Article7. Inspection 1.  If, as a result of Buyer’s visual and quantit การแปล - Article7. Inspection 1.  If, as a result of Buyer’s visual and quantit ไทย วิธีการพูด

Article7. Inspection 1. If, as a r

Article7. Inspection
1. If, as a result of Buyer’s visual and quantitative inspection of Products discharged at the place of destination, any defect, insufficiency in quantity, alteration or other flaw in Products is found, Buyer shall give a written notice thereof to Seller within fourteen (14) days after the date of arrival of such Products at the final destination. In this case, Seller shall, pursuant to instructions by Buyer, without charge, screen and/or take back such Products, deliver substitutes, repair the defective Products, discount the price, or pay costs for repairing such Products or purchasing substitutes, or compensate Buyer for damages as the result of such defect in lieu of or as well as the foregoing measures.
2. If any defect in the Products is found pursuant to paragraph 1 hereof, and if it is determined that such Products may be employed by Buyer’s ingenuity since such defect was caused by a slight trouble, Buyer may accept such Products as concession by discount the price.

Article8. Title
Title to the Products shall pass from Seller to Buyer at the time when said Products come under the control of a shipping agent.

Article9. Price
Price of the Products shall be provided in Individual Agreement upon mutual discussion of the parties.

Article10. Payment
The payment for the Products by Buyer to Seller shall be made pursuant to each of Items below. If the payment date falls on a bank holiday, payment shall be made on the first business day after said holiday:
(1) Accounts shall be closed on the last day of each month;
(2) Buyer shall pay Seller for the Products delivered by Seller by the closing date set forth in the preceding Item through wire transfer into a bank account designated by Buyer by the twentieth (20th) day of the month following the month which includes such closing date;
(3) When payment is made by wire transfer, bank transfer fee arising in Japan shall be borne by Buyer, and bank transfer fee arising in [country] shall be borne by Seller.
(4) All the payments shall be made in [currency] using the average exchange rate of the calendar month preceding the date of payment.

Article11. Setoff
1. If Seller owes monetary obligation to Buyer, Buyer may set off Buyer’s obligation to Seller with such Seller’s obligation irrespective of maturity of the obligation.
2. With respect to the setoff stipulated in this Article, neither Buyer nor Seller mutually issues any receipts of the amount setoff by the parties hereto, and such setoff shall be completed upon notification by Buyer to Seller of its specification.

Article12. Warranty
1. Seller shall deliver the Products pursuant to the quality requirements set forth in Quality Standards and Individual Agreement.
2. Seller shall, upon Buyer’s request, prepare periodically reports on quality inspections of the Products and provide Buyer with them.
3. If any defect in the Products is found within one (1) year after the date of arrival of such Products at the final destination, Buyer shall promptly notify Seller to that effect and Seller shall deliver substitutes, repair the defective Products, discount the price, or pay costs for repairing such Products or purchasing substitutes, or provide indemnities to Buyer for damages as the result of such defect in lieu of or as well as the foregoing measures.
4. If any defect in the Products is found after the period set forth in the preceding paragraph, Seller shall, pursuant to Buyer’s instructions, repair such Products for consideration or deliver alternative goods for consideration.; provided, however, that Buyer may claim against Seller for measures set forth in the preceding paragraph, if such defect arises out of a reason attributable to Seller during ordinary expiration period.
5. Buyer shall, upon Seller’s request, disclose the Buyer’s Quality Standards to Seller in the manner otherwise notified by Buyer. Furthermore, Buyer shall disclose without delay to Seller any and all amendments and revisions, if any, of the Quality Standards.
6. Seller shall handle the Quality Standards as confidential information and limit their usage only to internal access, and may not disclose them to a third party without prior approval of Buyer.

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Article7 การตรวจสอบ 1. ถ้า จากผู้ซื้อภาพ และเชิงปริมาณการตรวจสอบผลิตภัณฑ์ ณสถานที่ปลายทาง ความบกพร่อง ไม่เพียงพอในปริมาณใด ๆ ออก แก้ไขหรือปัญหาอื่น ๆ ในผลิตภัณฑ์พบ ผู้ซื้อจะให้แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรดังกล่าวผู้ขายภายในสิบสี่ (14) วันหลังจากวันเดินทางถึงปลายทางสุดท้ายที่ผลิตภัณฑ์ดังกล่าว ในกรณีนี้ ผู้ขาย จะ ตามคำแนะนำโดยผู้ซื้อ ฟรี หน้าจอ/ ใช้ผลิตภัณฑ์ดังกล่าวกลับ ส่งทดแทน ซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ที่บกพร่อง ลดราคา จ่ายต้นทุนผลิตภัณฑ์เช่นการซ่อมแซม หรือจัดซื้อทดแทน หรือชดเชยความเสียหายเป็นผลของความบกพร่องดังกล่าว lieu ของที่ผู้ซื้อ หรือรวมทั้งมาตรการเหล่านี้2. ถ้าข้อบกพร่องใด ๆ ในผลิตภัณฑ์จะพบตามย่อหน้า 1 hereof และมันจะขึ้นว่า ผลิตภัณฑ์ดังกล่าวอาจทำงาน โดยการประดิษฐ์คิดค้นของผู้ซื้อเนื่องจากข้อบกพร่องดังกล่าวที่เกิดจากปัญหาเล็กน้อย ผู้ซื้ออาจยอมรับผลิตภัณฑ์ดังกล่าวเป็นสัมปทาน โดยลดราคาArticle8 ชื่อเรื่องชื่อผลิตภัณฑ์ต้องผ่านจากผู้ขายไปผู้ซื้อเวลาเมื่อสินค้าดังกล่าวมาภายใต้การควบคุมของบริษัทตัวแทนการจัดส่งArticle9 ราคา ราคาของผลิตภัณฑ์จะให้ในแต่ละข้อตกลงเมื่อสนทนาซึ่งกันและกันของคู่สัญญาArticle10 การชำระเงินการชำระเงินสำหรับผลิตภัณฑ์โดยผู้ซื้อผู้ขายจะทำตามแต่ละรายการด้านล่าง ถ้าวันชำระเงินตรงกับวันหยุดธนาคาร ชำระเงินจะต้องกระทำในวันทำการแรกฮอลิเดย์กล่าวว่า:(1) บัญชีจะถูกปิดในวันสุดท้ายของแต่ละเดือน(2) ผู้ซื้อจะชำระเงินผู้ขายสำหรับผลิตภัณฑ์ส่งมอบ โดยผู้ขายตามที่กำหนดไว้ในรายการก่อนหน้านี้โดยโอนเข้าบัญชีธนาคารที่กำหนด โดยผู้ซื้อ โดยที่ยี่สิบ (20) วันของเดือนถัดไปเดือนที่มีวันดังกล่าวปิด(3) เมื่อทำการชำระเงิน โดยการโอน ค่าโอนธนาคารที่เกิดขึ้นในญี่ปุ่นจะถูกแบกรับ โดยผู้ซื้อ และค่าโอนธนาคารเกิด [ประเทศ] จะถูกแบกรับ โดยผู้ขาย(4) ต้องชำระใน [สกุล] ทั้งหมดโดยใช้อัตราแลกเปลี่ยนเฉลี่ยของเดือนปฏิทินก่อนหน้าวันที่การชำระเงินArticle11 ตัดบัญชี1. ถ้าผู้ค้างชำระเงินข้อผูกมัดกับผู้ซื้อ ผู้ซื้ออาจได้จากข้อผูกมัดของผู้ซื้อผู้ขายกับข้อผูกมัดของผู้ขายดังกล่าวไม่ครบกำหนดอายุของข้อผูกพันด้าน2. มี respect การตัดบัญชีที่กำหนดไว้ในบทความนี้ ไม่มีผู้ซื้อหรือผู้ขายกันปัญหาใด ๆ รับตัดบัญชียอดเงินโดยฝ่าย hereto และตัดบัญชีดังกล่าวจะเสร็จสมบูรณ์เมื่อมีการแจ้งเตือน โดยผู้ซื้อผู้ขายข้อมูลจำเพาะของArticle12 รับประกัน 1. ผู้ขายจะส่งมอบผลิตภัณฑ์ตามความต้องการคุณภาพที่กำหนดไว้ในมาตรฐานคุณภาพและข้อตกลงของแต่ละ2. ผู้ขายจะ ตามคำขอของผู้ซื้อ จัดเตรียมรายงานเกี่ยวกับการตรวจสอบคุณภาพของผลิตภัณฑ์เป็นระยะ ๆ แล้วให้ผู้ซื้อด้วย3. ถ้าพบข้อบกพร่องใด ๆ ในผลิตภัณฑ์ภายในหนึ่ง (1) ปีหลังจากวันมาถึงเช่นสินค้าที่ปลายทางสุดท้าย ผู้ซื้อต้องแจ้งผู้ขายที่มีผลบังคับทันที และผู้ขายจะส่งทดแทน ซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ที่บกพร่อง ลดราคา จ่ายค่าใช้จ่ายสำหรับผลิตภัณฑ์เช่นการซ่อมแซม หรือจัดซื้อทดแทน หรือให้ราคากับผู้ซื้อสำหรับความเสียหายเป็นผลของความบกพร่องดังกล่าว lieu ของ หรือรวมทั้งมาตรการเหล่านี้4. ถ้าพบข้อบกพร่องใด ๆ ในผลิตภัณฑ์หลังจากรอบระยะเวลาที่กำหนดไว้ในย่อหน้าก่อนหน้านี้ ผู้ขายจะ ตามคำสั่งของผู้ซื้อ ซ่อมแซมผลิตภัณฑ์เช่นพิจารณา หรือส่งสินค้าทดแทนสำหรับการพิจารณา มี อย่างไรก็ตาม ว่า อาจอ้างผู้ซื้อกับผู้ขายสำหรับมาตรการที่กำหนดไว้ในย่อหน้าก่อนหน้านี้ ถ้าความบกพร่องดังกล่าวเกิดขึ้นจากเหตุผลรวมผู้ขายในระหว่างรอบระยะเวลาหมดอายุปกติ5. ผู้ซื้อจะ ผู้ตาม เปิดเผยมาตรฐานคุณภาพของผู้ซื้อผู้ขายในลักษณะที่แจ้งเป็นอย่างอื่น โดยผู้ซื้อ นอกจากนี้ ผู้ซื้อจะเปิดเผยโดยไม่ชักช้าผู้ขายใด ๆ และทั้งหมดการแก้ไข และปรับ ปรุง ถ้ามี มาตรฐานคุณภาพการ6. ผู้ขายจะจัดการคุณภาพตามมาตรฐานเป็นข้อมูลลับเฉพาะ และจำกัดการใช้งานของพวกเขาถึงภายใน และอาจไม่เปิดเผยให้กับบุคคลที่สามโดยไม่ทราบของผู้ซื้อ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Article7 ตรวจสอบ
1 ถ้าเป็นผลของการตรวจสอบของผู้ซื้อภาพและเชิงปริมาณของสินค้าที่ออกจากโรงพยาบาล ณ สถานที่ปลายทางข้อบกพร่องใด ๆ ที่ไม่เพียงพอในปริมาณที่เปลี่ยนแปลงหรือข้อบกพร่องในผลิตภัณฑ์พบผู้ซื้อจะให้แจ้งเป็นหนังสือดังกล่าวให้แก่ผู้ขายภายในสิบสี่ (14) วันหลังจากวันที่มาถึงของผลิตภัณฑ์ดังกล่าวที่ปลายทางสุดท้าย ในกรณีนี้ผู้ขายจะเป็นไปตามคำแนะนำจากผู้ซื้อโดยไม่คิดค่าหน้าจอและ / หรือนำกลับผลิตภัณฑ์ดังกล่าวส่งมอบทดแทนซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ที่มีข้อบกพร่องลดราคาหรือจ่ายค่าใช้จ่ายสำหรับการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ดังกล่าวหรือการจัดซื้อทดแทนหรือชดเชย ผู้ซื้อสำหรับความเสียหายที่เป็นผลมาจากข้อบกพร่องดังกล่าวแทนหรือเช่นเดียวกับมาตรการดังกล่าวข้างต้นที่.
2 หากมีข้อบกพร่องใด ๆ ในผลิตภัณฑ์ที่พบตามวรรค 1 พระราชบัญญัตินี้และหากมีการพิจารณาแล้วว่าผลิตภัณฑ์ดังกล่าวอาจได้รับการว่าจ้างจากความฉลาดของผู้ซื้อตั้งแต่ข้อบกพร่องดังกล่าวมีสาเหตุมาจากปัญหาเล็กน้อยผู้ซื้ออาจยอมรับผลิตภัณฑ์เช่นสัมปทานโดยส่วนลดราคาArticle8 ชื่อเรื่องชื่อผลิตภัณฑ์จะผ่านจากผู้ขายให้แก่ผู้ซื้อในขณะที่กล่าวว่าผลิตภัณฑ์มาอยู่ภายใต้การควบคุมของตัวแทนการจัดส่งสินค้าที่. Article9 ราคาราคาของสินค้าจะถูกจัดให้อยู่ในข้อตกลงส่วนบุคคลเมื่อการอภิปรายร่วมกันของทั้งสองฝ่าย. Article10 การชำระเงินการชำระเงินสำหรับผลิตภัณฑ์โดยผู้ซื้อกับผู้ขายให้เป็นไปตามแต่ละรายการดังต่อไปนี้ หากวันที่ชำระเงินตรงกับวันหยุดธนาคารการชำระเงินจะต้องทำในวันทำการแรกหลังจากที่กล่าวว่าวันหยุด: (1) บัญชีจะถูกปิดในวันสุดท้ายของแต่ละเดือน(2) ผู้ซื้อจะต้องจ่ายขายสำหรับสินค้าที่จัดส่งโดย ผู้ขายจากวันปิดสมุดทะเบียนที่กำหนดไว้ในรายการก่อนหน้านี้ผ่านการโอนเงินเข้าบัญชีธนาคารที่กำหนดโดยผู้ซื้อโดยที่ยี่สิบ (20) วันของเดือนถัดจากเดือนที่มีวันปิดสมุดทะเบียนดังกล่าว(3) เมื่อชำระค่าใช้จ่ายการโอนเงิน ค่าธรรมเนียมการโอนเงินผ่านธนาคารที่เกิดขึ้นในประเทศญี่ปุ่นจะเป็นผู้รับภาระของผู้ซื้อและค่าโอนเงินผ่านธนาคารที่เกิดขึ้นใน [ประเทศ] จะเป็นผู้รับภาระโดยผู้ขาย. (4) การชำระเงินทั้งหมดจะถูกทำใน [สกุลเงิน] โดยใช้อัตราแลกเปลี่ยนถัวเฉลี่ยของเดือนปฏิทิน ก่อนหน้านี้วันที่ของการชำระเงิน. Article11 setoff 1 หากผู้ขายเป็นหนี้ภาระผูกพันทางการเงินให้แก่ผู้ซื้อผู้ซื้ออาจกำหนดปิดภาระหน้าที่ของผู้ซื้อกับผู้ขายมีภาระผูกพันที่ผู้ขายดังกล่าวโดยไม่คำนึงถึงอายุของภาระผูกพันที่. 2 ด้วยความเคารพต่อ setoff ที่กำหนดไว้ในข้อนี้ทั้งผู้ซื้อผู้ขายหรือร่วมกันออกใบเสร็จรับเงินใด ๆ ของ setoff จำนวนโดยคู่สัญญาและ setoff ดังกล่าวจะเสร็จสมบูรณ์เมื่อได้รับแจ้งจากผู้ซื้อกับผู้ขายของสเปคของ. Article12 รับประกัน1 ผู้ขายจะต้องส่งมอบสินค้าตามความต้องการคุณภาพที่กำหนดไว้ในมาตรฐานคุณภาพและข้อตกลงส่วนบุคคล. 2 ผู้ขายจะต้องเมื่อมีการร้องขอของผู้ซื้อเตรียมรายงานเป็นระยะ ๆ การตรวจสอบคุณภาพของผลิตภัณฑ์และให้ผู้ซื้อกับพวกเขา. 3 หากมีข้อบกพร่องใด ๆ ในผลิตภัณฑ์ที่พบภายในหนึ่ง (1) ปีนับจากวันที่การมาถึงของผลิตภัณฑ์ดังกล่าวที่ปลายทางสุดท้ายที่ผู้ซื้อทันทีจะได้แจ้งให้ผู้ขายที่มีผลและผู้ขายจะต้องส่งมอบทดแทนซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ที่มีข้อบกพร่องลดราคา หรือจ่ายค่าใช้จ่ายสำหรับการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ดังกล่าวหรือการจัดซื้อทดแทนหรือชดเชยให้แก่ผู้ซื้อสำหรับความเสียหายที่เป็นผลมาจากข้อบกพร่องดังกล่าวแทนหรือเช่นเดียวกับมาตรการดังกล่าวข้างต้นที่. 4 หากมีข้อบกพร่องใด ๆ ในผลิตภัณฑ์ที่พบหลังจากระยะเวลาที่กำหนดไว้ในวรรคก่อนผู้ขายจะเป็นไปตามคำแนะนำของผู้ซื้อการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ดังกล่าวเพื่อพิจารณาหรือส่งสินค้าทางเลือกสำหรับการพิจารณา .; ให้ แต่ผู้ซื้อที่อาจเรียกร้องกับผู้ขายสำหรับมาตรการที่กำหนดไว้ในวรรคก่อนถ้าข้อบกพร่องดังกล่าวเกิดขึ้นจากเหตุผลเนื่องมาจากการขายในช่วงระยะเวลาหมดอายุสามัญ. 5 ผู้ซื้อจะต้องตามคำขอของผู้ขายเปิดเผยมาตรฐานคุณภาพของผู้ซื้อกับผู้ขายในลักษณะที่รับแจ้งจากผู้ซื้ออย่างอื่น นอกจากนี้ผู้ซื้อจะเปิดเผยโดยไม่ชักช้าในการขายใด ๆ และที่แก้ไขเพิ่มเติมและการแก้ไขถ้ามีของมาตรฐานคุณภาพ. 6 ผู้ขายจะต้องจัดการกับมาตรฐานคุณภาพเป็นข้อมูลที่เป็นความลับและ จำกัด การใช้งานของพวกเขาเท่านั้นที่จะเข้าถึงภายในและอาจไม่เปิดเผยพวกเขาไปยังบุคคลที่สามโดยไม่ต้องได้รับอนุมัติจากผู้ซื้อ


























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
article7 . ตรวจสอบ
1 ถ้าเป็นผลของผู้ซื้อภาพและเชิงปริมาณ การตรวจสอบของผลิตภัณฑ์ไปที่สถานที่ปลายทาง ไม่มีข้อบกพร่องใด ๆในการเปลี่ยนแปลง , ปริมาณหรือข้อบกพร่องอื่น ๆในผลิตภัณฑ์พบว่า ผู้ซื้อจะให้เขียนข้อสังเกตดังกล่าวกับผู้ขายภายใน 14 วัน หลังจากวันเดินทางของสินค้า ณปลายทาง . ในกรณีนี้ผู้ขายจะตามคำแนะนำ โดยผู้ซื้อโดยไม่ต้องชาร์จ หน้าจอ และ / หรือใช้ผลิตภัณฑ์ดังกล่าวให้ทดแทน ซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ที่บกพร่อง ส่วนลด ราคา หรือจ่ายค่าใช้จ่ายสำหรับการซ่อมผลิตภัณฑ์ดังกล่าว หรือซื้อทดแทน หรือชดเชยผู้ซื้อสำหรับความเสียหายเป็นผลมาจากข้อบกพร่องดังกล่าวแทน หรือเป็นมาตรการ ดังกล่าวข้างต้น .
2ถ้าข้อบกพร่องใด ๆในผลิตภัณฑ์ที่พบตามวรรค 1 ฉบับนี้ และหากจะพิจารณาว่าผลิตภัณฑ์ดังกล่าวอาจใช้ความฉลาดของผู้ซื้อเนื่องจากข้อบกพร่องดังกล่าวเกิดจากปัญหาเล็กน้อย ผู้ซื้ออาจยอมรับผลิตภัณฑ์ เช่น สัมปทาน โดยส่วนลดราคา

article8 . ชื่อเรื่อง
ชื่อสินค้า จะผ่านจากผู้ขายไปยังผู้ซื้อในเวลาเมื่อผลิตภัณฑ์ที่กล่าวมาภายใต้การควบคุมของตัวแทนจัดส่ง

article9 . ราคา
ของผลิตภัณฑ์จะต้องได้รับในแต่ละข้อตกลงเมื่อการสนทนาร่วมกันของทั้งสองฝ่าย

article10 . การชําระเงิน
เงินผลิตภัณฑ์ โดยผู้ซื้อกับผู้ขายจะได้ตามแต่ละรายการด้านล่างถ้าวันที่ชำระเงินตรงกับวันหยุดธนาคาร การชำระเงินจะทำในวันแรกวันธุรกิจหลังจากบอกว่าวันหยุด :
( 1 ) บัญชีจะถูกปิดในวันสุดท้ายของแต่ละเดือน ;
( 2 ) ผู้ขาย ผู้ซื้อจะจ่ายสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ถูกส่งโดยผู้ขาย ตามวันที่กำหนดไว้ในดัชนีปิดสินค้าผ่านการโอนเงินเข้าบัญชีธนาคารที่กำหนดโดยผู้ซื้อโดยยี่สิบ ( 20 ) วันของเดือนต่อเดือนซึ่งรวมถึงวันที่ปิดเช่น ;
( 3 ) เมื่อชําระเงินโดยการโอน ธนาคารค่าธรรมเนียมการโอนที่เกิดขึ้นในญี่ปุ่นจะเป็นพาหะโดยผู้ซื้อและธนาคารค่าธรรมเนียมการโอนที่เกิดขึ้นใน [ ประเทศ ] จะเป็นพาหะโดยผู้ขาย .
( 4 ) การชำระเงินทั้งหมดจะทำใน [ แลก ] โดยใช้อัตราแลกเปลี่ยนเฉลี่ยของปฏิทินเดือนที่ผ่านมาวันที่จ่าย

article11 . สิ่งชดเชย
1 ถ้าผู้ขายเป็นหนี้เงินภาระหน้าที่ของผู้ซื้อ , ผู้ซื้ออาจจะตั้งปิดของผู้ซื้อผู้ขายกับผู้ขาย ( เช่นของภาระหน้าที่ ไม่คำนึงถึงวุฒิภาวะของภาระหน้าที่ .
2ด้วยความเคารพต่อสิ่งชดเชยที่ระบุในบทความนี้ ทั้งผู้ซื้อและผู้ขายร่วมกันปัญหาใด ๆ รับจํานวนสิ่งชดเชย โดยฝ่ายท้าย และเช่นสิ่งชดเชยจะสำเร็จเมื่อการแจ้งเตือน โดยผู้ซื้อกับผู้ขายของสเปคของมัน

article12 . การรับประกัน
1ผู้ขายจะจัดส่งสินค้าตามความต้องการคุณภาพที่กำหนดไว้ในมาตรฐานคุณภาพและข้อตกลงแต่ละ .
2 ผู้ขายจะตามความต้องการของผู้ซื้อ เตรียมรายงานเป็นระยะ ๆเพื่อคุณภาพของผลิตภัณฑ์และให้ผู้ซื้อกับพวกเขา .
3 ถ้าข้อบกพร่องใด ๆในผลิตภัณฑ์ที่พบภายในหนึ่ง ( 1 ) ปีหลังจากวันเดินทางของผลิตภัณฑ์ดังกล่าวที่จุดหมายสุดท้ายผู้ซื้อจะได้ทันทีแจ้งให้ผู้ขายที่มีผลและผู้ขายจะส่งมอบทดแทน ซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ที่บกพร่อง ส่วนลด ราคา หรือจ่ายค่าใช้จ่ายสำหรับการซ่อมผลิตภัณฑ์ดังกล่าว หรือซื้อทดแทน หรือค่าเสียหายที่เกิดขึ้นให้กับผู้ซื้อ สำหรับความเสียหายที่เป็นผลมาจากข้อบกพร่องดังกล่าวแทน หรือเป็นมาตรการดังกล่าวข้างต้น .
4ถ้าข้อบกพร่องใด ๆในผลิตภัณฑ์ที่พบหลังจากระยะเวลาที่กำหนดไว้ในวรรคก่อน ผู้ขายจะตามคำแนะนำของผู้ซื้อ , การซ่อมผลิตภัณฑ์ดังกล่าว เพื่อพิจารณา หรือส่งมอบสินค้าทางเลือกเพื่อพิจารณา . ; ให้ แต่ที่อาจจะเรียกร้องกับผู้ซื้อผู้ขาย สำหรับมาตรการที่กำหนดไว้ในวรรคก่อนถ้าเช่นข้อบกพร่องที่เกิดจากเหตุผลจากผู้ขายในช่วงระยะเวลาธรรมดา .
5 ผู้ซื้อจะขึ้นอยู่กับความต้องการของผู้ขาย ผู้ซื้อต่อมาตรฐานคุณภาพเพื่อขายในลักษณะอื่นแจ้งผู้ซื้อ นอกจากนี้ ผู้ซื้อจะเปิดเผยโดยไม่ชักช้าเพื่อผู้ขายใด ๆและการแก้ไขทั้งหมดและแก้ไข ถ้าใด ๆของมาตรฐานคุณภาพ
6ผู้ขายจะจัดการกับมาตรฐานคุณภาพเป็นข้อมูลที่เป็นความลับ และจำกัดการใช้ของพวกเขาเท่านั้นที่จะเข้าถึงภายใน และไม่อาจเปิดเผยให้บุคคลที่สาม โดยไม่ได้รับอนุมัติก่อน

ของผู้ซื้อ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: