0
00:00:22,743 --> 00:00:25,535
With the financial support of
the Russian Federation Ministry of Culture
1
00:00:26,665 --> 00:00:30,070
The Russian Military-Historical Society
2
00:00:30,943 --> 00:00:35,259
With the support of
the Ukrainian State Film Agency
3
00:00:42,139 --> 00:00:45,818
Cinema Foundation of Russia
4
00:00:53,098 --> 00:00:57,451
New People Film Company
5
00:01:02,832 --> 00:01:05,813
Yulia Peresild
6
00:01:13,421 --> 00:01:16,480
in a film by Sergei Mokritsky
7
00:01:23,458 --> 00:01:26,957
Moscow, Vnukovo Airport, 1957
8
00:02:14,084 --> 00:02:19,443
Battle for Sevastopol
9
00:02:31,042 --> 00:02:35,832
International Student Assembly, USA, 1942
10
00:02:39,917 --> 00:02:42,124
Fan Bei, infantry, one year at war.
Eight tanks destroyed.
11
00:02:45,000 --> 00:02:48,666
Nikolai Krasavchenko, head of the delegation
of Soviet students.
12
00:02:49,075 --> 00:02:51,124
Communist.
13
00:02:59,958 --> 00:03:03,499
She's very pleased. And how many
people have you killed?
14
00:03:03,500 --> 00:03:06,749
I'm engaged in party work, inspiring
my comrades to heroic works.
15
00:03:07,000 --> 00:03:08,400
It's vital work.
16
00:03:16,083 --> 00:03:20,332
Vladimir Chelintsev, sniper.
152 killed with 154 bullets.
17
00:04:05,500 --> 00:04:06,901
- Come on, come on!
- Look!
18
00:04:07,000 --> 00:04:11,041
Kiev National University, 1937
19
00:04:12,000 --> 00:04:14,041
Excuse me, sorry. Can I get through.
20
00:04:14,042 --> 00:04:16,002
Excuse me, please.
21
00:04:17,083 --> 00:04:22,291
Lyuda! Woo! We passed. Me and you passed.
We passed Lyuda!
22
00:04:22,292 --> 00:04:23,292
Come on, look!
23
00:04:23,333 --> 00:04:26,832
We got in as well!
Let's go to the park.
24
00:04:26,833 --> 00:04:29,916
- C'mon. Aren't you happy?
- Yeah, I am.
25
00:04:29,917 --> 00:04:32,707
You get soft drinks, I've got the beer.
To the park!
26
00:04:32,708 --> 00:04:33,549
I can't. I need to get home.
27
00:04:33,550 --> 00:04:34,624
- Fine, but we'll be waiting for you.
- You're coming, yeah?
28
00:04:34,625 --> 00:04:36,874
- Come on everyone!
- Make sure you come, okay.
29
00:04:36,875 --> 00:04:38,582
- Race you there!
- Okay... Woo!
30
00:04:38,750 --> 00:04:40,666
How did those idiots pass?
31
00:04:40,667 --> 00:04:43,082
- What're we gonna do?
- Well I'm gonna complain to the committee!
32
00:04:45,542 --> 00:04:47,991
Department of History
1. Pavlichenko, L.M.
2. Baskakov, N.I.
33
00:04:50,667 --> 00:04:52,624
Mom. Mom.
34
00:04:53,792 --> 00:04:55,957
Can I borrow your dress for the day?
35
00:04:56,542 --> 00:04:58,124
Of course.
36
00:04:58,458 --> 00:05:01,166
Thanks. I'll go get changed and then
come back and help you.
37
00:05:05,167 --> 00:05:08,707
...So Budarin comes back with:
'The war in Spain has shown us'
38
00:05:08,875 --> 00:05:11,416
'that the era of waving around swords is over.'
39
00:05:11,417 --> 00:05:14,541
And Vedernikov just loses it, grabs his sword
and starts chasing him.
40
00:05:14,542 --> 00:05:17,916
Lucky that he couldn't catch him.
I'll wait outside for you.
41
00:05:18,083 --> 00:05:19,624
I'll just change and then be with you.
42
00:05:21,375 --> 00:05:22,874
Hello Father.
43
00:05:27,167 --> 00:05:29,207
Well don't you look nice.
44
00:05:29,208 --> 00:05:33,499
At least you're not wearing my army jacket as well.
Pass me my boots.
45
00:05:34,250 --> 00:05:37,666
I passed, top of my class.
46
00:05:37,833 --> 00:05:39,624
Well done. Congratulations.
47
00:05:43,167 --> 00:05:45,207
You could be proud of me.
48
00:05:48,958 --> 00:05:53,749
Misha, try to be gentler with her today.
49
00:05:54,158 --> 00:05:56,749
...not only in our country...
50
00:06:00,583 --> 00:06:03,832
Dad, what time are you back?
Dad?
51
00:06:09,333 --> 00:06:11,166
By dinner, but don't wait for me.
52
00:06:12,083 --> 00:06:14,457
We wanted to invite the neighbours
around to dinner,
53
00:06:14,458 --> 00:06:15,832
to celebrate the good news, with you.
54
00:06:15,833 --> 00:06:20,749
What's to celebrate?
She needed to pass and she passed.
55
00:06:23,250 --> 00:06:24,957
- Well done.
- Come on, help me here.
56
00:06:25,125 --> 00:06:29,041
Father! Promise that you'll come back
a little bit earlier.
57
00:06:35,208 --> 00:06:36,541
Lyuda?
58
00:06:44,792 --> 00:06:49,707
Daddy, come on, higher.
Come on Daddy.
59
00:06:50,333 --> 00:06:54,957
Higher, higher, higher!
Come on Daddy, higher, higher!
60
00:06:55,133 --> 00:06:56,957
One, two, three, four, turn,
and one...
61
00:06:57,375 --> 00:06:59,332
Lyuda! Lyuda!
62
00:07:00,000 --> 00:07:02,832
We're historians now.
We have to
000:00:22, 743--> 00:00:25, 535ด้วยการสนับสนุนทางการเงินของกระทรวงวัฒนธรรมสหพันธรัฐรัสเซีย100:00:26, 665--> 00:00:30, 070สังคมประวัติศาสตร์ทหารรัสเซีย200:00:30, 943--> 00:00:35, 259ด้วยการสนับสนุนของหน่วยงานของฟิล์มรัฐยูเครน300:00:42, 139--> 00:00:45, 818มูลนิธิภาพยนตร์ของรัสเซีย400:00:53, 098--> 00:00:57, 451บริษัทฟิล์มคนใหม่500:01:02, 832--> 00:01:05, 813ยูเลีย Peresild600:01:13, 421--> 00:01:16, 480ในภาพยนตร์โดยเซอร์ Mokritsky700:01:23, 458--> 00:01:26, 957มอสโก ท่าอากาศยานมหาวิหาร 1957800:02:14, 084--> 00:02:19, 443สำหรับการต่อสู้900:02:31, 042--> 00:02:35, 832ชุมนุมนักเรียนนานาชาติ สหรัฐอเมริกา 19421000:02:39, 917--> 00:02:42, 124พัดลมเป่ย ทหาร สงคราม 1 ปีรถถังแปดถูกทำลาย1100:02:45, 000--> 00:02:48, 666นิโคไล Krasavchenko หัวหน้าคณะผู้แทนของนักเรียนที่โซเวียต1200:02:49, 075--> 00:02:51, 124คอมมิวนิสต์1300:02:59, 958--> 00:03:03, 499เธอจะยินดีมาก และหลายวิธีคนมีคุณฆ่า1400:03:03, 500--> 00:03:06, 749ผม:มีส่วนร่วมในงานปาร์ตี้ แรงบันดาลใจสหายของฉันไปทำงานที่กล้าหาญ1500:03:07, 00:03:08, 400-->มันเป็นงานสำคัญ1600:03:16, 083--> 00:03:20, 332วลาดิ Chelintsev ซุ่มยิง152 ถูกฆ่า ด้วยกระสุน 1541700:04:05, 500--> 00:04:06, 901-มาบน โธ่-มอง1800:04:07, 00:04:11, 041-->มหาวิทยาลัยแห่งเคียฟ 19371900:04:12, 000--> 00:04:14, 041ขอโทษ ขออภัย สามารถได้รับผ่านการ2000:04:14, 042--> 00:04:16, 002ขอโทษ กรุณา2100:04:17, 083--> 00:04:22, 291Lyuda เกี้ยวพาน เราผ่าน ฉันผ่านไปเราผ่าน Lyuda2200:04:22, 292--> 00:04:23, 292สวยงาม ดู2300:04:23, 333--> 00:04:26, 832คุณได้เป็นอย่างดีลองไปสวนสาธารณะ2400:04:26, 833--> 00:04:29, 916-C'mon คุณไม่มีความสุข-ใช่ ฉัน2500:04:29, 917--> 00:04:32, 707คุณได้รับเครื่องดื่ม เบียร์ผม สวน2600:04:32, 708--> 00:04:33, 549ฉันทำไม่ได้ ต้องการกลับบ้าน2700:04:33, 550--> 00:04:34, 624-ดี แต่เราจะรอคุณ-คุณมา ใช่หรือไม่2800:04:34, 625--> 00:04:36, 874-มาทุกคน-ให้แน่ใจว่าคุณมา เอาล่ะ2900:04:36, 875--> 00:04:38, 582-แข่งขันคุณมี- โอเค... เกี้ยวพาน3000:04:38, 750--> 00:04:40, 666วิธีที่โง่ไม่ผ่าน3100:04:40, 667--> 00:04:43, 082- สิ่งที่เรากำลังจะทำหรือไม่- เดียวผมจะบ่นกับคณะกรรมการ3200:04:45, 542--> 00:04:47, 991ภาควิชาประวัติศาสตร์1. Pavlichenko, L.M.2. Baskakov, N.I.3300:04:50, 667--> 00:04:52, 624แม่ แม่3400:04:53, 792--> 00:04:55, 957สามารถยืมชุดของคุณสำหรับวัน3500:04:56, 542--> 00:04:58, 124แน่นอน3600:04:58, 458--> 00:05:01, 166ขอบคุณ จะเปลี่ยนไปแล้วกลับ มาช่วยคุณ3700:05:05, 167--> 00:05:08, 707... ดังนั้น Budarin กลับมาพร้อมกับ:'สงครามในสเปนได้แสดงเรา'3800:05:08, 875--> 00:05:11, 416'ที่ยุคของโบกรอบดาบอยู่เหนือ'3900:05:11, 417--> 00:05:14, 541และ Vedernikov เพียงหาย คว้าดาบและเริ่มต้นการไล่เขา4000:05:14, 542--> 00:05:17, 916โชคดีที่เขาไม่สามารถจับเขารอด้านนอกสำหรับคุณ4100:05:18, 083--> 00:05:19, 624ฉันจะเปลี่ยนเพียง และอยู่กับคุณแล้ว4200:05:21, 375--> 00:05:22, 874สวัสดีพ่อ4300:05:27, 167--> 00:05:29, 207ดีไม่คุณดูดี4400:05:29, 208--> 00:05:33, 499อย่างน้อย คุณกำลังสวมเสื้อกองทัพของฉันเช่นกันส่งรองเท้าของฉัน4500:05:34, 250--> 00:05:37, 666ผมผ่าน ด้านบนของชั้นของฉัน4600:05:37, 833--> 00:05:39, 624ทำดีมาก ขอแสดงความยินดี4700:05:43, 167--> 00:05:45, 207คุณจะภูมิใจของฉัน4800:05:48, 958--> 00:05:53, 749Misha พยายามที่จะเป็นภาพที่นุ่มนวลกับเธอวันนี้4900:05:54, 158--> 00:05:56, 749... ไม่เฉพาะในประเทศของเรา...5000:06:00, 583--> 00:06:03, 832พ่อ เวลาท่านกลับพ่อ5100:06:09, 333--> 00:06:11, 166โดยค่ำ แต่อย่ารอให้ฉัน5200:06:12, 083--> 00:06:14, 457เราต้องการเชิญเพื่อนบ้านทั่วไป ทานอาหารค่ำ5300:06:14, 458--> 00:06:15, 832เพื่อเฉลิมฉลองข่าวดี คุณ5400:06:15, 833--> 00:06:20, 749เฉลิมคืออะไรเธอจำเป็นต้องผ่าน และเธอผ่าน5500:06:23, 250--> 00:06:24, 957-ถูกต้อง-มาบน ช่วยฉันที่นี่5600:06:25, 125--> 00:06:29, 041พ่อ สัญญาว่า คุณจะกลับมาเล็กน้อยก่อนหน้านี้5700:06:35, 208--> 00:06:36, 541Lyuda5800:06:44, 792--> 00:06:49, 707พ่อ มา สูงโธ่พ่อ5900:06:50, 333--> 00:06:54, 957สูง สูงขึ้น สูงขึ้นพ่อ สูง สูงงาม6000:06:55, 133--> 00:06:56, 957หนึ่ง สอง สาม สี่ เปิด7.16100:06:57, 375--> 00:06:59, 332Lyuda Lyuda6200:07:00, 000--> 00:07:02, 832ตอนนี้เรามีนักประวัติศาสตร์เราจะต้อง
การแปล กรุณารอสักครู่..

0
00: 00: 22,743 -> 00: 00: 25,535
ด้วยการสนับสนุนทางการเงินของ
สหพันธรัฐรัสเซียกระทรวงวัฒนธรรม
1
00: 00: 26,665 -> 00: 00: 30,070
รัสเซียทหารประวัติศาสตร์สังคม
2
0:00: 30,943 -> 00: 00: 35,259
ด้วยการสนับสนุนของ
ฟิล์มรัฐ Agency ยูเครน
3
00: 00: 42,139 -> 00: 00: 45,818
Cinema มูลนิธิของรัสเซีย
4
00: 00: 53,098 -> 00: 00: 57,451
บริษัท ภาพยนตร์คนใหม่
5
00: 01: 02,832 -> 00: 01: 05,813
Yulia Peresild
6
00: 01: 13,421 -> 00: 01: 16,480
ในภาพยนตร์โดย Sergei Mokritsky
7
00: 01: 23,458 -> 00 : 01: 26,957 มอสโกสนามบิน Vnukovo 1957 8 00: 02: 14,084 -> 00: 02: 19,443 ต่อสู้เพื่อ Sevastopol 9 00: 02: 31,042 -> 00: 02: 35,832 สภานักศึกษานานาชาติ, USA 1942 10 00 : 02: 39,917 -> 00: 02: 42,124 พัดลมบวร์ก, ทหารราบหนึ่งปีที่สงคราม. แปดทำลายรถถัง. 11 00: 02: 45,000 -> 00: 02: 48,666 Nikolai Krasavchenko หัวของคณะผู้แทนนักเรียนโซเวียต . 12 00: 02: 49,075 -> 00: 02: 51,124 คอมมิวนิสต์. 13 00: 02: 59,958 -> 00: 03: 03,499 เธอยินดีมาก และวิธีการหลายคนมีคุณฆ่า? 14 00: 03: 03,500 -> 00: 03: 06,749 ฉันมีส่วนร่วมในการทำงานของบุคคลที่สร้างแรงบันดาลใจสหายของฉันไปงานที่กล้าหาญ. 15 00: 03: 07,000 -> 00:03: 08400 มันทำงานที่สำคัญ. 16 00: 03: 16,083 -> 00: 03: 20,332 Vladimir Chelintsev ปืน. 152 154 ฆ่าด้วยกระสุน. 17 00: 04: 05,500 -> 00: 04: 06,901 - มาในมาใน ! - มอง! 18 00: 04: 07,000 -> 00: 04: 11,041 เคียฟมหาวิทยาลัยแห่งชาติ 1937 19 00: 04: 12,000 -> 00: 04: 14,041 ขอโทษนะขอโทษ ฉันจะได้รับผ่าน. 20 00: 04: 14,042 -> 00: 04: 16,002 ขอโทษโปรด. 21 00: 04: 17,083 -> 00: 04: 22,291 Lyuda! แอ่ว! พวกเราผ่าน. ผมและคุณผ่าน. เราผ่าน Lyuda! 22 00: 04: 22,292 -> 00: 04: 23,292 Come on, มอง! 23 00: 04: 23,333 -> 00: 04: 26,832 ! เราได้เป็นอย่างดีในการให้เป็นไป ไปที่สวนสาธารณะ. 24 00: 04: 26,833 -> 00: 04: 29,916 - C'mon ไม่ได้อยู่ที่คุณมีความสุข? - ใช่ฉันน. 25 00: 04: 29,917 -> 00: 04: 32,707 คุณจะได้รับเครื่องดื่มที่ฉันมีเบียร์. ไปที่สวนสาธารณะ! 26 00: 04: 32,708 - > 00: 04: 33,549 ผมไม่สามารถ ฉันจำเป็นต้องได้รับการบ้าน. 27 00: 04: 33,550 -> 00: 04: 34,624 - ดี แต่เราจะรอให้คุณ. - คุณมาใช่? 28 00: 04: 34,625 -> 00 : 04: 36,874 - มาทุกคน! - ให้แน่ใจว่าคุณมาโอเค. 29 00: 04: 36,875 -> 00: 04: 38,582 - แข่งคุณมี! - เอาล่ะ ... Woo! 30 00: 04: 38,750 - -> 00: 04: 40,666 อย่างไรโง่เหล่านั้นผ่าน? 31 00: 04: 40,667 -> 00: 04: 43,082 - ? What're เราจะทำ - ! ดีฉันจะบ่นกับคณะกรรมการ 32 00:04 : 45,542 -> 00: 04: 47,991 ภาควิชาประวัติศาสตร์1 Pavlichenko, LM 2 Baskakov, NI 33 00: 04: 50,667 -> 00: 04: 52,624 แม่ แม่. 34 00: 04: 53,792 -> 00: 04: 55,957 ฉันสามารถยืมชุดของคุณสำหรับวันที่? 35 00: 04: 56,542 -> 00: 04: 58,124 แน่นอน. 36 00: 04: 58,458 - > 00: 05: 01,166 ขอบคุณ ฉันจะไปรับการเปลี่ยนแปลงและจากนั้นกลับมาและช่วยให้คุณ. 37 00: 05: 05,167 -> 00: 05: 08,707 ... ดังนั้น Budarin กลับมาพร้อมกับมา: 'สงครามในสเปนได้แสดงให้เรา' 38 00:05 : 08,875 -> 00: 05: 11,416 'ว่ายุคของโบกรอบดาบที่มีมากกว่า. 39 00: 05: 11,417 -> 00: 05: 14,541 และ Vedernikov เพียงสูญเสียมันคว้าดาบของเขาและเริ่มไล่เขา40 00: 05: 14,542 -> 00: 05: 17,916 โชคดีว่าเขาไม่สามารถจับเขา. ฉันจะรออยู่ข้างนอกสำหรับคุณ. 41 00: 05: 18,083 -> 00: 05: 19,624 ฉันจะเปลี่ยนแปลง และจากนั้นจะอยู่กับคุณ. 42 00: 05: 21,375 -> 00: 05: 22,874 สวัสดีพ่อ. 43 00: 05: 27,167 -> 00: 05: 29,207 . ดีคุณไม่ดูดี44 00:05: 29,208 -> 00: 05: 33,499 อย่างน้อยคุณไม่ได้สวมเสื้อกองทัพของฉันเช่นกัน. ผ่านไปรองเท้าของฉัน. 45 00: 05: 34,250 -> 00: 05: 37,666 . ฉันผ่านด้านบนของชั้นเรียนของฉัน46 00: 05: 37,833 -> 00: 05: 39,624 ทำได้ดี . ขอแสดงความยินดี47 00: 05: 43,167 -> 00: 05: 45,207 คุณอาจจะเป็นความภาคภูมิใจของฉัน. 48 00: 05: 48,958 -> 00: 05: 53,749 . Misha พยายามที่จะอ่อนโยนกับเธอในวันนี้49 00: 05: 54,158 -> 00: 05: 56,749 ... ไม่เพียง แต่ในประเทศของเรา ... 50 00: 06: 00,583 -> 00: 06: 03,832 ? พ่อว่าเวลาที่คุณกลับมา? พ่อ51 00:06 : 09,333 -> 00: 06: 11,166 โดยอาหารเย็น แต่ไม่รอฉัน. 52 00: 06: 12,083 -> 00: 06: 14,457 เราอยากจะเชิญชวนเพื่อนบ้านรอบ ๆ ไปทานอาหารค่ำ53 00:06: 14,458 -> 00: 06: 15,832 เพื่อเฉลิมฉลองข่าวดีกับคุณ. 54 00: 06: 15,833 -> 00: 06: 20,749 มีอะไรที่จะเฉลิมฉลอง? เธอต้องผ่านและเธอผ่าน. 55 00: 06: 23,250 -> 00: 06: 24,957 - ทำดี. - Come on, ช่วยฉันที่นี่. 56 00: 06: 25,125 -> 00: 06: 29,041 พ่อ! สัญญาว่าคุณจะกลับมา. นิด ๆ หน่อย ๆ ก่อนหน้านี้57 00: 06: 35,208 -> 00: 06: 36,541 Lyuda? 58 00: 06: 44,792 -> 00: 06: 49,707 . พ่อมาในที่สูงขึ้นมา บน Daddy. 59 00: 06: 50,333 -> 00: 06: 54,957 ! อุดมศึกษาที่สูงขึ้นสูงขึ้นมาพ่อที่สูงขึ้นสูงขึ้น! 60 00: 06: 55,133 -> 00: 06: 56,957 หนึ่งสองสาม สี่เปิดและเป็นหนึ่ง ... 61 00: 06: 57,375 -> 00: 06: 59,332 Lyuda! ! Lyuda 62 00: 07: 00,000 -> 00: 07: 02,832 . เราประวัติศาสตร์ตอนนี้เราต้อง
การแปล กรุณารอสักครู่..
