12. Acknowledgement and Project Events12.1 Acknowledgement(a) The Reci การแปล - 12. Acknowledgement and Project Events12.1 Acknowledgement(a) The Reci ไทย วิธีการพูด

12. Acknowledgement and Project Eve

12. Acknowledgement and Project Events
12.1 Acknowledgement
(a) The Recipient must acknowledge, in the required form as set out in Item 6 of the Project Particulars, the support it has received from the Department:
(i) in all publications, promotional and advertising Materials, signs or plaques displayed at the location where the Project is undertaken;
(ii) in all activities undertaken by it or on its behalf in relation to the Project;
(iii) if requested by the Department, with any products, processes or inventions developed as a result of the Project;
(iv) at any Project Event; and
(v) otherwise at the times and in the manner as the Department directs from time to time.
(b) The Recipient must submit any documentation containing the required acknowledgment under Item 6 of the Project Particulars to the Department 10 Business Days prior to publication or announcement of the event.
(c) If the Department requires amendments to a proposed form of words of a publication or announcement, the Recipient must make the required amendment before allowing the words to be published or announced.
(d) Notwithstanding the Department’s review or proposal of a revised form of words in accordance with this clause, the Recipient will at all times remain responsible for the content and accuracy of publications and announcements.
12.2 Project Events
(a) The Recipient must:
(i) invite representatives of the Department to all Project Events; and
(ii) ensure that the official proceedings in each Project Event allows for a Department representative to speak.
(b) Once any arrangement has been confirmed in relation to clause 12.2(a), the Recipient must, as soon as practicable, notify the Department in writing of any change to the Project Event.
12.3 Announcements
The Recipient must notify the Department, before making a public announcement in connection with this Agreement or any transaction contemplated by it except if the announcement is required by Law or a regulatory body (including a relevant stock exchange), and provide a copy of the announcement to the Department.
13. Confidential Information
13.1 Confidential Information not to be disclosed
(a) Subject to clause 13.2, a party must not, without the prior written consent of the other party, disclose any Confidential Information of the other party to a third party.
(b) In giving written consent to the disclosure of Confidential Information, the Department may impose such conditions as it thinks fit, and the Recipient must comply with these conditions.
13.2 Exceptions to obligations
The obligations on the parties under this clause 13 will not be taken to have been breached to the extent that Confidential Information is:
(a) disclosed by a party to its Advisers or employees solely in order to comply with obligations, or to exercise rights, under this Agreement;
(b) disclosed to a party's internal management Personnel, solely to enable effective management or auditing of Agreement related activities;
(c) disclosed by the Department to the responsible Minister;
(d) disclosed by the Department, in response to a request by a House or a Committee of the Parliament of the Commonwealth;
(e) shared by the Department within the Department's organisation, or with another Commonwealth department or agency, where this serves the Commonwealth's legitimate interests;
(f) authorised or required by Law, including under this Agreement, under a licence or otherwise, to be disclosed; or
(g) in the public domain otherwise than due to a breach of this clause 13.
13.3 Obligations on disclosure
Where a party discloses Confidential Information to another person:
(a) pursuant to clauses 13.2(a), (b) or (e), the disclosing party must:
(i) notify the receiving person that the information is Confidential Information; and
(ii) not provide the information unless the receiving person agrees to keep the information confidential; or
(b) pursuant to clauses 13.2(c) and (d), the disclosing party must notify the receiving party that the information is Confidential Information.
13.4 No reduction in privacy obligations
Nothing in this clause 13 derogates from any obligation which either party may have either under the Privacy Act as amended from time to time, or under this Agreement, in relation to the protection of Personal Information.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
12. ทราบและกิจกรรมโครงการ12.1 ทราบ(ก) ผู้รับต้องยอมรับ ในรูปแบบที่ต้องตามที่กำหนดไว้ในรายการ 6 สถานภาพโครงการ การสนับสนุนได้รับจากแผนก:(i) ในทุกสิ่งพิมพ์ โฆษณา และวัสดุ สัญญาณ หรือโล่ที่ปรากฏในตำแหน่งที่จะดำเนินโครงการ(ii) ในทุกกิจกรรมที่ดำเนินการโดย หรือ ในนามของเกี่ยวกับโครงการ (iii) ถ้าการร้องขอของกรม ด้วยผลิตภัณฑ์ใด ๆ กระบวนการหรือสิ่งประดิษฐ์ที่พัฒนาขึ้นจากโครงการ (iv) ที่เหตุการณ์ใด ๆ โครงการ และ(v) มิฉะนั้นเวลา และ ในลักษณะ ตามที่กรมกำหนดเวลา(ข) ผู้รับต้องส่งเอกสารใด ๆ ที่ประกอบด้วยการยอมรับจำเป็นภายใต้สินค้า 6 สถานภาพโครงการไปแผนก 10 วันก่อนที่จะเผยแพร่หรือประกาศของเหตุการณ์ (ค) ถ้าแผนกที่ต้องการแก้ไขฟอร์มเสนอคำประกาศหรือประกาศ ผู้รับต้องทำการแก้ไขเพิ่มเติมจำเป็นก่อนที่จะให้คำที่จะเผยแพร่ หรือประกาศ (d) แม้จะมีแผนกการรีวิวหรือเสนอในรูปแบบที่ปรับปรุงของคำตามประโยคนี้ ผู้รับตลอดเวลาจะรับผิดชอบสำหรับเนื้อหาและความถูกต้องของสิ่งพิมพ์และประกาศ12.2 กิจกรรมโครงการ(ก) ผู้รับต้อง:(i) เชิญผู้แทนกรมกับเหตุการณ์ทั้งหมดในโครงการ และ(ii) ให้แน่ใจว่า กระบวนการพิจารณาอย่างเป็นทางการในแต่ละกิจกรรมของโครงการช่วยให้ตัวแทนฝ่ายพูด(ข) เมื่อได้รับการยืนยันใด ๆ จัดให้สัมพันธ์กับประโยค 12.2(a) ผู้รับเร็วที่สุด เท่าที่ ต้องแจ้งให้ทราบกรมในการเขียนโครงการกิจกรรมการเปลี่ยนแปลง12.3 ประกาศผู้รับต้องแจ้งฝ่าย ก่อนที่จะทำการประกาศพร้อมกับข้อตกลงนี้หรือธุรกรรมใด ๆ ได้เข้าใจยกเว้นถ้าการประกาศถูกต้องตามกฎหมายหรือการสอบสวน (รวมถึงทรัพย์ที่เกี่ยวข้อง), และให้สำเนาของประกาศกรม13. ความลับ13.1 ความลับจะไม่เปิดเผย(ก) ขึ้นอยู่กับข้อที่ 13.2 บุคคลต้องไม่ โดยไม่ได้รับความยินยอมล่วงหน้าของบุคคลอื่น เปิดเผยข้อมูลความลับของบุคคลอื่นบุคคลที่สาม(ข) ในการให้ยินยอมให้เปิดเผยข้อมูลลับเฉพาะ กรมอาจกำหนดเงื่อนไขดังกล่าวคิดว่า พอดี และผู้รับต้องปฏิบัติตามเงื่อนไขเหล่านี้13.2 ข้อยกเว้นหน้าที่ภาระในกิจการภายใต้ข้อนี้ 13 จะไม่ได้รับการได้รับการละเมิดที่เป็นความลับ:(ก) การเปิดเผย โดยบริษัทปรึกษาหรือพนักงานแต่เพียงผู้เดียว เพื่อให้สอดคล้องกับภาระหน้าที่ หรือ จะใช้สิทธิ ภายใต้ข้อตกลงนี้(ข) เปิดเผยการบริหารภายในของฝ่ายบุคลากร เพื่อเปิดใช้งานการจัดการที่มีประสิทธิภาพหรือการตรวจสอบข้อตกลงที่เกี่ยวข้องกับกิจกรรม(ค) การเปิดเผยของกรมให้รัฐมนตรีรับผิดชอบ(ง) การเปิดเผยของกรม ในการร้องตามบ้านหรือคณะกรรมการของรัฐสภาของเครือจักรภพ(จ) ที่ใช้ร่วมกัน โดยฝ่ายภาย ในองค์กรของกรม หรือ กับเครือจักรภพแผนกอื่นหรือหน่วยงาน ที่นี้ทำหน้าที่ผลประโยชน์ถูกต้องตามกฎหมายของเครือจักรภพ(ฉ) ได้รับอนุญาต หรือกฎหมาย รวมทั้งภายใต้ข้อตกลงนี้ ภายใต้ใบอนุญาต หรือ ต้องประกอบ หรือ(g) ในโดเมนสาธารณะอื่นนอกจากเนื่องจากละเมิดข้อ 1313.3 หน้าที่เผยแพร่ซึ่งบุคคลที่เปิดเผยความลับให้กับบุคคลอื่น:(ก) ตามข้อ 13.2(a), (ข) หรือ (e), disclosing บุคคลต้องการ:(i) แจ้งให้ผู้รับข้อมูลว่าความลับ และ(ii) ไม่ให้ข้อมูลเว้นแต่ผู้รับตกลงที่จะเก็บข้อมูลที่เป็นความลับ หรือ(ข) ไป 13.2(c) ประโยคและ (d), พรรค disclosing ต้องแจ้งบริษัทรับว่า ข้อมูลเป็นความลับ13.4 ไม่ลดภาระส่วนตัวไม่มีอะไรในข้อนี้ 13 derogates จากภาระผูกพันใด ๆ ที่ฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดอาจมีอย่างใดอย่างหนึ่งภายใต้กฎหมายความเป็นส่วนตัวซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมครั้ง หรือภาย ใต้ข้อ ตกลงนี้ เกี่ยวกับการป้องกันข้อมูลส่วนบุคคล
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
12. รับทราบและโครงการกิจกรรม
12.1 รับทราบ
(ก) ให้ผู้รับต้องยอมรับในรูปแบบที่ต้องการตามที่กำหนดไว้ในข้อ 6 ของรายการโครงการสนับสนุนที่ได้รับจากกรม:
(i) ในสื่อสิ่งพิมพ์ทั้งหมดส่งเสริมการขายและการโฆษณา วัสดุสัญญาณหรือโล่แสดงที่ตั้งที่โครงการจะดำเนินการ;
(ii) ในทุกกิจกรรมที่ดำเนินการโดยหรือในนามในความสัมพันธ์กับโครงการ;
(iii) หากมีการร้องขอจากกรมกับผลิตภัณฑ์ใด ๆ กระบวนการหรือสิ่งประดิษฐ์ การพัฒนาเป็นผลของโครงการ;
(iv) ในกรณีที่โครงการใด ๆ และ
(V) มิฉะนั้นในช่วงเวลาและในลักษณะที่เป็นกรมชี้นำจากเวลา.
(ข) ผู้รับต้องส่งเอกสารใด ๆ ที่มีการรับรู้ที่จำเป็นตามข้อ 6 ของรายการโครงการไปวันฝ่ายธุรกิจ 10 ก่อนที่จะมีการตีพิมพ์ หรือประกาศของเหตุการณ์.
(c) หากกรมต้องมีการแก้ไขรูปแบบที่นำเสนอคำพูดของสิ่งพิมพ์หรือประกาศผู้รับจะต้องทำให้การแก้ไขที่จำเป็นก่อนที่จะให้คำพูดที่จะได้รับการเผยแพร่หรือประกาศ.
(ง) แม้จะมีการตรวจสอบของกรม หรือข้อเสนอของรูปแบบการแก้ไขของคำตามข้อนี้ผู้รับเท่านั้นที่จะอยู่ตลอดเวลายังคงต้องรับผิดชอบสำหรับเนื้อหาและความถูกต้องของสิ่งพิมพ์และประกาศ.
12.2 กิจกรรมโครงการ
(ก) ให้ผู้รับต้อง:
(i) การเชิญผู้แทนของกรม ทุกกิจกรรมโครงการ และ
(ii) ให้มั่นใจว่าการดำเนินการอย่างเป็นทางการในการจัดกิจกรรมแต่ละโครงการจะช่วยให้ตัวแทนกรมจะพูด.
(ข) เมื่อการจัดเรียงใด ๆ ได้รับการยืนยันในความสัมพันธ์กับข้อ 12.2 (ก) ผู้รับจะต้องเร็วที่สุดเท่าที่ทำได้แจ้ง กรมในการเขียนของการเปลี่ยนแปลงกับเหตุการณ์โครงการใด ๆ .
12.3 ประกาศ
ผู้รับต้องแจ้งให้กรมก่อนการประกาศต่อสาธารณชนในการเชื่อมต่อกับข้อตกลงนี้หรือทำธุรกรรมใด ๆ ไตร่ตรองโดยมันยกเว้นถ้าประกาศถูกต้องตามกฎหมายหรือร่างกฎหมาย (รวมถึง ตลาดหลักทรัพย์ที่เกี่ยวข้อง), และให้สำเนาของประกาศไปยังกรม.
13 ข้อมูลที่เป็นความลับ
13.1 ข้อมูลที่เป็นความลับที่จะไม่ได้รับการเปิดเผย
(ก) เรื่องข้อ 13.2 ซึ่งเป็นบุคคลต้องไม่โดยไม่ต้องได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากอีกฝ่ายก่อนเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับใด ๆ ของบุคคลอื่น ๆ ต่อบุคคลที่สาม.
(ข) ในการให้ ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรที่จะเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับกรมอาจกำหนดเงื่อนไขดังกล่าวตามที่เห็นสมควรและผู้รับจะต้องปฏิบัติตามเงื่อนไขเหล่านี้.
13.2 ข้อยกเว้นภาระผูกพัน
ภาระผูกพันคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตามข้อ 13 จะไม่ถูกนำไปที่ได้รับการละเมิด เท่าที่ข้อมูลที่เป็นความลับคือ
(ก) ที่เปิดเผยโดยฝ่ายจะปรึกษาหรือพนักงานของ บริษัท แต่เพียงผู้เดียวในการสั่งซื้อเพื่อให้สอดคล้องกับภาระหน้าที่หรือการใช้สิทธิภายใต้ข้อตกลงนี้
(ข) เปิดเผยในการบริหารจัดการภายในพรรคบุคลากร, แต่เพียงผู้เดียว เปิดใช้งานการจัดการที่มีประสิทธิภาพหรือการตรวจสอบของกิจกรรมข้อตกลงที่เกี่ยวข้อง
(ค) เปิดเผยโดยกรมที่รับผิดชอบรัฐมนตรีว่าการกระทรวง;
(ง) การเปิดเผยโดยกรมในการตอบสนองต่อการร้องขอจากบ้านหรือคณะกรรมการของรัฐสภาแห่งเครือจักรภพ;
(E ) ที่ใช้ร่วมกันโดยกรมภายในองค์กรของกรมหรือกับอีกแผนกเครือจักรภพหรือหน่วยงานที่ให้บริการอาหารผลประโยชน์ตามกฎหมายของเครือจักรภพ;
(ฉ) ผู้มีอำนาจหรือตามที่กฎหมายกำหนดรวมทั้งภายใต้ข้อตกลงนี้ภายใต้ใบอนุญาตหรือมิฉะนั้นจะได้รับการเปิดเผย หรือ
(ช) ในโดเมนสาธารณะอย่างอื่นมากกว่าเนื่องจากการละเมิดข้อนี้ 13.
13.3 ภาระผูกพันเกี่ยวกับการเปิดเผย
ในกรณีที่บุคคลที่มีการเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับให้กับบุคคลอื่น:
(ก) ตามวรรคที่ 13.2 (ก) (ข) หรือ (จ ) ที่พรรคเปิดเผยต้อง:
(i) แจ้งให้บุคคลที่ได้รับว่าข้อมูลนี้เป็นข้อมูลที่เป็นความลับ และ
(ii) ได้ให้ข้อมูลเว้นแต่บุคคลที่ได้รับการตกลงที่จะให้ข้อมูลที่เป็นความลับ หรือ
(ข) ตามวรรคที่ 13.2 (ค) และ (ง) ที่พรรคเปิดเผยต้องแจ้งให้บุคคลที่ได้รับว่าข้อมูลนี้เป็นข้อมูลที่เป็นความลับ.
13.4 ไม่มีการลดลงของภาระหน้าที่ความเป็นส่วนตัว
ไม่มีสิ่งใดในข้อนี้ 13 derogates จากภาระผูกพันใด ๆ ที่ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจ มีทั้งภายใต้พระราชบัญญัติความเป็นส่วนตัวและที่แก้ไขเพิ่มเติมเป็นครั้งคราวหรือภายใต้ข้อตกลงนี้ในส่วนที่เกี่ยวกับการคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
12 . การรับรู้ และโครงการกิจกรรม12.1 การ( ก ) ผู้รับจะต้องยอมรับในฟอร์มที่ต้องการตามที่กําหนดในข้อ 6 ของรายละเอียดโครงการ การสนับสนุนที่ได้รับจากแผนก :( ฉัน ) ในสิ่งพิมพ์ทั้งหมด โปรโมชั่น และสื่อโฆษณาป้าย หรือป้ายแสดงสถานที่ที่โครงการจะดำเนินการ ;( 2 ) กิจกรรมทั้งหมดที่ดำเนินการโดยหรือในนามของ ในความสัมพันธ์กับโครงการ( 3 ) หากมีการร้องขอ โดย แผนก กับผลิตภัณฑ์ กระบวนการ หรือสิ่งประดิษฐ์ที่พัฒนาเป็นผลจากโครงการ( 4 ) ในโครงการใด ๆและเหตุการณ์( V ) เป็นอย่างอื่นในเวลาและในลักษณะที่เป็นฝ่ายชี้นำจากเวลา( ข ) ผู้รับทุนต้องส่งเอกสารใด ๆที่มีความต้องการการยอมรับในข้อ 6 ของรายการโครงการแผนกธุรกิจ 10 วัน ก่อนถึงวันประกาศหรือประกาศเหตุการณ์( ค ) ถ้าฝ่ายต้องการแก้ไขการนำเสนอรูปแบบของคำพูดของสิ่งพิมพ์หรือประกาศ ผู้รับจะต้องทำต้องแก้ไขก่อนที่จะอนุญาตให้คำที่จะเผยแพร่หรือประกาศ( D ) แต่แผนกตรวจสอบหรือเสนอแก้ไขรูปแบบของคำที่สอดคล้องกับมาตรานี้ ผู้รับจะตลอดเวลายังคงรับผิดชอบต่อเนื้อหาและความถูกต้องของสิ่งพิมพ์และประกาศ12.2 กิจกรรมโครงการ( ก ) ผู้รับจะต้อง :( 1 ) เชิญผู้แทนฝ่ายกิจกรรมและโครงการ( 2 ) ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากระบวนการอย่างเป็นทางการในแต่ละโครงการ กิจกรรมช่วยให้แผนกตัวแทนพูด( ข ) เมื่อการจัดเรียงใด ๆได้รับการยืนยันในความสัมพันธ์กับข้อ 12.2 ( ) , ผู้รับต้อง ทันทีที่ใช้งาน แจ้งให้แผนกในการเขียนของการเปลี่ยนแปลงใด ๆในโครงการกิจกรรม12.3 การประกาศผู้รับจะต้องแจ้งให้แผนก ก่อนการประกาศสาธารณะที่เกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้หรือธุรกรรมใดๆ ออกมานอกจากถ้าประกาศจะบังคับใช้โดยกฎหมายหรือกฎระเบียบร่างกาย ( รวมทั้งตลาดหลักทรัพย์ที่เกี่ยวข้อง ) และให้สำเนาของการประกาศในแผนก13 . ข้อมูลเป็นความลับไม่มีข้อมูลที่เป็นความลับไม่เปิดเผย( ก ) ภายใต้ข้อ 13.2 , บุคคลที่ต้อง โดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากบุคคลอื่นๆ เปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับของอีกฝ่ายให้บุคคลที่สาม( ข ) ให้ยินยอมให้เปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับ , กรมอาจจะกําหนดเงื่อนไขดังกล่าวนั้นตามที่เห็นสมควร และผู้รับต้องปฏิบัติตามเงื่อนไขเหล่านี้13.2 ข้อยกเว้น :หน้าที่ในฝ่ายนี้ภายใต้มาตรา 13 จะไม่ทําให้มีการละเมิดในขอบเขตที่เป็นความลับคือ :( A ) เปิดเผยโดยบุคคลที่มีที่ปรึกษา หรือลูกจ้าง แต่เพียงผู้เดียวเพื่อให้สอดคล้องกับภาระหน้าที่ หรือใช้สิทธิภายใต้ข้อตกลงนี้( ข ) เปิดเผยกับบุคคลภายในการจัดการบุคลากร แต่เพียงผู้เดียวเพื่อให้มีการบริหารจัดการที่มีประสิทธิภาพ หรือการตรวจสอบของข้อตกลงที่เกี่ยวข้องกับการจัดกิจกรรม( C ) เปิดเผยโดยแผนกรัฐมนตรีรับผิดชอบ( D ) เปิดเผย โดย แผนก ในการตอบสนองต่อการร้องขอจากบ้านหรือคณะกรรมการของรัฐสภาเครือจักรภพ ;( E ) ที่ใช้ร่วมกันโดยหน่วยงานภายในองค์กรของแผนกหรือฝ่ายเครือจักรภพอื่นหรือหน่วยงาน ที่ทำหน้าที่ของเครือจักรภพที่ถูกต้องตามกฎหมาย ผลประโยชน์( F ) หรือที่ได้รับอนุญาตตามกฎหมาย รวมทั้งภายใต้ข้อตกลงนี้อยู่ภายใต้สัญญาอนุญาต หรือมิฉะนั้น จะถูกเปิดเผย หรือ( G ) ในโดเมนสาธารณะอย่างอื่นมากกว่าเนื่องจากการละเมิดนี้ข้อ 1313.3 ภาระหน้าที่ในการเปิดเผยที่พรรคได้เปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับกับบุคคลอื่น( ก ) ตามข้อ 13.2 ( a ) , ( b ) หรือ ( E ) , เปิดเผยบุคคลที่จะต้อง :( 1 ) แจ้งการรับบุคคล ว่า ข้อมูลที่เป็นข้อมูลลับ และ( 2 ) ไม่ได้ให้ข้อมูล ถ้ารับคนตกลงที่จะให้ข้อมูลที่เป็นความลับ หรือ( ข ) ตามข้อ 13.2 ( c ) และ ( d ) การเปิดเผยจะต้องแจ้งต่อพรรคว่าพรรคได้รับข้อมูลที่เป็นข้อมูลลับ13.4 ไม่ลดภาระหน้าที่ความเป็นส่วนตัวไม่มีอะไรในนี้ข้อ 13 derogates จากภาระผูกพันใด ๆ ที่ทั้งพรรคอาจมีอย่างใดอย่างหนึ่งภายใต้พระราชบัญญัติความเป็นส่วนตัวแก้ไขเพิ่มเติมเวลา หรือภายใต้ข้อตกลงนี้ในความสัมพันธ์กับการคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: