100:00:31,564 --> 00:00:34,032[ Bells pealing ]200:03:20,934 --> 00:03 การแปล - 100:00:31,564 --> 00:00:34,032[ Bells pealing ]200:03:20,934 --> 00:03 ไทย วิธีการพูด

100:00:31,564 --> 00:00:34,032[ Bel

1
00:00:31,564 --> 00:00:34,032
[ Bells pealing ]

2
00:03:20,934 --> 00:03:23,767
- So that's the king's bed!
- Yes.

3
00:03:23,870 --> 00:03:26,338
And he's not long left it.
Feel!

4
00:03:26,439 --> 00:03:29,237
- [ Women Giggling ]
- Ooh!

5
00:03:29,342 --> 00:03:32,072
- l wonder what he looks like in bed.
- You'll never know.

6
00:03:32,178 --> 00:03:34,806
Well, you needn't be spiteful about it.
Need she, Mistress Nurse?

7
00:03:34,914 --> 00:03:37,508
No, my dear. And you've as good
a chance as anyone else...

8
00:03:37,617 --> 00:03:39,585
if the king's in one
of his merry moods.

9
00:03:39,686 --> 00:03:41,745
Oh, l never meant --
l never thought --

10
00:03:41,854 --> 00:03:44,550
- Didn't you, darling?
- [ Laughing ]

11
00:03:44,657 --> 00:03:47,990
Now, ladies, you're not here to quarrel
but to get busy with your needles.

12
00:03:48,094 --> 00:03:51,689
Now all these A's have got to come out
and J's go in.

13
00:03:51,798 --> 00:03:53,698
On.

14
00:03:53,800 --> 00:03:55,768
That's it.

15
00:03:55,868 --> 00:03:59,304
- There you are. Hurry, hurry, ladies.
- [ Chattering ]

16
00:04:05,278 --> 00:04:08,406
Anne Boleyn dies this morning.

17
00:04:08,514 --> 00:04:11,950
Jane Seymour
takes her place tonight.

18
00:04:12,051 --> 00:04:13,951
What luck.

19
00:04:15,021 --> 00:04:18,081
For which of them?
l wonder.

20
00:04:18,191 --> 00:04:20,659
[ Crowd Chattering ]

21
00:04:24,097 --> 00:04:26,998
[ Chattering Continues ]

22
00:04:31,504 --> 00:04:33,699
- Here l am, darlings!
- Come along. Sit down.

23
00:04:33,806 --> 00:04:35,774
Oh, thank you!

24
00:04:40,046 --> 00:04:42,139
Oh, poor Anne Boleyn.

25
00:04:42,248 --> 00:04:44,842
- l do feel so sorry for her.
- [ Hammering ]

26
00:04:46,452 --> 00:04:50,013
Excuse me, madam.
Do you mind taking off your hat?

27
00:04:50,123 --> 00:04:52,956
We can't see the block.

28
00:04:53,059 --> 00:04:55,050
Thank you so much.

29
00:04:59,599 --> 00:05:02,363
[ Hammering Continues ]

30
00:05:21,254 --> 00:05:23,381
[ Whistling ]

31
00:05:35,968 --> 00:05:38,493
[ Whistling Continues ]

32
00:05:53,186 --> 00:05:56,053
[ Chattering ]

33
00:05:57,724 --> 00:05:59,624
[ Laughing ]

34
00:05:59,726 --> 00:06:02,024
Anne Boleyn.
Was she guilty, do you think?

35
00:06:02,128 --> 00:06:04,619
- All her lovers confessed.
- Under torture.

36
00:06:04,731 --> 00:06:06,562
She was as innocent as you or l.

37
00:06:06,666 --> 00:06:09,100
Thanks for the compliment.

38
00:06:09,202 --> 00:06:12,137
She dies so that the king
may be free to marry Jane Seymour.

39
00:06:12,238 --> 00:06:15,435
Yes. That's what they mean
when they say, ''Chop and change.''

40
00:06:15,541 --> 00:06:19,307
Oh, don't, girls.
lt's no jesting matter.

41
00:06:19,412 --> 00:06:21,312
[ Crowd Chattering ]

42
00:06:21,414 --> 00:06:23,712
The other mirror, please,
Lady Marbury.

43
00:06:32,358 --> 00:06:35,156
Will the net hold
my hair together when --

44
00:06:35,261 --> 00:06:37,161
when my head falls?

45
00:06:37,263 --> 00:06:39,231
[ Lady Marbury Sobbing ]
Yes, madam.

46
00:06:41,734 --> 00:06:44,965
lsn't it a pity
to lose a head like this?

47
00:06:45,071 --> 00:06:47,869
Still, they will easily
find a nickname for me.

48
00:06:47,974 --> 00:06:52,968
Among the queens of England
l shall be ''Anne sans tete. ''

49
00:06:53,079 --> 00:06:55,513
That means
''Anne who lost her head.''

50
00:06:57,617 --> 00:06:59,517
Ah.

51
00:06:59,619 --> 00:07:02,281
There is a blade for you.
Fit for a king.

52
00:07:02,388 --> 00:07:04,720
Or in this case, a queen.
N'est-ce pas?

53
00:07:04,824 --> 00:07:07,190
- Not fit for our queen.
- No? Why not?

54
00:07:07,293 --> 00:07:09,227
She's an English queen, ain't she?

55
00:07:09,328 --> 00:07:11,296
Well, what's wrong
with English steel?

56
00:07:11,397 --> 00:07:14,798
And come to that, what's wrong
with an English headsman?

57
00:07:14,901 --> 00:07:16,869
Ah. Meaning yourself?

58
00:07:16,969 --> 00:07:18,937
Why not?

59
00:07:19,038 --> 00:07:22,769
l was good enough to knock off
the queen's five lovers, wasn't l?

60
00:07:22,875 --> 00:07:24,934
Why'd they want you?

61
00:07:25,044 --> 00:07:27,774
A Frenchman from Calais!
[ Spits ]

62
00:07:27,880 --> 00:07:30,007
- l will tell you!
- No!

63
00:07:30,116 --> 00:07:32,846
l'm telling you.

64
00:07:32,952 --> 00:07:35,250
lt's a crying shame...

65
00:07:35,354 --> 00:07:38,380
with half the English executioners
out of work as it is.

66
00:07:38,491 --> 00:07:40,391
And why are they out of work?

67
00:07:40,493 --> 00:07:43,087
Because they are only fit to sever
the bull necks of their countrymen...

68
00:07:43,196 --> 00:07:45,721
with a butcher's cleaver.

69
00:07:45,832 --> 00:07:49,791
But a woman's neck,
a queen's neck --

70
00:07:49,902 --> 00:07:53,633
That calls for finesse,
for delicacy...

71
00:07:53,739 --> 00:07:56,708
for chivalry.

72
00:07:56,809 --> 00:08:00,540
ln one word, a Frenchman.

73
00:08:00,646 --> 00:08:03,012
l could think of another word.

74
00:08:04,917 --> 00:08:08,216
Jane Seymour, of all people.
Whatever could the king see in her?

75
00:08:08,321 --> 00:08:10,016
Oh, she's very sweet.

76
00:08:10,122 --> 00:08:13,148
Yes, but does the king like honey
with his milk and water?

77
00:08:13,259 --> 00:08:15,159
- [ Laughing ]
- Listen!

78
00:08:15,261 --> 00:08:17,195
- Wasn't that the gun?
- What gun?

79
00:08:17,296 --> 00:08:18,923
Will there be a gun fired?

80
00:08:19,031 --> 00:08:22,489
When Anne Boleyn's head falls,
a gun is to be fired from the tower...

81
00:08:22,602 --> 00:08:25,230
another from Westminster,
and a third from Richmond...

82
00:08:25,338 --> 00:08:27,932
so that the king may know
the moment he's free to marry Jane.

83
00:08:28,040 --> 00:08:31,942
What a pretty arrangement. The joint
goes out, and bang -- the sweets come in.

84
00:08:32,044 --> 00:08:35,707
- Oh, Katherine!
- Oh, well, if the king were not a king,
what would you call him?

85
00:08:35,815 --> 00:08:37,680
- What would you call him?
- l'll tell you.

86
00:08:37,783 --> 00:08:39,751
No. Tell me.

87
00:08:46,058 --> 00:08:48,686
lf l were not a king, what then?

88
00:08:49,795 --> 00:08:52,355
All right, ladies.

89
00:08:52,465 --> 00:08:53,932
Come here!

90
00:09:01,541 --> 00:09:05,409
Look at me.
What would you call me?

91
00:09:07,046 --> 00:09:10,015
l should call you,
Your Majesty...

92
00:09:11,884 --> 00:09:13,442
a man.

93
00:09:13,553 --> 00:09:18,490
Ha! So l am and glad of it.

94
00:09:18,591 --> 00:09:20,491
[ Laughing ]

95
00:09:22,962 --> 00:09:26,090
And you may be glad of it, too,
one day.

96
00:09:28,901 --> 00:09:32,359
Blushing?
She must be new to the court.

97
00:09:35,441 --> 00:09:38,706
- What's your name, wench?
- Katherine Howard.

98
00:09:38,811 --> 00:09:41,439
lf it please Your Majesty.

99
00:09:43,249 --> 00:09:45,717
lt does, Katherine!

100
00:09:45,818 --> 00:09:47,718
lt does.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
100:00:31, 564--> 00:00:34, 032[ระฆัง pealing]200:03:20, 934--> 00:03:23, 767-เพื่อให้เป็นเตียงของ-ใช่300:03:23, 870--> 00:03:26, 338และเขาได้ไม่นานก็ความรู้สึก400:03:26, 439--> 00:03:29, 237- [ผู้หญิง Giggling]-ได้500:03:29, 342--> 00:03:32, 072-l สงสัยเขาลักษณะเตียง-คุณจะไม่เคยรู้600:03:32, 178--> 00:03:34, 806ดี คุณไม่จำเป็นต้องมี spiteful เลยต้องการเธอ พยาบาลเล็ก700:03:34, 914--> 00:03:37, 508ไม่มี รักของฉัน และคุณได้เป็นดีโอกาสเป็นใคร...800:03:37, 617--> 00:03:39, 585ถ้าพระของหนึ่งของอารมณ์ที่ร่าเริงของเขา900:03:39, 686--> 00:03:41, 745โอ้ l ไม่เคยหมายถึง-ไม่เคยคิด - l1000:03:41, 854--> 00:03:44, 550-ไม่คุณ ดาร์ลิ่งหรือไม่- [หัวเราะ]1100:03:44, 657--> 00:03:47, 990ตอนนี้ ผู้หญิง คุณจะไม่ทะเลาะกันแต่ไปยุ่งกับคุณเข็ม1200:03:48, 094--> 00:03:51, 689ตอนนี้มีทั้งหมดเหล่านี้ A ของมาออกและ J เป็นไปใน1300:03:51, 798--> 00:03:53, 698บน1400:03:53, 00:03:55, 768--> 800ถูกต้อง1500:03:55, 868--> 00:03:59, 304- มีคุณอยู่ รีบเร่ง รีบเร่ง ผู้หญิง- [Chattering]1600:04:05, 278--> 00:04:08, 406แอนน์โบลีนตาย เช้า นี้1700:04:08, 00:04:11, 950--> 514เจนซีมัวร์เกิดของเธอคืนนี้1800:04:12, 051--> 00:04:13, 951โชคอะไร1900:04:15, 021--> 00:04:18, 081ที่ของพวกเขาl พบ2000:04:18, 191--> 00:04:20, 659[ Crowd Chattering ]2100:04:24,097 --> 00:04:26,998[ Chattering Continues ]2200:04:31,504 --> 00:04:33,699- Here l am, darlings!- Come along. Sit down.2300:04:33,806 --> 00:04:35,774Oh, thank you!2400:04:40,046 --> 00:04:42,139Oh, poor Anne Boleyn.2500:04:42,248 --> 00:04:44,842- l do feel so sorry for her.- [ Hammering ]2600:04:46,452 --> 00:04:50,013Excuse me, madam.Do you mind taking off your hat?2700:04:50,123 --> 00:04:52,956We can't see the block.2800:04:53,059 --> 00:04:55,050Thank you so much.2900:04:59,599 --> 00:05:02,363[ Hammering Continues ]3000:05:21,254 --> 00:05:23,381[ Whistling ]3100:05:35,968 --> 00:05:38,493[ Whistling Continues ]3200:05:53,186 --> 00:05:56,053[ Chattering ]3300:05:57,724 --> 00:05:59,624[ Laughing ]3400:05:59,726 --> 00:06:02,024Anne Boleyn.Was she guilty, do you think?3500:06:02,128 --> 00:06:04,619- All her lovers confessed.- Under torture.3600:06:04,731 --> 00:06:06,562She was as innocent as you or l.3700:06:06,666 --> 00:06:09,100Thanks for the compliment.3800:06:09,202 --> 00:06:12,137She dies so that the kingmay be free to marry Jane Seymour.3900:06:12,238 --> 00:06:15,435Yes. That's what they meanwhen they say, ''Chop and change.''4000:06:15,541 --> 00:06:19,307Oh, don't, girls.lt's no jesting matter.4100:06:19,412 --> 00:06:21,312[ Crowd Chattering ]4200:06:21,414 --> 00:06:23,712The other mirror, please,Lady Marbury.4300:06:32,358 --> 00:06:35,156Will the net holdmy hair together when --4400:06:35,261 --> 00:06:37,161when my head falls?4500:06:37,263 --> 00:06:39,231[ Lady Marbury Sobbing ]Yes, madam.4600:06:41,734 --> 00:06:44,965lsn't it a pityto lose a head like this?4700:06:45,071 --> 00:06:47,869Still, they will easilyfind a nickname for me.4800:06:47,974 --> 00:06:52,968Among the queens of Englandl shall be ''Anne sans tete. ''4900:06:53,079 --> 00:06:55,513That means''Anne who lost her head.''5000:06:57,617 --> 00:06:59,517Ah.5100:06:59,619 --> 00:07:02,281There is a blade for you.Fit for a king.5200:07:02,388 --> 00:07:04,720Or in this case, a queen.N'est-ce pas?5300:07:04,824 --> 00:07:07,190- Not fit for our queen.- No? Why not?5400:07:07,293 --> 00:07:09,227She's an English queen, ain't she?5500:07:09,328 --> 00:07:11,296Well, what's wrongwith English steel?5600:07:11,397 --> 00:07:14,798And come to that, what's wrongwith an English headsman?5700:07:14,901 --> 00:07:16,869Ah. Meaning yourself?5800:07:16,969 --> 00:07:18,937Why not?5900:07:19,038 --> 00:07:22,769l was good enough to knock offthe queen's five lovers, wasn't l?6000:07:22,875 --> 00:07:24,934Why'd they want you?6100:07:25,044 --> 00:07:27,774A Frenchman from Calais![ Spits ]6200:07:27,880 --> 00:07:30,007- l will tell you!- No!6300:07:30,116 --> 00:07:32,846l'm telling you.6400:07:32,952 --> 00:07:35,250lt's a crying shame...6500:07:35,354 --> 00:07:38,380with half the English executionersout of work as it is.6600:07:38,491 --> 00:07:40,391And why are they out of work?6700:07:40,493 --> 00:07:43,087Because they are only fit to severthe bull necks of their countrymen...6800:07:43,196 --> 00:07:45,721with a butcher's cleaver.6900:07:45,832 --> 00:07:49,791But a woman's neck,a queen's neck --7000:07:49,902 --> 00:07:53,633That calls for finesse,for delicacy...7100:07:53,739 --> 00:07:56,708for chivalry.7200:07:56,809 --> 00:08:00,540ln one word, a Frenchman.7300:08:00,646 --> 00:08:03,012l could think of another word.7400:08:04,917 --> 00:08:08,216Jane Seymour, of all people.Whatever could the king see in her?7500:08:08,321 --> 00:08:10,016Oh, she's very sweet.7600:08:10,122 --> 00:08:13,148Yes, but does the king like honeywith his milk and water?7700:08:13,259 --> 00:08:15,159- [ Laughing ]- Listen!7800:08:15,261 --> 00:08:17,195- Wasn't that the gun?- What gun?7900:08:17,296 --> 00:08:18,923Will there be a gun fired?8000:08:19,031 --> 00:08:22,489When Anne Boleyn's head falls,a gun is to be fired from the tower...8100:08:22,602 --> 00:08:25,230อีกดาวและที่สามจากริชมอนด์...8200:08:25, 338--> 00:08:27, 932เพื่อให้พระมหากษัตริย์อาจรู้ว่าขณะนี้เขามีอิสระที่จะแต่งงานกับเจน8300:08:28, 040--> 00:08:31, 942สิ่งที่สวยจัด ข้อต่อไปออก และ บาง - ขนมมา8400:08:32, 044--> 00:08:35, 707-โอ้ แคทเธอรีน-โอ้ ดี ถ้ากษัตริย์ไม่คิงอะไรจะเรียกเขา8500:08:35, 815--> 00:08:37, 680- อะไรจะเรียกเขา- l จะบอกคุณ8600:08:37, 783--> 00:08:39, 751ไม่ใช่ บอกฉันมา8700:08:46, 058--> 00:08:48, 686lf l ไม่กษัตริย์ สิ่งนั้น8800:08:49, 795--> 00:08:52, 355ทั้งหมดขวา ผู้หญิง8900:08:52, 465--> 00:08:53, 932มานี่!9000:09:01, 541--> 00:09:05, 409มองที่ฉันอะไรจะเรียกฉัน9100:09:07, 00:09:10, 015--> 046l ควรเรียกคุณมหาบพิตร...9200:09:11, 884--> 00:09:13, 442ชายคนหนึ่ง9300:09:13, 553--> 00:09:18, 490ฮา L ให้กำลัง และยินดีของมัน9400:09:18, 591--> 00:09:20, 491[หัวเราะ]9500:09:22, 962--> 00:09:26, 090และคุณอาจดีใจ เกินไปวันที่หนึ่ง9600:09:28, 901--> 00:09:32, 359Blushingเธอต้องเป็นศาลใหม่9700:09:35, 441--> 00:09:38, 706-เป็นชื่อของคุณ wench-แคทเธอรีน Howard9800:09:38, 811--> 00:09:41, 439lf ก็โปรดธุลี9900:09:43, 249--> 00:09:45, 717lt ไม่ แคทเธอรีน10000:09:45, 818--> 00:09:47, 718ลายไม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
1
00: 00: 31,564 -> 00: 00: 34,032
[ระฆังแกะ] 2 00: 03: 20,934 -> 00: 03: 23,767 - เพื่อให้เป็นเตียงขนาดคิงไซส์ของ! - ใช่3 00: 03: 23,870 - > 00: 03: 26,338 และเขาก็ไม่ได้ทิ้งไว้นานมันรู้สึก! 4 00: 03: 26,439 -> 00: 03: 29,237 - [ผู้หญิง Giggling] - โอ! 5 00: 03: 29,342 -> 00:03: 32,072 - L สงสัยว่าสิ่งที่เขาดูเหมือนอยู่บนเตียง- คุณจะไม่เคยรู้6 00: 03: 32,178 -> 00: 03: 34,806 ดีคุณไม่จำเป็นต้องเป็นความอาฆาตแค้นเกี่ยวกับเรื่องนี้เธอต้องการ, พยาบาลหญิง? 7 00: 03: 34,914 -> 00: 03: 37,508 ไม่มีที่รักของฉัน และคุณได้ดีที่สุดเท่าที่มีโอกาสเป็นคนอื่น ... 8 00: 03: 37,617 -> 00: 03: 39,585 ถ้ากษัตริย์ในหนึ่งของอารมณ์ความรู้สึกความสุขของเขา9 00: 03: 39,686 -> 00:03 : 41,745 โอ้ลิตรไม่ได้ตั้งใจ - L ไม่เคยคิดว่า - 10 00: 03: 41,854 -> 00: 03: 44,550 - คุณไม่รัก- [หัวเราะ] 11 00: 03: 44,657 -> 00 : 03: 47,990 ตอนนี้ผู้หญิงคุณจะไม่ได้ที่นี่จะทะเลาะแต่เพื่อให้ได้ยุ่งกับเข็มของคุณ12 00: 03: 48,094 -> 00: 03: 51,689 ตอนนี้สิ่งเหล่านี้ที่ได้มีการออกมาและเจไปใน . 13 00: 03: 51,798 -> 00: 03: 53,698 เมื่อวันที่14 00: 03: 53,800 -> 00: 03: 55,768 นั่นแหล่ะ15 00: 03: 55,868 -> 00: 03: 59,304 - มี คุณอยู่ รีบรีบผู้หญิง - [Chattering] 16 00: 04: 05,278 -> 00: 04: 08,406 แอนน์โบลีนเสียชีวิตในเช้าวันนี้17 00: 04: 08,514 -> 00: 04: 11,950 เจนซีมัวร์จะเกิดขึ้นของเธอคืนนี้ . 18 00: 04: 12,051 -> 00: 04: 13,951 สิ่งที่โชค19 00: 04: 15,021 -> 00: 04: 18,081 สำหรับที่ของพวกเขา? L สงสัย20 00: 04: 18,191 -> 00 : 04: 20,659 [ฝูงชน Chattering] 21 00: 04: 24,097 -> 00: 04: 26,998 [Chattering ต่อเนื่อง] 22 00: 04: 31,504 -> 00: 04: 33,699 - L นนี่ที่รัก- มาพร้อม . นั่งลง23 00: 04: 33,806 -> 00: 04: 35,774 โอ้ขอขอบคุณ! 24 00: 04: 40,046 -> 00: 04: 42,139 โอ้น่าสงสารแอนน์โบลีน25 00: 04: 42,248 - > 00: 04: 44,842 - L ไม่รู้สึกเสียใจกับเธอ- [ตอก] 26 00: 04: 46,452 -> 00: 04: 50,013 ขอโทษนะแหม่มคุณคิดสละออกจากหมวกของคุณ? 27 00:04 : 50,123 -> 00: 04: 52,956 เราไม่สามารถดูบล็อก28 00: 04: 53,059 -> 00: 04: 55,050 ขอบคุณมาก29 00: 04: 59,599 -> 00:05: 02363 [ตอกอย่างต่อเนื่อง] 30 00: 05: 21,254 -> 00: 05: 23,381 [ผิวปาก] 31 00: 05: 35,968 -> 00: 05: 38,493 [ผิวปากอย่างต่อเนื่อง] 32 00: 05: 53,186 -> 00 : 05: 56,053 [Chattering] 33 00: 05: 57,724 -> 00: 05: 59,624 [หัวเราะ] 34 00: 05: 59,726 -> 00: 06: 02,024 แอนน์โบลีน? คุณไม่เป็นความผิดที่เธอคิดว่า35 00: 06: 02,128 -> 00: 06: 04,619 - คนรักทั้งหมดของเธอสารภาพ- ภายใต้การทรมาน36 00: 06: 04,731 -> 00: 06: 06,562 เธอเป็นผู้บริสุทธิ์ในขณะที่คุณหรือ L 37 00:06 : 06,666 -> 00: 06: 09,100 ขอบคุณสำหรับคำชมเชย38 00: 06: 09,202 -> 00: 06: 12,137 เธอถูกฆ่าตายเพื่อให้พระมหากษัตริย์อาจจะเป็นอิสระที่จะแต่งงานกับเจนซีมัวร์39 00: 06: 12,238 - -> 00: 06: 15,435 ใช่ นั่นคือสิ่งที่พวกเขาหมายถึงเมื่อพวกเขาพูดว่า '' 'สับและการเปลี่ยนแปลง.' 40 00: 06: 15,541 -> 00: 06: 19,307 โอ้ไม่สาวlt ไม่มีการล้อเล่นเรื่อง41 00: 06: 19,412 - -> 00: 06: 21,312 [ฝูงชน Chattering] 42 00: 06: 21,414 -> 00: 06: 23,712 กระจกอื่น ๆ โปรด, เลดี้เบอรี43 00: 06: 32,358 -> 00: 06: 35,156 จะ สุทธิถือผมด้วยกันเมื่อ - 44 00: 06: 35,261 -> 00: 06: 37,161 เมื่อหัวของฉันตก? 45 00: 06: 37,263 -> 00: 06: 39,231 [เลดี้เบอรีสะอื้น] ใช่แหม่ม 46 00: 06: 41,734 -> 00: 06: 44,965 lsn't มันน่าเสียดายที่จะสูญเสียหัวเช่นนี้หรือไม่? 47 00: 06: 45,071 -> 00: 06: 47,869 แต่ถึงกระนั้นพวกเขาจะได้พบกับชื่อเล่น ผม48 00: 06: 47,974 -> 00: 06: 52,968 ท่ามกลางราชินีแห่งอังกฤษลิตรจะ '' แอนน์ซันส์ Tete '' 49 00: 06: 53,079 -> 00: 06: 55,513 ซึ่งหมายความว่า'' แอนน์ที่สูญเสียหัวของเธอ ''. 50 00: 06: 57,617 -> 00: 06: 59,517 Ah 51 00: 06: 59,619 -> 00: 07: 02,281 มีใบมีดสำหรับคุณเป็นFit สำหรับพระมหากษัตริย์52 00: 07: 02,388 -> 00: 07: 04,720 หรือในกรณีนี้พระราชินี? pas N'est-CE 53 00: 07: 04,824 -> 00: 07: 07,190 - ไม่เหมาะสำหรับพระราชินีของเรา- ไม่มี? ทำไมไม่? 54 00: 07: 07,293 -> 00: 07: 09,227 เธอเป็นราชินีอังกฤษไม่ได้เธอ? 55 00: 07: 09,328 -> 00: 07: 11,296 ดีมีอะไรผิดปกติหรือไม่กับเหล็กอังกฤษ56 00: 07: 11,397 -> 00: 07: 14,798 และมาว่ามีอะไรผิดปกติกับเพชฌฆาตภาษาอังกฤษได้ไหม57 00: 07: 14,901 -> 00: 07: 16,869 Ah ความหมายด้วยตัวคุณเอง? 58 00: 07: 16,969 -> 00: 07: 18,937 ทำไมไม่? 59 00: 07: 19,038 -> 00: 07: 22,769 ลิตรดีพอที่จะเคาะออกจากสมเด็จพระราชินีฯ ห้าคนรัก, ไม่ลิตร ? 60 00: 07: 22,875 -> 00: 07: 24,934 ทำไมต้องที่พวกเขาต้องการให้คุณ? 61 00: 07: 25,044 -> 00: 07: 27,774 ! ฝรั่งเศสจากกาเลส์[Spits] 62 00: 07: 27,880 -> 00: 07: 30,007 - L จะบอกคุณ! - No! 63 00: 07: 30,116 -> 00: 07: 32,846 แมงมบอกคุณ64 00: 07: 32,952 -> 00:07: 35,250 ลิตรเป็นความอัปยศร้องไห้ ... 65 00: 07: 35,354 -> 00: 07: 38,380 กับครึ่งหนึ่งเพชฌฆาตภาษาอังกฤษออกจากงานมันเป็น66 00: 07: 38,491 -> 00: 07: 40,391 และทำไม พวกเขาออกจากงาน? 67 00: 07: 40,493 -> 00: 07: 43,087 เพราะพวกเขาเป็นเพียงเหมาะที่จะตัดคอวัวของชาติของพวกเขา ... 68 00: 07: 43,196 -> 00: 07: 45,721 มีดแล่เนื้อ69 00: 07: 45,832 -> 00: 07: 49,791 แต่คอของผู้หญิงคนหนึ่งที่คอพระราชินี - 70 00: 07: 49,902 -> 00: 07: 53,633 ที่เรียกร้องให้มีกลเม็ดเด็ดพรายสำหรับความละเอียดอ่อน ... 71 00: 07: 53,739 -> 00: 07: 56,708 สำหรับความกล้าหาญ 72 00: 07: 56,809 -> 00: 08: 00,540 ln หนึ่งคำฝรั่งเศส73 00: 08: 00,646 -> 00: 08: 03,012 ลิตรสามารถคิดคำอื่น74 00: 08: 04,917 -> 00: 08: 08,216 เจนซีมัวร์ของทุกคนไม่ว่าพระมหากษัตริย์จะได้เห็นในตัวเธอ? 75 00: 08: 08,321 -> 00: 08: 10,016 โอ้เธอหวานมาก76 00: 08: 10,122 -> 00: 08: 13,148 ใช่ แต่ไม่กษัตริย์เหมือนน้ำผึ้งกับนมและน้ำของเขา? 77 00: 08: 13,259 -> 00: 08: 15,159 - [หัวเราะ] - ฟัง! 78 00: 08: 15,261 -> 00: 08: 17,195 - ไม่ใช่ว่าปืนหรือไม่- อะไรปืน? 79 00: 08: 17,296 -> 00: 08: 18,923 จะมีปืนยิง? 80 00: 08: 19,031 -> 00: 08: 22,489 เมื่อหัวของแอนน์โบลีนตกปืนคือการถูกไล่ออกจากหอ ... 81 00: 08: 22,602 -> 00: 08: 25,230 อื่นจาก Westminster, และที่สามจากริชมอนด์ ... 82 00: 08: 25,338 -> 00: 08: 27,932 เพื่อให้พระมหากษัตริย์อาจจะรู้ว่าช่วงเวลาที่เขาเป็นอิสระที่จะแต่งงานกับเจน83 00: 08: 28,040 - -> 00: 08: 31,942 สิ่งที่จัดสวย ร่วมกันออกไปและบาง - ขนมมาใน84 00: 08: 32,044 -> 00: 08: 35,707 - โอ้แคทเธอรี- โอ้ดีถ้าพระมหากษัตริย์ไม่ได้กษัตริย์สิ่งที่คุณจะเรียก ? เขา85 00: 08: 35,815 -> 00: 08: 37,680 - สิ่งที่คุณจะเรียกเขาว่า? - แมงจะบอกคุณ 86 00: 08: 37,783 -> 00: 08: 39,751 ครั้ง บอก87 00: 08: 46,058 -> 00: 08: 48,686 LF ลิตรไม่กษัตริย์แล้วสิ่งที่? 88 00: 08: 49,795 -> 00: 08: 52,355 ทั้งหมดขวาผู้หญิง89 00:08 : 52,465 -> 00: 08: 53,932 มาที่นี่! 90 00: 09: 01,541 -> 00: 09: 05,409 มองมาที่ฉันสิ่งที่คุณจะโทรหาฉัน? 91 00: 09: 07,046 -> 00:09: 10,015 ลิตรควรจะโทรหาคุณพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณ ... 92 00: 09: 11,884 -> 00: 09: 13,442 คน93 00: 09: 13,553 -> 00: 09: 18,490 ฮา! ดังนั้น L นและดีใจที่มัน94 00: 09: 18,591 -> 00: 09: 20,491 [หัวเราะ] 95 00: 09: 22,962 -> 00: 09: 26,090 และคุณอาจจะดีใจที่มันเกินไปหนึ่ง วันที่96 00: 09: 28,901 -> 00: 09: 32,359 ขวยเขิน? เธอจะต้องไปที่ศาลใหม่97 00: 09: 35,441 -> 00: 09: 38,706 - คุณชื่ออะไร, สาว- แคเธอรีนฮาวเวิร์ด . 98 00: 09: 38,811 -> 00: 09: 41,439 LF โปรดของคุณพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว99 00: 09: 43,249 -> 00: 09: 45,717 lt ไม่แคทเธอรี! 100 00: 09: 45,818 -> 00 : 09: 47,718 lt ไม่




































































































































































































































































































































































































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
1
00:00:31564 -- > 00:00:34032
[ ]

2
pealing ระฆัง 00:03:20934 -- > 00:03:23767
- เป็นกษัตริย์ของเตียง
-

3
00:03:23870 -- > 00:03:26338
เขานานไป
รู้สึก !

4
00:03:26439 -- > 00:03:29237
- [ ผู้หญิง ( หัวเราะ )
- โอ้ !

5
00:03:29342 -- > 00:03:32072
- ฉันสงสัยว่าเค้าจะชอบนอนบนเตียง คุณจะไม่มีวันได้รู้
-

6
00:03:32178 -- > 00:03:34806
ดีคุณไม่ต้องแกล้งมัน
ต้องการเธอ ท่านหญิง พยาบาล

7
00:03:34914 -- > 00:03:37508
< i > ไม่ , ที่รัก และคุณก็เป็นคนดี < / i >
< i > โอกาสเป็นของใคร . . . . . . . < / i >

8
00:03:37617 -- > 00:03:39585
ถ้ากษัตริย์ในหนึ่ง
ของเขาร่าเริงอารมณ์

9
00:03:39686 -- > 00:03:41745
ฉันไม่ได้ตั้งใจ --
ผมไม่เคยคิดว่า . .

10
00:03:41854 -- > 00:03:44550
- ไม่ ที่รัก
[ หัวเราะ ]


00:03:44 11 ,ตอนนี้ -- > 00:03:47990
ตอนนี้ คุณผู้หญิง คุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อทะเลาะ
แต่มายุ่งกับเข็มของคุณ

12

ตอนนี้ 00:03:48094 -- > 00:03:51689 พวกนี้ก็ต้องออกมา และเจเถอะ



00:03:51798 13 -- > 00:03:53698
.

14
00:03:53800 -- > 00:03:55768
นั่นแหละ


00:03:55868 15 -- > 00:03:59304
- < i > คุณอยู่นั่น เร็วเข้าสาวๆ < / i >
- [ .

16 00:04:05278 -- > 00:04:08406

แอนน์ โบลีนตายเมื่อเช้านี้ 00:04:08514 17




-- > 00:04:11950 เจนซีมัวร์ใช้สถานที่ของเธอคืนนี้

18
00:04:12051 -- > 00:04:13951
โชคดีอะไรอย่างนี้


00:04:15021 19 -- > 00:04:18081
ที่ของพวกเขา
ผมสงสัย

20
00:04:18191 -- > 00:04:20659
< i > [ . < / i >

21
00:04:24097 -- > 00:04:26998
[ ]


ที่ 22 00:04:31504 -- > 00:04:33699
- ที่นี่ฉันเป็นลูกรัก
- ตามมา นั่งลง . . .

00:04:33806 -- > 00:04:35774 23

ขอบคุณค่ะ


00:04:40046 24 -- > 00:04:42139
โธ่ น่าสงสารแอนน์ โบลีน


00:04:42248 25 -- > 00:04:44842
- ผมก็รู้สึกเสียใจกับเธอ ตอก
- < i > [ ] < / i >


00:04:46452 26 -- > 00:04:50013

ขอโทษนะค่ะ คุณช่วยเอาถอดหมวกของคุณ


00:04:50123 27 -- > 00:04:52956
ไม่เห็นบล็อก

28 00:04:53059 -- > 00:04:55050

ขอบคุณมากครับ

-- > 00:05:02363 00:04:59599 29

< i > [ ] < / i > แน่นอน

00:05:21254 30 -- > 00:05:23381
[ ]
. .

31 00:05:35968 -- > 00:05:38493
[ ]

. .
00:05:53186 32 -- > 00:05:56053
[ ]

, 33
00:05:57724 -- > 00:05:59624
[ หัวเราะ ]


00:05:59726 34 -- > 00:06:02024
แอนน์ โบลีน .
เธอผิด คุณคิดว่าไง ?

3

00:06:02128 -- > 00:06:04619- คนรักของเธอทั้งหมดสารภาพว่า ภายใต้การทรมาน
-

-

00:06:04731 36 00:06:06562 เธอไร้เดียงสาอย่างที่คุณหรือ L .

0
00:06:06666 -- > 00:06:09100
ขอบคุณสำหรับคำชม


00:06:09202 38 -- > 00:06:12137
เธอตายเพื่อกษัตริย์
อาจจะฟรีเพื่อแต่งงานกับเจน ซีมัวร์

39 00:06:12238 -- > 00:06:15435

ครับ นั่นคือสิ่งที่พวกเขาหมายถึง
ตอนที่พวกเขาพูดว่า ' 'chop เปลี่ยน ' '



00:06:19307 00:06:15541 -- > 40โอ้ , ไม่ , หญิง มันไม่ใช่เรื่อง jesting



00:06:19412 41 -- > 00:06:21312
< i > [ . < / i >


00:06:21414 42 -- > 00:06:23712

กระจกบานอื่น กรุณา เลดี้เบอรี


00:06:32358 43 -- > 00:06:35156
จะ ถือสุทธิ
ผมกันเมื่อไหร่ . . .

0
00:06:35261 -- > 00:06:37161
เมื่อหัวของฉันลง ?


00:06:37263 45 -- > 00:06:39231
< i > [ เลดี้มาร์แบรี่ . . . . . . . < / i >
< i > ครับ < / i >

0
00:06:41734 -- > 00:06:44965
ไม่น่าสงสาร
สูญเสียหัวแบบนี้


00:06:45071 47 -- > 00:06:47869
ยังพวกเขาจะง่าย
หาชื่อเล่นให้ผม


00:06:47974 48 -- > 00:06:52968
ของราชินีแห่งอังกฤษ
L จะเป็น ' 'anne < i > Sans เตเต้ ' ' . < i >


00:06:53079 49 -- > 00:06:55513

''anne หมายความว่าที่สูญเสียหัวของเธอ . ' '


00:06:57617 50 -- > 00:06:59517
. .


00:06:59619 -- > 00:07:02 51 ,344
มีใบมีดสำหรับคุณ .
พอดีสำหรับพระมหากษัตริย์


00:07:02388 52 -- > 00:07:04720
หรือ ในกรณีนี้ ราชินี
< i > n'est-ce pas ? < i >


00:07:04824 53 -- > 00:07:07190
- ไม่เหมาะกับพระราชินีของเรา .
- ไม่เหรอ ? ทำไมจะไม่ล่ะ

0
00:07:07293 -- > 00:07:09227
เธอเป็นราชินีอังกฤษ , ใช่มั้ย ?

55
00:07:09328 -- > 00:07:11296

มีอะไรกับเหล็กภาษาอังกฤษ

0
00:07:11397 -- > 00:07:14798
และกลับมาที่เป็นอะไรไป
กับเพชฌฆาต ภาษาอังกฤษ


00:07:14901 57 -- > 00:07:16869
อ่า ความหมายด้วยตัวคุณเอง


00:07:16969 58 -- > 00:07:18937
ทำไมล่ะ ?

0
00:07:19038 -- > 00:07:22769
ผมดีพอที่จะเคาะออก
ราชินีห้าคนรัก ไม่ใช่ผม ?


00:07:22875 60 -- > 00:07:24934
< i > ทำไมพวกเขาต้องการคุณ < i >


00:07:25044 61 -- > 00:07:27774
คนฝรั่งเศสจากกาเลส์ !
[ ]

.
00:07:27880 62 -- > 00:07 :30007
- ผมจะบอกคุณ
- < i > ไม่ ! < i >

0
00:07:30116 -- > ผมบอกคุณ 00:07:32846
.

-

00:07:32952 64 00:07:35250 มันน่าอาย . . . . . . .



00:07:35354 65 -- > 00:07:38380 ครึ่งอังกฤษเพชฌฆาต
ออกไปทำงานเป็น

66
00:07:38491 -- > 00:07:40391
และทำไมพวกเขาออกไปทำงาน

0
00:07:40493 -- > 00:07:43087
เพราะพวกเขาเป็นเพียงการตัด
พอดีวัวคอของเพื่อนร่วมชาติ . . . . . . .

0
00:07:43196 -- > 00:07:45721
กับร้านขายมีด

0
00:07:45832 -- > 00:07:49791
แต่ผู้หญิงเป็นคอ
ของราชินีคอ --


00:07:49902 70 -- > 00:07:53633

ลูกเล่นที่เรียกร้อง , อาหารอันโอชะ . . . . . . .

71
00:07:53739 -- > 00:07:56708
< i > เป็นสุภาพบุรุษ . . . < / i >

0
00:07:56809 -- > 00:08:00540
ในคำเดียว คนฝรั่งเศส

0
00:08:00646 -- > 00:08:03012
ฉันสามารถคิดคำอื่น


00:08:04917 74 -- > 00:08:08216
เจนซีมัวร์ , ทุกคน .
ที่กษัตริย์จะเห็นเธอ


00:08:08321 75 -- > 00:08:10016
โอ้ เธอน่ารักมาก

0
00:08:10122 -- > 00:08:13148
ครับ แต่พระราชาเหมือนน้ำผึ้ง
กับนมและน้ำ

0
00:08:13259 -- > 00:08:15159
- [ หัวเราะ ]
- ฟังนะ !

0
00:08:15261 -- > 00:08:17195
- นั่นไม่ใช่ปืน ?
- อะไรกัน ?


00:08:17296 00:08:18923 79 - >
< i > จะมีปืน ? < i >


00:08:19031 80 -- > 00:08:22489
เมื่อแอนน์ โบลีน หัวตก
ปืนจะไล่ออกจากหอ . . . . . . .

0
00:08:22602 -- > 00:08:25230

อีกจาก Westminster , และที่สามจากริชมอนด์ . . . . . . .

0
00:08:25338 -- > 00:08:27932
เพื่อให้กษัตริย์ อาจจะรู้
ทันทีที่เขาสามารถแต่งงานกับเจน

0
00:08:28040 00:08:31 -- > ,245
อะไรจัดได้สวย ร่วม
ออกไป และบาง -- ขนมเข้ามา

0
00:08:32044 -- > 00:08:35707
- แคทเธอรีน !
- โอ้ ถ้ากษัตริย์ไม่มีพระ
แล้วคุณจะโทรหาเขา


00:08:35815 85 -- > 00:08:37680
- < i > สิ่งที่คุณจะเรียกเขา < i >
- < i > ผมจะบอกคุณ . . . < / i >

.
00:08:37783 -- > 00:08:39751
ไม่บอก


00:08:46058 87 -- > 00:08:48686
ถ้าผมไม่ได้เป็นกษัตริย์แล้วอะไร ?

0
00:08:49795 -- > 00:08:52355
เอาล่ะสาวๆ

0
00:08:52465 -- > 00:08:53932
มาที่นี่ !


00:09:01541 90 -- > 00:09:05409

ดูสิ แล้วคุณจะโทรหาฉัน



00:09:10015 91 00:09:07046 -- > ผมควรโทรหาคุณ
ฝ่าบาท . . . . . . .


00:09:11884 92 -- > 00:09:13442
ผู้ชาย

0
00:09:13553 -- > 00:09:18490
ฮ่า ! ดังนั้นผมและดีใจแล้ว


00:09:18591 94 -- > 00:09:20491

[ หัวเราะ ]

00:09:22962 95 -- > 00:09:26090
และคุณอาจจะดีใจซะด้วย



96 วัน 00:09:28901 -- > 00:09:32359
หน้าแดง ?
เธอต้องใหม่ต่อศาล

3
00:09:35441 -- > 00:09:38706
- คุณชื่ออะไร นังตัวดี ? แคทเธอรีน ฮาวเวิร์ด
-

-

00:09:38811 98 00:09:41439 ถ้ากรุณาเพคะ . . .


00:09:43249 99 -- > 00:09:45717
มันสิ !


00:09:45818 100 -- > 00:09:47718
มันไม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: