did you go about adapting Mark Haddon’s novel, The Curious Incident of the Dog in the Night-Time, which Mark, himself had described as un-stageable
The innate dramatic charge of his dialogue means his work is eminently stageable. I spent some time trying to separate the narrative from the prose of the book. I worked through it listing all the events that happened in the story. I then spent some time transcribing the direct speech. I had the hunch that in the direct speech there would be clues as to the books dramatic heart. It was through this that I came up with the idea of using Siobhan as a narrator. She is one of only three people who read Christopher’s book in the novel and her view point is so much like the novel’s readers. I also think that the idea of a favourite teacher is one many people can relate to. She’s a peripheral character in the novel but central to the play.

What do you think the story is about and why does it appeal to readers and theatre-goers?
I think it’s a story about family. I think it’s about what it’s like to raise a child or be raised; to parent or have parents. I think it’s a celebration of the capacity for bravery in the most unlikely of environments. Stories of bravery resonate. Stories of families resonate.

How much did you and Mark collaborate on the stage adaptation?
Hardly at all! He told me I could do what I wanted. He was supportive and I also kept a beautiful distance. He read early drafts and was very encouraging.

Can you tell us something about the staging and why you think Marianne Elliott was the right choice to direct the play.
Marianne has an innate sense of democracy. She combines a fearlessly and ferociously theatrical imagination with a real concern for her audience. She and designer Bunny Christie and the rest of the artistic team committed completely to trying to get into Christopher’s head and dramatise his world from within. That’s what watching the play feels like, it feels like you’re in Christopher’s brain.

How involved were you with the creative process?
I was at a fair few rehearsals – mainly to offer occasional re-writes and a very few insights into the progression. But Marianne and her team were so robust that they didn’t need me too much. I mainly turned up late and tried to make everybody a cup of tea.

How do you feel about the show touring around the UK and Ireland? Are you excited about the fact that the show is opening at the Lowry in Salford?
Well it means the world to me. The whole notion of the tour seems to resonate beautifully with Christopher and his sense of adventure and bravery in the novel. The book is a road story and we’re hitting the road. That it might start at the Lowry in Salford, so near where I was born and raised means the world. I’m taking sixteen members of my family, including my 94 year old Grandma to opening night. In fact the show is starting at the Lowry so she can see it!

How did you feel about the success of the show – from the Cottelsloe – the National Theatre’s smallest space, to the West End, and on to Broadway…
Well I’m proud of it. And proud that we never compromised anything to have it succeed. We never tried to succeed with the play. We just tried to tell the story as well as we could. I think that bravery and sense of experiment comes through in the performance and the idea that bravery like that appeals to people is inspiring.

What other projects are you working on at the moment?
I’ve four new plays opening next year. Carmen Disruption at the Almeida in London; Song from Farway by Toneelgroep Amsterdam opens in Sao Paulo; a play called Heisenberg opens in new York and then a version of Ödön von Horváth’s Karsimir and Karoline, that I’ve called The Funfair will open the new Home Theatre in Manchester.

Do you have particular connections with any of the venues Curious is touring to?
Well I was bought up in S
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
การเรียนรู้สมาร์ทได้โชคดีพอที่จะเข้าร่วมการ 2015 NATE ประชุมในเดือนมิถุนายนปีนี้ซึ่งสำรวจธีม- 'เผชิญโลกใหม่' ชุดรูปแบบที่แข็งแกร่งที่ ซึ่งรวมถึงเซสชันการครองหมดกับนักเขียนบทละครไซมอนสตีเฟนส์กวีนิพนธ์และประสิทธิภาพได้สตีเฟนส์ Simon เป็นนักเขียนบทละครเป็นภาษาอังกฤษที่รับผิดชอบการปรับตัวเล่นของ Mark ลสแฮดดอนนวนิยายขายดีที่สุดเหตุการณ์อยากรู้อยากเห็นของสุนัขในเวลากลางคืน เป็นนิยายและเล่น ที่พูดถึงผู้ชมจำนวนมาก ทำไมไม่แบ่งปันนี้สนใจสัมภาษณ์สตีเฟนส์ไซมอนกับคุณคีย์ขั้น 3 ภาษาอังกฤษนักเรียนอะไรเป็นแรงบันดาลใจคุณปรับเปลี่ยนเหตุการณ์อยากรู้อยากเห็นของสุนัขในเวลากลางคืนสำหรับระยะเครื่องหมายลสแฮดดอนถามผมเขียนสำหรับเขา ผมภูมิใจมาก ฉันรักหนังสือปี และแรงบันดาลใจมันในเล่นก่อนหน้านี้ก่อนที่ฉันจะได้พบเขา ผม daunted โดยชื่อเสียงของหนังสือ และมีหลง โดยความท้าทายของวิธีหนึ่ง dramatises นวนิยาย มากอยากจะหาอะไรคริสโตเฟอร์ผู้ปกครองดูเหมือน และคิดว่า วิธีดีที่จะ dramatise พวกเขาทำวิธีไปที่เกี่ยวกับการปรับเครื่องหมายลสแฮดดอนนวนิยาย ปัญหาอยากรู้อยากเห็นของสุนัขในเวลากลางคืน ที่ทำเครื่องหมาย ตัวเองบรรยายเป็น stageable ยังไม่ได้ค่าละครว่าบทสนทนาของเขาหมายถึง งานของเขาคือ stageable คน ผมใช้เวลาพยายามแยกการเล่าเรื่องจากร้อยแก้วของหนังสือ ผมทำงานผ่านมันแสดงรายการกิจกรรมทั้งหมดที่เกิดขึ้นในเรื่อง นอกจากนี้ฉันแล้วใช้เวลาแปลงคำพูดโดยตรง ผม hunch ในพูดตรง จะได้เป็นหัวใจอย่างหนังสือ นี้ฉันมากับความคิดของการใช้ชีวอนเป็นผู้บรรยายที่ ได้ เธอเป็นคนอ่านหนังสือของคริสโตเฟอร์ในนิยายเพียงสามอย่างใดอย่างหนึ่ง และจุดชมวิวของเธอเป็นเหมือนนวนิยายของผู้อ่าน ยังคิดว่า ความคิดของครูที่ชื่นชอบเป็นหนึ่งในหลายคนสามารถเชื่อมโยงได้ เธอเป็นตัวละครที่ต่อพ่วงในนวนิยายแต่เซ็นทรัลกับการเล่นอะไรที่คุณคิดว่า เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับ และทำไมไม่มันดึงดูดความสนใจผู้อ่านและละครหลายผมคิดว่า มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับครอบครัว ผมคิดว่า มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับการเลี้ยงเด็ก หรือยก ขึ้น มันเป็น ผู้ปกครอง หรือบิดามารดา ผมคิดว่า มันเป็นการเฉลิมฉลองของความกล้าหาญในไม่น่าสภาพแวดล้อม สะท้อนเรื่องราวความกล้าหาญ เรื่องราวของครอบครัวสะท้อนเท่าใดไม่คุณและเครื่องหมายร่วมมือในการปรับตัวระยะแทบทั้งหมด เขาบอกฉันฉันจะทำอะไรที่อยาก เขาสนับสนุน และผมยังเก็บไว้เป็นระยะทางที่สวยงาม เขาอ่านแบบร่างก่อน และเป็นส่งเสริมมากคุณบอกเราบางสิ่งบางอย่างเกี่ยวกับการจัดเตรียมการและทำไมคุณคิดว่า มาริแอนเอลเลีย เลือกเล่นโดยตรงมาริแอนได้ความรู้สึกของประชาธิปไตย เธอผสมผสานจินตนาการตัวละครอย่างรุนแรง และไม่เกรงกลัวกับความกังวลที่แท้จริงสำหรับผู้ เธอ และนักออกแบบคริสตี้กระต่าย และส่วนเหลือของทีมงานศิลปะแก่สมบูรณ์พยายามเข้าหัวของคริสโตเฟอร์ และ dramatise โลกของเขาจากภายใน นั่นคืออะไรการเล่นดูรู้สึกเหมือน รู้สึกเหมือนคุณอยู่ในสมองของคริสโตเฟอร์เกี่ยวข้องกับวิธีคุณมีกระบวนการสร้างสรรค์ผมอยู่ที่งานฝึกซ้อมน้อย – ส่วนใหญ่จะนำเสนอเป็นการเขียนและการลุกลามลึกน้อยมาก แต่มาริแอนและทีมของเธอแข็งแกร่งที่พวกเขาไม่ต้องการฉันมากเกินไป ส่วนใหญ่ผมเปิดช้า และพยายามทำให้ทุกคนชาคุณรู้สึกเกี่ยวกับการแสดงทัวร์ทั่วราชอาณาจักรและไอร์แลนด์ได้อย่างไร คุณมีความตื่นเต้นเกี่ยวกับความจริงที่กำลังเปิดการแสดงที่ Lowry ใน Salfordดีหมายถึง โลกที่ฉัน ความคิดทั้งหมดของทัวร์น่าจะ สะท้อนกับคริสโตเฟอร์และความรู้สึกของการผจญภัยและความกล้าหาญในนิยายเขาอย่างแท้จริง หนังสือเล่มนี้เป็นเรื่องราวของถนน และเรากำลังเดินทางไป มันอาจเริ่มต้นที่ Lowry ใน Salford ดังนั้นใกล้ที่ผมเกิด และโตหมายถึง โลก ฉันสละสิบหกสมาชิกของครอบครัวของฉัน รวมทั้งยายอายุ 94 ปีของฉันคืนเปิด ในความเป็นจริงการแสดงเริ่มต้นที่การ Lowry เพื่อให้เธอเห็นมันรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับความสำเร็จของการแสดง – Cottelsloe – พื้นที่เล็กที่สุดของโรงละครแห่งชาติ ถึง และ ไปบรอดเวย์...ดีผมภาคภูมิใจของมัน และภูมิใจว่า เราไม่ถูกอะไรจะได้สำเร็จ เราไม่เคยประสบความสำเร็จ ด้วยการเล่น เราเพียงแค่พยายามบอกเล่าเรื่องราวเช่นเดียวกับที่เราสามารถ ผมคิดว่า ความกล้าหาญและความรู้สึกของการทดลองผ่านมาในการทำงานและความคิดที่ว่า ความกล้าหาญเช่นอุทธรณ์ว่าท่านเป็นแรงบันดาลใจโครงการอื่น ๆ บ้างคุณทำงานอยู่ในขณะนี้ผมเล่นใหม่สี่เปิดปีหน้า คาร์เมนทรัพยที่ถนนในลอนดอน เปิดเพลงจาก Farway โดย Toneelgroep อัมสเตอร์ดัมในเซาเปาโล การเล่นที่เรียกว่าไฮเซนเบิร์กเปิดในนิวยอร์ก และรุ่น Karsimir และ Karoline, Ödön von Horváth ที่ผมเรียกว่าสวนสนุกที่จะเปิดโฮมเธียเตอร์ใหม่ในแมนเชสเตอร์คุณได้เชื่อมต่อเฉพาะกับใด ๆ ของสถานที่ Curious ท่องเที่ยวไปดีถูกซื้อขึ้นใน S
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การเรียนรู้สมาร์ทโชคดีพอที่จะเข้าร่วมการประชุม NATE 2015 ในเดือนมิถุนายนปีนี้ซึ่งสำรวจชุดรูปแบบ - 'Brave New World' บทกวีและประสิทธิภาพการทำงานเป็นรูปแบบที่แข็งแกร่งในที่ประชุมซึ่งรวมถึงเซสชั่นที่น่าสนใจกับนักเขียนบทละครไซมอนส์สตีเฟนส์.

ไซมอนสตีเฟนส์เป็นนักเขียนบทละครชาวอังกฤษที่เป็นผู้รับผิดชอบในการปรับตัวเล่นของนวนิยายที่ขายดีที่สุดมาร์คแฮดของเหตุการณ์ประหลาดของสุนัขในกลางคืน เวลา. ในฐานะที่เป็นนวนิยายและการเล่นที่พูดกับผู้ชมจำนวนมากว่าทำไมไม่ใช้บทสัมภาษณ์ที่น่าสนใจกับไซมอนสตีเฟนส์กับขั้นตอนที่ 3 นักเรียนภาษาอังกฤษที่สำคัญของคุณ.

สิ่งที่เป็นแรงบันดาลใจให้คุณสามารถปรับตัวเข้ากับเหตุการณ์ประหลาดของสุนัขในเวลากลางคืนสำหรับเวที?
มาร์คแฮด ขอให้ผมเขียนมันสำหรับเขา ผมเป็นปลื้มอย่างมาก ฉันรักหนังสือเล่มนี้มานานหลายปีและได้รับแรงบันดาลใจจากมันในละครก่อนหน้านี้ก่อนที่ฉันจะอยากเจอเขา ผมก็ยอมแพ้โดยที่มีชื่อเสียงของหนังสือเล่มนี้และหลงโดยความท้าทายของวิธีการหนึ่ง dramatises นวนิยาย ฉันเป็นอย่างมากต้องการที่จะหาสิ่งที่พ่อแม่คริสโตดูเหมือนและคิดว่าเป็นวิธีที่ดีในการดำเนินการที่จะทำเป็นพวกเขา.

คุณไม่ได้ไปเกี่ยวกับการปรับตัวนวนิยายแฮดมาร์คของเหตุการณ์ประหลาดของสุนัขในเวลากลางคืนซึ่งมาร์ควิธี ตัวเองได้อธิบายว่าการยกเลิกที่แสดงในโรงละครได้
ค่าใช้จ่ายอย่างมากโดยธรรมชาติของการสนทนาของเขาหมายถึงการทำงานของเขาที่แสดงในโรงละครได้อย่างเด่นชัด ผมใช้เวลาบางส่วนพยายามที่จะแยกการเล่าเรื่องจากร้อยแก้วของหนังสือเล่มนี้ ผมทำงานผ่านมันรายการเหตุการณ์ทั้งหมดที่เกิดขึ้นในเรื่อง จากนั้นผมก็ใช้เวลาถ่ายทอดคำพูดโดยตรง ผมมีลางสังหรณ์ที่ว่าในการพูดโดยตรงจะมีเบาะแสว่าหนังสือหัวใจอย่างมาก มันก็ผ่านนี้ที่ฉันมากับความคิดของการใช้ชีวอนเป็นผู้บรรยายที่ เธอเป็นหนึ่งในสามของคนที่อ่านหนังสือของคริสโตในนวนิยายและจุดชมวิวของเธอมากเช่นผู้อ่านนวนิยาย ผมยังคิดว่าความคิดของการเป็นครูที่ชื่นชอบเป็นหนึ่งในหลาย ๆ คนสามารถที่เกี่ยวข้องกับ เธอเป็นตัวละครที่ต่อพ่วงในนิยาย แต่กลางในการเล่น.

คุณคิดอย่างไรกับเรื่องนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับและทำไมไม่ได้ดึงดูดให้ผู้อ่านและผู้ชมละครเวที?
ผมคิดว่ามันเป็นเรื่องเกี่ยวกับครอบครัว ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องของสิ่งที่มันต้องการที่จะยกระดับเด็กหรือได้รับการเลี้ยงดู; ไปยังผู้ปกครองหรือมีพ่อแม่ ฉันคิดว่ามันเป็นการเฉลิมฉลองของความจุสำหรับความกล้าหาญในน่าจะมากที่สุดของสภาพแวดล้อม เรื่องราวของความกล้าหาญสะท้อน เรื่องราวของครอบครัวที่สะท้อน.

เท่าไหร่คุณและมาร์คทำงานร่วมกันในการปรับตัวเวที?
แทบจะไม่เลย! เขาบอกผมว่าผมสามารถทำสิ่งที่ฉันต้องการ เขาเป็นคนที่สนับสนุนและฉันยังเก็บไว้เป็นระยะทางที่สวยงาม เขาอ่านร่างต้นและเป็นกำลังใจมาก.

คุณสามารถบอกเราบางอย่างเกี่ยวกับการแสดงละครและทำไมคุณคิดว่า Marianne เอลเลียตเป็นทางเลือกที่เหมาะสมเพื่อนำผู้เล่น.
หญิงมีความรู้สึกโดยธรรมชาติของระบอบประชาธิปไตย เธอรวมจินตนาการที่ไม่เกรงกลัวและการแสดงละครอย่างรุนแรงด้วยความกังวลที่แท้จริงสำหรับผู้ชมของเธอ เธอและนักออกแบบกระต่ายคริสตี้และส่วนที่เหลือของทีมศิลปะมุ่งมั่นที่สมบูรณ์เพื่อพยายามที่จะเข้ามาในหัวคริสและโลกของเขาน่าทึ่งจากภายใน นั่นคือสิ่งที่เฝ้าดูการเล่นรู้สึกเหมือนมันให้ความรู้สึกเหมือนคุณอยู่ในสมองของ Christopher.

วิธีการที่เกี่ยวข้องกับการเป็นคุณกับกระบวนการสร้างสรรค์?
ผมอยู่ที่ไม่กี่ฝึกซ้อมยุติธรรม - ส่วนใหญ่จะนำเสนอเป็นครั้งคราวอีกครั้งเขียนและข้อมูลเชิงลึกน้อยมากลงไปในความก้าวหน้า . แต่หญิงและทีมงานของเธอจึงมีประสิทธิภาพที่พวกเขาไม่จำเป็นต้องให้ฉันมากเกินไป ผมส่วนใหญ่หันมาปลายและพยายามที่จะทำให้ทุกคนถ้วยชา.

คุณรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับการเดินทางแสดงทั่วสหราชอาณาจักรและไอร์แลนด์? คุณรู้สึกตื่นเต้นเกี่ยวกับความจริงที่ว่าการแสดงจะเปิดที่โลว์รีย์ใน Salford?
ดีมันหมายถึงโลกที่ฉัน ความคิดทั้งหมดของการท่องเที่ยวที่ดูเหมือนว่าจะสะท้อนสวยงามด้วยคริสและความรู้สึกของเขาของการผจญภัยและความกล้าหาญในนวนิยาย หนังสือเล่มนี้เป็นเรื่องราวของถนนและเรากำลังบนท้องถนน ว่ามันอาจจะเริ่มต้นที่โลว์รีย์ใน Salford เพื่อให้ใกล้กับจุดที่ผมเกิดและเติบโตหมายถึงโลก ฉันสละสิบหกสมาชิกของครอบครัวของฉันรวมทั้งคุณยาย 94 ปีเก่าของฉันที่จะเปิดคืน ในความเป็นจริงการแสดงจะเริ่มต้นที่โลว์รีย์เพื่อให้เธอสามารถเห็นมัน!

คุณรู้สึกเกี่ยวกับความสำเร็จของการแสดง - จาก Cottelsloe - พื้นที่เล็กโรงละครแห่งชาติของเวสต์เอนด์และบรอดเวย์ ...
ดีฉัน ภูมิใจกับมัน. และความภาคภูมิใจที่เราไม่เคยทำลายอะไรที่จะมีมันประสบความสำเร็จ เราไม่เคยพยายามที่จะประสบความสำเร็จกับการเล่น เราเพียงแค่พยายามที่จะบอกเล่าเรื่องราวได้เป็นอย่างดีที่สุดเท่าที่เราจะทำได้ ผมคิดว่าความกล้าหาญและความรู้สึกของการทดลองผ่านมาในการทำงานและความคิดที่ว่าความกล้าหาญเหมือนที่ดึงดูดให้คนที่เป็นแรงบันดาลใจ.

สิ่งที่โครงการอื่น ๆ ที่คุณจะทำงานในขณะนี้?
ฉันสี่บทละครเปิดใหม่ในปีถัดไป คาร์เมนขัดข้องที่ไมย์ในกรุงลอนดอน; เพลง Farway โดย Toneelgroep อัมสเตอร์ดัมเปิดในเซาเปาลู; การเล่นที่เรียกว่าไฮเซนเบิร์กเปิดในนิวยอร์กใหม่แล้วรุ่นของÖdönฟอนHorváthของ Karsimir และ Karoline ที่ที่ผมเคยเรียกว่า Funfair จะเปิดโรงละครใหม่บ้านในแมนเชสเตอร์.

คุณมีการเชื่อมต่อโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับใด ๆ ของสถานที่จัดงานอยากรู้อยากเห็นคือการท่องเที่ยวที่จะ ?
ดีฉันถูกซื้อใน S
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: