Introduction to German media law and procedure The main differences be การแปล - Introduction to German media law and procedure The main differences be ไทย วิธีการพูด

Introduction to German media law an


Introduction to German media law and procedure
The main differences between German and English press law are: „
In Germany, the same law and procedure apply to the publication or broadcast of false, defamatory and private statements. In England, defamation, malicious falsehood and privacy are independent and distinct causes of action. „
It is relatively straightforward for a claimant to get an interim injunction from the German courts. However, this is not a pre-publication / pre-broadcast injunction but merely an interim injunction pending trial preventing the publisher or broadcaster from repeating the allegation. Pre-publication/pre-broadcast interim injunctions are rare. „
To obtain an interim injunction, the claimant has to persuade the court that on the balance of probabilities, the statement is false, defamatory or relates to his private life. The defendant usually does not have a chance to challenge the claimant's evidence until after the injunction has been granted. As most cases are dealt with at the interim stage, the procedure is explained in more detail below. „
All German media cases are heard by a judge, whereas in England, libel trials are usually decided by a jury. „
Litigation in Germany costs much less than in England. Damages are rarely awarded in media cases because most cases are determined at the interim injunction stage. Legal fees for challenging an interim injunction could be about $4,0002 or so. Taking most cases to trial could cost a publisher or broadcaster less than $30,000 in legal fees. „
The lawyers' fees which the loser pays to the winner are determined by statute. For a trial, it is usually less than $12,000. Conditional fee agreements and contingency fees are not allowed.
False and defamatory statements As the same law and procedure applies to false, defamatory and private statements, the procedure is dealt with after dealing with the law on these issues.


Publication
Publication in Germany generally occurs if the allegedly false and/or defamatory material is read, heard, accessed or seen there. A single instance of publication in Germany may in theory be sufficient to bring a case. However, in practice, the German courts may not seize jurisdiction if, for example, only one or two copies of a magazine are sold in Germany.
Responsibility
Like in England and France, everyone involved in the communication of the allegations complained of is potentially liable.
Limitation
In general, a claimant must start a normal action within three years from the end of the year of the publication or broadcast complained of and the year in which the claimant became aware of the circumstances giving rise to the claim and the identity of the defendant. Claims in relation to online articles can in theory continue forever since the limitation period can start each time the article is accessed. Thus, there is no single publication rule. However, in practice, if the claimant waits too long after becoming aware of the claim, his rights will be forfeited. An interim injunction application cannot be granted unless the matter is urgent. There are regional differences as to what this means. The Munich court, for example, regards the limitation period as being one month after the claimant became aware of the publication or broadcast; other courts may still grant an interim injunction 2-3 months after the claimant becomes aware of the claim.
Meaning
The German courts ask what the ordinary reasonable reader would think the article or programme means after reading/viewing the whole thing once. The statement complained of may simply be false. It may also be defamatory. If the meaning would make ordinary people think the worse of the claimant or if it would lower his or her reputation, then the publication or broadcast is defamatory. Unlike in England, German jurisprudence does not systematically differentiate between levels of meaning or have the 'conduct rule'. Also, German courts do not have an equivalent to the English procedure for striking out a claim on the basis that the article is not capable of bearing a defamatory meaning The claimant does not have to be expressly named in the publication or broadcast in order to be identified.
Statements of fact
The German courts treat statements of fact differently from statements of opinion. A claimant can take action in Germany against a publisher or broadcaster who has made a false statement about him. The main defence is truth. In the ordinary case, the claimant must prove the falsity of the statement. However, in cases of defamatory statements, the burden of proof is shifted and the publisher / broadcaster has to prove the truth of the defamatory facts stated. As in England, there is a repetition rule (although accurate and attributed quotations in the public interest may be subject to the public interest defence (see below). However, unlike in England, reliance on the defence of truth does not generally aggravate damages.
Opinions
A publisher / broadcaster may have a defence if the statement is opinion and not fact. Factual assertions are where the truth of the statements can be verified. Expressions of opinion, in contrast, are subjective valuations where "right" or "wrong" cannot be proved.
For example, the statement
- "The artist's show lasted only 40 minutes" is a verifiable factual statement, whereas the phrase "The artist didn't make an effort; his show was very short" would qualify as a subjective valuation and thus opinion. To succeed on an opinion defence, the defendant must prove that: „
- the statement is an opinion, rather than fact, and „ it is not primarily an insult, in contrast to a mere criticism (which is a difficult distinction to make in practice).
The public interest defence
For the press to be able properly to fulfil its functions and report about misconduct and abuse that has not yet been finally proven, special standards apply to press coverage based on suspicions ("Verdachtsberichterstattung"). Provided there is a public interest in being informed about the subject, it is permissible to report investigations that have not yet been concluded or alleged misconduct that has not yet been definitely proven. However, it is not permitted to "rush to judgment" in such circumstances: the media has to make it clear that the matter is still under investigation. In particular, it is important to not only present the incriminating evidence but also the exculpating circumstances and to give the subject - where possible - a chance to comment on the affair. Further, the journalist must have based his story on reliable sources and done checks to verify the information. The more a person is part of public life (and tolerates this), the more criticism he has to put up with. The claimant's notoriety is therefore important. The public interest defence can sometimes succeed even if the statement is false but the publisher or broadcaster will be expected to have carried out a thorough investigation.
Jurisdiction
Internet publications are considered published in Germany if someone accesses the website in Germany and the website in question is directed at Germany. Whether the website is directed at Germany is a question of fact, and the fact that the website is in English is only one factor. If the defamatory material is published not only in Germany but also in a contracting state of the Brussels Regulation (E.U. member states) and the defendant is domiciled in a contracting state, then the defendant can be sued in its place of domicile or where the publication occurred. The position under the Brussels Regulation applies to all member states of the E.U. If the publication is in the U.S., for example, as well as in Germany and the claimant wishes to sue in Germany, then the German court will decide if it is the appropriate forum. Generally, the greater the connection which the claimant has to Germany, the more likely the German court will seize jurisdiction. Thus, if the claimant is a German citizen or has a significant reputation in Germany, it is likely that the court will accept jurisdiction, even if the publisher is based in the U.S. and most of the readers are in the U.S.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แนะนำสื่อเยอรมันกฎหมายและขั้นตอน มีความแตกต่างที่สำคัญระหว่างกฎหมายเยอรมัน และอังกฤษกด: ในเยอรมนี กฎหมายและกระบวนการเดียวกันใช้กับสิ่งพิมพ์หรือออกอากาศรายงานเท็จ รังเกียจ และส่วนตัว ในอังกฤษ หมิ่นประมาท falsehood ที่เป็นอันตราย และความเป็นส่วนตัวเป็นอิสระ และแตกต่างกันสาเหตุของการกระทำ „ ค่อนข้างตรงไปตรงมาสำหรับผู้อ้างจะได้รับคำสั่งชั่วคราวจากศาลเยอรมันได้ อย่างไรก็ตาม นี้ไม่ได้สั่งพิมพ์ก่อน / ออกอากาศก่อนแต่เพียงคำสั่งระหว่างพิจารณาทดลองป้องกันผู้เผยแพร่หรืออากาศยืดซ้ำ ฤกษ์ก่อนแถบ-publication/ฤกษ์ ก่อนแถบ-broadcast กาล injunctions จะหายาก „ ได้รับคำสั่งเฉพาะกาล ผู้อ้างได้โน้มน้าวใจศาลว่า ยอดดุลของกิจกรรม ยอดเป็นเท็จ รังเกียจ หรือเกี่ยวข้องกับชีวิตส่วนตัว จำเลยจะไม่ได้โอกาสในการท้าทายของผู้อ้างหลักฐานจนกระทั่งหลังจากคำสั่งได้รับ เป็นส่วนใหญ่จะแจกด้วยที่เวทีชั่วคราว จะมีอธิบายขั้นตอนในรายละเอียดเพิ่มเติมด้านล่าง „ กรณีสื่อเยอรมันทั้งหมดได้ยิน โดยเป็นผู้พิพากษา ในขณะที่ในอังกฤษ ทดลองคดีหมิ่นประมาทมักจะตัดสินใจ โดยมีคณะ „ ดำเนินคดีในประเทศเยอรมนีอังกฤษในน้อยกว่าต้นทุน ความเสียหายจะไม่ค่อยได้รับในกรณีสื่อเนื่องจากส่วนใหญ่จะถูกกำหนดในขั้นตอนของคำสั่งห้ามชั่วคราว ค่าธรรมเนียมตามกฎหมายท้าทายคำสั่งชั่วคราวอาจจะประมาณ $4,0002 หรือนั้น การใหญ่คดีอาจต้นทุนผู้เผยแพร่หรือผู้น้อยกว่า $30000 ในค่าธรรมเนียมตามกฎหมาย „ ค่าธรรมเนียมของทนายความซึ่งใครที่จ่ายให้ผู้ชนะจะถูกกำหนด โดยกฎหมาย สำหรับการทดลอง ได้มักจะน้อยกว่า $12000 ข้อตกลงตามเงื่อนไขค่าธรรมเนียมและค่าธรรมเนียมฉุกเฉินไม่ได้เท็จ รังเกียจ และส่วนตัวใช้งบเท็จ และรังเกียจเป็นกฎหมายเดียวกันและขั้นตอน ขั้นตอนถูกจัดการหลังจากจัดการกับปัญหาเหล่านี้ตามกฎหมาย การเผยแพร่ ตีพิมพ์ในเยอรมนีโดยทั่วไปเกิดขึ้นหากวัสดุหลังเท็จ หรือรังเกียจอ่าน ได้ยิน การเข้าถึง หรือเห็นมี ตีพิมพ์ในเยอรมนีเพียงอินสแตนซ์เดียวในทฤษฎีได้เพียงพอที่จะนำกรณี อย่างไรก็ตาม ในทางปฏิบัติ ศาลเยอรมันอาจไม่ยึดอำนาจถ้า เช่น เพียงหนึ่ง หรือสองสำเนาของนิตยสารขายในเยอรมนีความรับผิดชอบ เช่นในอังกฤษและฝรั่งเศส ทุกคนที่เกี่ยวข้องกับ การสื่อสารของข้อแนะนำของไม่อาจรับผิดชอบข้อจำกัด ทั่วไป ผู้อ้างต้องเริ่มต้นการดำเนินการปกติภายใน 3 ปีจากปลายปีที่ผู้อ้างเริ่มตระหนักถึงสถานการณ์ให้เพิ่มขึ้นเพื่อเรียกร้องและหลักฐานของจำเลยและปีที่ตีพิมพ์หรือออกอากาศแนะนำของ เรียกร้องเกี่ยวกับบทความออนไลน์ในทฤษฎีสามาตลอดตั้งแต่รอบระยะเวลาจำกัดสามารถเริ่มต้นแต่ละครั้งที่เข้าถึงบทความได้ ดังนั้น มีกฎไม่มีพิมพ์เดียว อย่างไรก็ตาม ในทางปฏิบัติ ถ้าผู้อ้างรอนานเกินไปหลังจากเป็นตระหนักถึงข้อเรียกร้อง สิทธิของเขาจะเป็น forfeited ไม่สามารถอนุญาตให้ประยุกต์คำสั่งชั่วคราวเว้นแต่เรื่องนั้นอย่างเร่งด่วน มีความแตกต่างภูมิภาคเป็นสิ่งที่นี้หมายถึง ศาลมิวนิค เช่น พิจารณาระยะเวลาจำกัดเป็น หนึ่งเดือนหลังจากผู้อ้างเริ่มตระหนักถึงของสิ่งพิมพ์หรือออกอากาศ ศาลอื่น ๆ อาจยังคงให้คำสั่งชั่วคราว 2-3 เดือนหลังจากผู้อ้างทราบเคลมความหมาย ศาลเยอรมันขอสิ่งสามัญเหมาะสมผู้อ่านคิดว่า บทความหรือโครงการหมายความว่า หลังจากอ่าน/ดูสิ่งทั้งหมดครั้งเดียว คำสั่งแนะนำของเท็จก็ได้ มันอาจจะเสื่อมเสียชื่อเสียง ถ้าความหมายจะทำปกติ คนคิดว่า แย่ลงของผู้อ้าง หรือมันจะลดชื่อเสียงของ ตน แล้วพิมพ์หรือออกอากาศว่ารังเกียจ ซึ่งแตกต่างจากประเทศอังกฤษ ฟิกฮภาษาเยอรมันไม่เป็นระบบแยกความแตกต่างระหว่างระดับของความหมาย หรือมี 'กฎจรรยาบรรณ' ศาลเยอรมันไม่ได้เทียบเท่ากับขั้นตอนภาษาอังกฤษโดดเด่นออกมาเรียกร้องตามที่บทความไม่สามารถแบกความหมายรังเกียจ ผู้อ้างไม่จำเป็นต้องมีชื่ออย่างชัดเจนในการตีพิมพ์หรือเผยแพร่เพื่อระบุรายงานข้อเท็จจริง ศาลเยอรมันรักษางบของจริงแตกต่างจากคำสั่งของความคิดเห็น ผู้อ้างการจะดำเนินการในเยอรมนีกับผู้เผยแพร่หรือผู้ที่ทำรายงานเท็จเกี่ยวกับเขา ป้องกันหลักเป็นความจริง ในกรณีปกติ ผู้อ้างต้องพิสูจน์ falsity งบ อย่างไรก็ตาม ในกรณีของงบรังเกียจ หลักฐานของค่าโสหุ้ยจะเปลี่ยน และผู้เผยแพร่มีอากาศเพื่อพิสูจน์ความจริงของข้อเท็จจริงการรังเกียจที่ระบุ ในอังกฤษ มีกฎซ้ำ (แม้ว่าใบเสนอราคาถูกต้อง และบันทึกในประโยชน์สาธารณะอาจจะ มีป้องกันสาธารณประโยชน์ (ดูด้านล่าง) อย่างไรก็ตาม ซึ่งแตกต่างจากประเทศอังกฤษ พึ่งป้องกันจริงไม่ทั่วไปซ้ำเติมความเสียหายความคิดเห็น ผู้เผยแพร่อากาศอาจมีการป้องกันถ้าคำสั่ง มติและข้อเท็จจริงไม่ Assertions จริงอยู่ที่สามารถตรวจสอบความจริงของใบแจ้งยอด นิพจน์ของความเห็น ถูกประเมินค่าตามอัตวิสัยให้ตรงกันข้าม "เหมาะสม" หรือ "ผิดพลาด" ไม่สามารถจะพิสูจน์ ตัวอย่าง คำสั่ง- "ของศิลปินแสดงกินเวลาเพียง 40 นาที" คือ เรื่องงบพิสูจน์ ในขณะที่วลี "ศิลปินไม่ได้ทำให้ความพยายาม เขาดูสั้นมาก"จะมีคุณสมบัติเป็นประเมินตามอัตวิสัย จึงเห็น จะประสบความสำเร็จในการป้องกันความคิด จำเลยต้องพิสูจน์ที่: -ยอดเป็นการแสดงความคิดเห็น แทนความจริง และไม่ได้เป็นการดูถูก ตรงข้ามวิจารณ์เพียง (ซึ่งเป็นลักษณะพิเศษยากจะทำให้ในทางปฏิบัติ)ป้องกันสาธารณประโยชน์ สำหรับสื่อมวลชนได้อย่างเหมาะสมเพื่อสนองความต้องการของฟังก์ชันและรายงานเกี่ยวกับความประพฤติและการละเมิดที่มีไม่ได้แล้วในที่สุดพิสูจน์ มาตรฐานพิเศษกับกดความครอบคลุมตามสงสัยความ ("Verdachtsberichterstattung") ให้เป็นสาธารณประโยชน์ในการทราบถึงเรื่อง ไม่อนุญาตให้ตรวจสอบรายงานที่ยังไม่ได้สรุป หรือถูกกล่าวกระทำที่ มีไม่ได้แล้วแน่นอนพิสูจน์ อย่างไรก็ตาม ไม่สามารถจู่ "คำพิพากษา" ในสถานการณ์: สื่อได้ทำในขณะเรื่องนั้นยังอยู่ภายใต้การตรวจสอบ โดยเฉพาะ เป็นสิ่งสำคัญไม่เพียงแต่ นำเสนอหลักฐานร่อง แต่สถานการณ์ exculpating และให้หัวเรื่อง - - ได้มีโอกาสแสดงความคิดเห็นในเรื่องการ เพิ่มเติม นักข่าวที่ต้องมีตามเรื่องของเขาบนแหล่งที่เชื่อถือ และทำการตรวจสอบเพื่อตรวจสอบข้อมูล ยิ่งคนเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตสาธารณะ (และ tolerates นี้), วิจารณ์เพิ่มเติมต้องทน Notoriety ของผู้อ้างจึงเป็นสิ่งสำคัญ ป้องกันสาธารณประโยชน์สามารถประสบความสำเร็จในบางครั้งแม้ว่าประโยคที่เป็นเท็จ แต่ผู้เผยแพร่หรืออากาศจะคาดว่าจะได้ดำเนินการตรวจสอบอย่างละเอียดเขตอำนาจศาล สิ่งพิมพ์อินเตอร์เน็ตจะถือว่าเป็นการเผยแพร่ในเยอรมนีหากบุคคลอื่นเข้าถึงเว็บไซต์ในประเทศเยอรมนี และสอบถามในเว็บไซต์เป็นผู้กำกับที่เยอรมนี ว่าเว็บไซต์เป็นผู้กำกับที่เยอรมนี เป็นคำถามของความเป็นจริง และความจริงที่ว่าเว็บไซต์เป็นภาษาอังกฤษเป็นปัจจัยเดียวเท่านั้น ถ้าประกาศวัสดุรังเกียจ ไม่เพียง ในเยอรมนี แต่ ในการทำสัญญารัฐระเบียบบรัสเซลส์ (รัฐสมาชิกสหภาพยุโรป) และจำเลยจะมีภูมิลำเนาในรัฐทำสัญญา นั้นสามารถ sued จำเลยในสถานที่ของการตั้งถิ่นฐานหรือที่เกิดขึ้นของงานพิมพ์ ตำแหน่งงานภายใต้ระเบียบบรัสเซลส์ใช้กับรัฐสมาชิกทั้งหมดของสหภาพยุโรป ถ้างานพิมพ์ในสหรัฐอเมริกา ตัวอย่าง เช่นในเยอรมนี และผู้อ้างประสงค์จะฟ้องในเยอรมนี แล้วศาลเยอรมันจะตัดสินใจว่า ถ้า มันเป็นเวทีที่เหมาะสม ทั่วไป เชื่อมต่อยิ่งซึ่งผู้อ้างตัวเป็นเยอรมนี ที่ว่าศาลเยอรมันจะยึดอำนาจ ดังนั้น ถ้าผู้อ้างการเป็นพลเมืองเยอรมัน หรือมีชื่อเสียงที่สำคัญในเยอรมนี เป็นไปได้ที่ศาลจะยอมรับเขตอำนาจศาล แม้ว่าผู้เผยแพร่อยู่ในสหรัฐอเมริกา และส่วนใหญ่ของผู้อ่านที่อยู่ในสหรัฐอเมริกา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

รู้เบื้องต้นเกี่ยวกับกฎหมายสื่อเยอรมันและขั้นตอนที่
แตกต่างหลักระหว่างเยอรมันและภาษาอังกฤษกดกฎหมายคือ: ??
ในเยอรมนีกฎหมายเดียวกันและขั้นตอนนำไปใช้กับการตีพิมพ์หรือการออกอากาศของเท็จงบหมิ่นประมาทและเอกชน ในประเทศอังกฤษหมิ่นประมาทเท็จที่เป็นอันตรายและความเป็นส่วนตัวเป็นสาเหตุที่เป็นอิสระและมีความโดดเด่นของการดำเนินการ ??
มันค่อนข้างตรงไปตรงมาในการเรียกร้องสิทธิที่จะได้รับคำสั่งระหว่างกาลจากศาลเยอรมัน แต่นี้ไม่ได้เป็นก่อนการตีพิมพ์ / คำสั่งก่อนออกอากาศ แต่เพียงคำสั่งระหว่างกาลที่รอการพิจารณาคดีการป้องกันการเผยแพร่หรือโฆษกจากการทำซ้ำข้อกล่าวหา Pre-สิ่งพิมพ์ / ก่อนออกอากาศคำสอนระหว่างกาลเป็นของหายาก ??
ที่จะได้รับคำสั่งระหว่างกาลโจทก์ที่มีการชักชวนให้ศาลว่ากับความสมดุลของความน่าจะเป็นคำสั่งที่เป็นเท็จหมิ่นประมาทหรือเกี่ยวข้องกับชีวิตส่วนตัวของเขา จำเลยมักจะไม่ได้มีโอกาสที่จะท้าทายหลักฐานของโจทก์จนกว่าจะได้คำสั่งได้รับ ในฐานะที่เป็นกรณีส่วนใหญ่จะจัดการกับในขั้นตอนระหว่างกาลขั้นตอนจะมีการอธิบายในรายละเอียดด้านล่าง ??
ทุกกรณีสื่อเยอรมันจะได้ยินจากผู้พิพากษาในขณะที่ในอังกฤษทดลองหมิ่นประมาทมักจะมีการตัดสินใจโดยคณะลูกขุน ??
คดีในประเทศเยอรมนีมีค่าใช้จ่ายน้อยกว่าในประเทศอังกฤษ จะได้รับความเสียหายน้อยมากในกรณีสื่อเพราะกรณีส่วนใหญ่จะถูกกำหนดในขั้นตอนคำสั่งระหว่างกาล ค่าธรรมเนียมทางกฎหมายในการที่ท้าทายคำสั่งระหว่างกาลอาจจะเกี่ยวกับ $ 4,0002 หรือดังนั้น การกรณีส่วนใหญ่การพิจารณาคดีจะมีค่าใช้จ่ายของผู้เผยแพร่หรือโฆษกน้อยกว่า $ 30,000 ค่าธรรมเนียมตามกฎหมาย ??
ค่าทนายความที่แพ้จ่ายให้กับผู้ชนะจะถูกกำหนดโดยกฎหมาย สำหรับการทดลองใช้ก็มักจะน้อยกว่า $ 12,000 ข้อตกลงค่าเงื่อนไขและค่าธรรมเนียมฉุกเฉินไม่ได้รับอนุญาต.
งบเท็จและหมิ่นประมาทในฐานะที่เป็นกฎหมายที่เหมือนกันและนำไปใช้กับขั้นตอนการเท็จหมิ่นประมาทและงบส่วนตัวขั้นตอนจะจัดการกับหลังจากจัดการกับกฎหมายที่เกี่ยวกับปัญหาเหล่านี้. ที่ตีพิมพ์เผยแพร่ในประเทศเยอรมนีโดยทั่วไปจะเกิดขึ้นหาก ที่ถูกกล่าวหาว่าเป็นเท็จและ / หรือวัสดุที่ทำให้เสื่อมเสียชื่อเสียงจะอ่านได้ยินเข้าถึงหรือเห็นมี เช่นเดียวของการตีพิมพ์ในประเทศเยอรมนีในทางทฤษฎีอาจจะเพียงพอที่จะนำคดี แต่ในทางปฏิบัติศาลเยอรมันอาจจะไม่ยึดอำนาจตัวอย่างเช่นถ้ามีเพียงหนึ่งหรือสองเล่มของนิตยสารที่มีขายในเยอรมนี. ความรับผิดชอบเช่นเดียวกับในอังกฤษและฝรั่งเศสทุกคนที่เกี่ยวข้องในการสื่อสารของข้อกล่าวหาบ่นต้องระวางโทษที่อาจเกิดขึ้น . ข้อ จำกัดโดยทั่วไปเรียกร้องจะต้องเริ่มต้นการดำเนินการตามปกติได้ภายในสามปีนับจากปลายปีที่ตีพิมพ์หรือออกอากาศบ่นและปีที่โจทก์เริ่มตระหนักถึงสถานการณ์ที่ก่อให้เกิดการเรียกร้องและตัวตนของ จำเลย การเรียกร้องที่เกี่ยวข้องกับบทความออนไลน์สามารถดำเนินการต่อไปในทฤษฎีตลอดระยะเวลาตั้งแต่ข้อ จำกัด สามารถเริ่มต้นในแต่ละครั้งที่บทความมีการเข้าถึง ดังนั้นไม่มีกฎสิ่งพิมพ์เดียว แต่ในทางปฏิบัติถ้าโจทก์รอนานเกินไปหลังจากที่กลายเป็นตระหนักถึงการเรียกร้องสิทธิของเขาจะถูกริบ การประยุกต์ใช้คำสั่งระหว่างกาลไม่สามารถได้รับการยกเว้นในกรณีที่เรื่องนี้เป็นเรื่องเร่งด่วน มีความแตกต่างในระดับภูมิภาคเป็นสิ่งที่นี้หมายถึงการเป็น ศาลมิวนิค, ตัวอย่างเช่นข้อ จำกัด ระยะเวลาการนับถือในฐานะที่เป็นหนึ่งเดือนหลังจากที่โจทก์เริ่มตระหนักถึงการตีพิมพ์หรือออกอากาศ; ศาลอื่น ๆ ยังอาจให้คำสั่งระหว่างกาล 2-3 เดือนหลังจากที่โจทก์ทราบถึงการเรียกร้อง. หมายศาลเยอรมันขอให้สิ่งที่ผู้อ่านที่เหมาะสมสามัญจะคิดว่าบทความหรือโปรแกรมหมายความว่าหลังจากที่ได้อ่าน / ดูสิ่งที่ทั้งครั้งเดียว คำสั่งบ่นก็อาจจะผิดพลาด นอกจากนี้ยังอาจจะทำให้เสื่อมเสียชื่อเสียง หากความหมายที่จะทำให้คนธรรมดาคิดที่เลวร้ายของโจทก์หรือถ้ามันจะลดชื่อเสียงของเขาหรือเธอแล้วตีพิมพ์หรือการออกอากาศเป็นการหมิ่นประมาท ซึ่งแตกต่างจากในอังกฤษนิติศาสตร์เยอรมันไม่เป็นระบบแยกความแตกต่างระหว่างระดับของความหมายหรือมี 'ความประพฤติกฎ' นอกจากนี้ศาลเยอรมันไม่ได้เทียบเท่ากับขั้นตอนภาษาอังกฤษโดดเด่นออกมาเรียกร้องบนพื้นฐานที่ว่าบทความจะไม่สามารถแบกความหมายหมิ่นประมาทโจทก์ไม่ได้ที่จะตั้งชื่อไว้อย่างชัดแจ้งในสิ่งพิมพ์และวิทยุโทรทัศน์ในการที่จะ ระบุ. งบจริงศาลเยอรมันงบรักษาความเป็นจริงที่แตกต่างจากความเห็นของงบ โจทก์สามารถดำเนินการในเยอรมนีกับสำนักพิมพ์หรือผู้ประกาศข่าวที่มีการทำคำสั่งที่ผิดพลาดเกี่ยวกับเขา การป้องกันที่สำคัญคือความจริง ในกรณีสามัญโจทก์จะต้องพิสูจน์ความผิดพลาดของคำสั่ง อย่างไรก็ตามในกรณีของงบหมิ่นประมาทภาระการพิสูจน์จะเลื่อนและสำนักพิมพ์ / ผู้ประกาศข่าวที่มีการพิสูจน์ความจริงของข้อเท็จจริงหมิ่นประมาทที่ระบุไว้ ในขณะที่อังกฤษมีกฎการทำซ้ำ (แม้ว่าใบเสนอราคาที่ถูกต้องและนำมาประกอบในความสนใจของประชาชนอาจมีการป้องกันผลประโยชน์ของประชาชน (ดูด้านล่าง). แต่แตกต่างจากในอังกฤษเชื่อมั่นในการป้องกันของความเป็นจริงไม่ได้โดยทั่วไปซ้ำเติมความเสียหายความเห็นสำนักพิมพ์ / ผู้ประกาศข่าวอาจมีการป้องกันถ้าคำสั่งที่เป็นความเห็นและไม่จริง. ยืนยันข้อเท็จจริงเป็นที่ที่ความจริงของงบสามารถตรวจสอบได้. แสดงออกของความคิดเห็นในทางตรงกันข้ามมีการประเมินมูลค่าอัตนัยที่ "ใช่" หรือ "ผิด" ไม่สามารถ จะได้รับการพิสูจน์. ยกตัวอย่างเช่นคำสั่ง- "การแสดงของศิลปินกินเวลาเพียง 40 นาที" เป็นคำสั่งตรวจสอบข้อเท็จจริงในขณะที่วลี "ศิลปินไม่ได้ทำให้ความพยายาม; การแสดงของเขาเป็นที่สั้นมาก" จะมีคุณสมบัติเป็นส่วนตัวและการประเมินมูลค่า . ความเห็นจึงจะประสบความสำเร็จในการป้องกันความคิดของจำเลยต้องพิสูจน์ว่า: ?? - คำสั่งที่เป็นความเห็นมากกว่าความเป็นจริง ?? และมันไม่ได้เป็นส่วนใหญ่ดูถูกในทางตรงกันข้ามกับการวิจารณ์เพียง (ซึ่งเป็นเรื่องยาก ที่จะทำให้ความแตกต่างในทางปฏิบัติ). การป้องกันผลประโยชน์ของประชาชนสำหรับกดเพื่อให้สามารถตอบสนองความถูกต้องเพื่อฟังก์ชั่นและรายงานเกี่ยวกับการประพฤติมิชอบและการละเมิดที่ยังไม่ได้รับการพิสูจน์แล้วในที่สุดมาตรฐานพิเศษนำไปใช้กดคุ้มครองขึ้นอยู่กับความสงสัย ("Verdachtsberichterstattung") . ที่จัดไว้ให้มีความสนใจของประชาชนในการได้รับแจ้งเกี่ยวกับเรื่องที่ได้รับอนุญาตในการรายงานการตรวจสอบที่ยังไม่ได้รับการสรุปหรือการกระทำผิดที่ถูกกล่าวหาว่ายังไม่ได้รับการพิสูจน์แล้วแน่นอน แต่ก็ไม่ได้รับอนุญาตให้ "วิ่งเพื่อตัดสิน" ในสถานการณ์ดังกล่าวมีสื่อที่จะทำให้มันชัดเจนว่าเรื่องนี้ยังอยู่ภายใต้การตรวจสอบข้อเท็จจริง โดยเฉพาะอย่างยิ่งมันเป็นสิ่งสำคัญที่ไม่เพียง แต่นำเสนอหลักฐานที่กล่าวหา แต่ยัง exculpating สถานการณ์และเพื่อให้เรื่อง - ที่เป็นไปได้ - มีโอกาสที่จะแสดงความคิดเห็นในเรื่องนี้ นอกจากนี้นักข่าวต้องตามเรื่องราวของเขาเกี่ยวกับแหล่งที่เชื่อถือได้และการตรวจสอบเสร็จแล้วเพื่อตรวจสอบข้อมูล คนมากขึ้นเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตของประชาชน (และทนนี้) การวิจารณ์มากขึ้นเขาจะต้องทนกับ ความประพฤติของโจทก์จึงเป็นสิ่งสำคัญ การป้องกันผลประโยชน์ของประชาชนบางครั้งสามารถประสบความสำเร็จแม้ว่าคำสั่งเป็นเท็จ แต่สำนักพิมพ์หรือผู้ประกาศข่าวจะคาดว่าจะมีการดำเนินการตรวจสอบอย่างละเอียด. เขตอำนาจศาลสิ่งพิมพ์อินเทอร์เน็ตพิจารณาตีพิมพ์ในเยอรมนีถ้ามีคนเข้าถึงเว็บไซต์ในประเทศเยอรมนีและเว็บไซต์ในคำถามคือ ผู้กำกับที่เยอรมนี ไม่ว่าจะเป็นเว็บไซต์ที่เป็นผู้กำกับที่เยอรมนีเป็นคำถามของความเป็นจริงและความจริงที่ว่าเว็บไซต์ที่เป็นภาษาอังกฤษเป็นเพียงปัจจัยหนึ่ง ถ้าวัสดุที่ทำให้เสื่อมเสียชื่อเสียงถูกตีพิมพ์ไม่เพียง แต่ในประเทศเยอรมนี แต่ยังอยู่ในรัฐผู้ทำสัญญาบรัสเซลส์ Regulation (ประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป) และจำเลยมีภูมิลำเนาอยู่ในสถานะที่ทำสัญญาแล้วจำเลยสามารถฟ้องในสถานที่ของภูมิลำเนาหรือที่ตีพิมพ์ ที่เกิดขึ้น ตำแหน่งบรัสเซลส์ระเบียบใช้กับทุกประเทศสมาชิกของสหภาพยุโรปหากตีพิมพ์อยู่ในสหรัฐอเมริกาเช่นเช่นเดียวกับในประเทศเยอรมนีและโจทก์มีความประสงค์ที่จะฟ้องในเยอรมนีแล้วศาลเยอรมันจะตัดสินใจว่ามันมีความเหมาะสม ฟอรั่ม โดยทั่วไปแล้วการเชื่อมต่อมากขึ้นซึ่งโจทก์มีไปยังประเทศเยอรมนีที่จะขึ้นศาลเยอรมันจะยึดอำนาจ ดังนั้นหากโจทก์เป็นพลเมืองเยอรมันหรือมีชื่อเสียงอย่างมีนัยสำคัญในประเทศเยอรมนีก็มีโอกาสที่ศาลจะยอมรับอำนาจแม้ว่าเผยแพร่อยู่ในสหรัฐอเมริกาและส่วนใหญ่ของผู้อ่านที่อยู่ในสหรัฐอเมริกา





















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!

ความรู้เบื้องต้นเกี่ยวกับกฎหมายสื่อเยอรมันและขั้นตอน
ความแตกต่างหลักระหว่างอังกฤษและกฎหมายกด : "
ในประเทศเยอรมนี กฎหมายเดียวกัน และวิธีการใช้กับสิ่งพิมพ์หรือข่าวเท็จ หมิ่นประมาทและส่วนบุคคลข้อความ ในอังกฤษ การหมิ่นประมาท ความเท็จที่เป็นอันตรายและเป็นอิสระ และมีความเป็นส่วนตัว สาเหตุของการกระทำ
"มันค่อนข้างตรงไปตรงมาสำหรับผู้ได้รับคำสั่งชั่วคราวจากศาลเยอรมัน อย่างไรก็ตาม นี่ไม่ใช่ก่อนพิมพ์ / ออกอากาศแต่เพียงชั่วคราวก่อนศาลสั่งพิจารณาคดีการป้องกัน Publisher หรืออากาศจากการกล่าวหา ก่อนพิมพ์ / ก่อนออกอากาศชั่วคราว การประนีประนอมจะหายาก "
ขอรับคำสั่งกาลผู้เรียกร้องได้ชักชวนให้ศาลที่เกี่ยวกับความสมดุลของความน่าจะเป็นข้อความเป็นเท็จ หมิ่นประมาทหรือเกี่ยวข้องกับชีวิตส่วนตัวของเขา จำเลยมักจะไม่มีโอกาสที่จะท้าทายหลักฐานของโจทก์จนกว่าจะสั่งได้รับ . เป็นกรณีส่วนใหญ่จะจัดการกับที่เวทีชั่วคราว ขั้นตอนมีการอธิบายในรายละเอียดเพิ่มเติมด้านล่าง
"เยอรมัน - สื่อกรณีได้ยินโดยผู้พิพากษา ขณะที่ในอังกฤษ การหมิ่นประมาท มักจะตัดสินโดยคณะลูกขุน "
คดีในเยอรมนีและค่าใช้จ่ายมากน้อยกว่าในอังกฤษ ความเสียหายที่ได้รับรางวัล ในสื่อจะไม่ค่อยกรณี เพราะส่วนใหญ่จะเป็นกำหนดในขั้นตอนที่ศาลชั่วคราว ค่าธรรมเนียมทางกฎหมายสำหรับการท้าทายคำสั่งชั่วคราวอาจจะเกี่ยวกับ $ 40002 หรือดังนั้นการพิจารณาคดีส่วนใหญ่สามารถจ่ายผู้เผยแพร่หรือถ่ายทอดน้อยกว่า $ 30 , 000 ในค่าธรรมเนียมทางกฎหมาย "
' ค่าธรรมเนียมทนายความที่แพ้ให้กับผู้ชนะจะถูกกำหนดโดยกฎ เพื่อทดลองใช้ มันมักจะน้อยกว่า $ 12 , 000 ข้อตกลงตามเงื่อนไขค่าธรรมเนียมและค่าธรรมเนียมฉุกเฉินที่ไม่ได้รับอนุญาต
งบเท็จและหมิ่นประมาทเป็นกฎหมายเดียวกันและกระบวนการที่ใช้กับเท็จหมิ่นประมาทและส่วนบุคคลข้อความ กระบวนการจัดการ หลังจากจัดการกับกฎหมายในประเด็นเหล่านี้



สิ่งพิมพ์สิ่งพิมพ์ในเยอรมัน โดยทั่วไปจะเกิดขึ้นหากถูกกล่าวหาเท็จและ / หรือหมิ่นประมาทวัสดุอ่าน , ได้ยิน , การเข้าถึงหรือเห็นมี เดียวตัวอย่างของสิ่งพิมพ์ในเยอรมันอาจในทางทฤษฎีจะเพียงพอที่จะนำคดี แต่ในทางปฏิบัติศาลเยอรมันไม่อาจยึดอำนาจ ถ้า ตัวอย่าง เพียงหนึ่งหรือสองสำเนาของนิตยสารที่ขายในเยอรมัน ความรับผิดชอบ

เหมือนในอังกฤษและฝรั่งเศส ทุกคนที่เกี่ยวข้องในการสื่อสารของข้อกล่าวหาบ่นอาจรับผิด จำกัด

ในทั่วไปผู้ร้องต้องเริ่มปฏิบัติการปกติภายในสามปี จากสิ้นปีของสิ่งพิมพ์หรือออกอากาศบ่นและปีซึ่งโจทก์รู้ถึงสถานการณ์ให้สูงขึ้นเพื่อเรียกร้องและตัวตนของจำเลย การเรียกร้องเกี่ยวกับบทความออนไลน์สามารถในทฤษฎีตลอดไป เนื่องจากระยะเวลาจำกัดสามารถเริ่มต้นเวลาแต่ละบทความที่มีการเข้าถึงไม่มีเดี่ยวตีพิมพ์กฎ แต่ในทางปฏิบัติ หากโจทก์จะรอนานเกินไป หลังจากที่ตระหนักถึงการเรียกร้อง สิทธิของเขาจะถูกริบ รัฐบาลสั่งใบสมัครไม่ได้รับยกเว้นเรื่องด่วน มีความแตกต่างในระดับภูมิภาคเป็นสิ่งที่นี้หมายถึง ที่ มิวนิค ศาล ตัวอย่างเช่นเรื่องระยะเวลาที่จำกัดเป็นหนึ่งเดือนหลังจากโจทก์รู้ถึงตีพิมพ์หรือออกอากาศ ; ศาลอื่น ๆยังอาจจะทำให้คำสั่งชั่วคราว 2-3 เดือนหลังจากโจทก์จะตระหนักถึงการเรียกร้อง ความหมาย

ศาลเยอรมันขอสิ่งที่ผู้อ่านที่เหมาะสมทั่วไปจะคิดว่าบทความหรือโปรแกรมหมายความว่าหลังจากอ่าน / ดูเรื่องทั้งหมด ครั้งงบบ่นว่าอาจเป็นเท็จ มันอาจจะหมิ่น . ถ้าความหมายจะทำให้คนทั่วไปคิดว่าเลวของโจทก์ หรือถ้าจะลด ของเขาหรือเธอ ชื่อเสียง แล้วตีพิมพ์หรือออกอากาศเป็นหมิ่นประมาท . ซึ่งแตกต่างจากในอังกฤษ กฎหมายเยอรมันไม่ได้รับความแตกต่างระหว่างความหมายของระดับ หรือมีความประพฤติ ' กฎ ' นอกจากนี้ศาลเยอรมันไม่ได้มีเทียบเท่ากับขั้นตอนภาษาอังกฤษโดดเด่นออกมาเรียกร้องบนพื้นฐานที่บทความไม่สามารถแบกตัวเองหมายถึง โจทก์ไม่ได้เป็นผู้เสนอชื่อในสิ่งพิมพ์หรือออกอากาศเพื่อที่จะระบุ .

งบข้อเท็จจริงศาลเยอรมันทำงบของความเป็นจริงที่แตกต่างไปจาก ข้อความของความคิดเห็นผู้ร้องสามารถดำเนินการในเยอรมัน กับ สำนักพิมพ์ หรือเหตุการณ์ที่ทำให้ความเท็จเกี่ยวกับเขา การป้องกันหลัก คือ ความจริง ในกรณีปกติ ให้โจทก์ต้องพิสูจน์ความผิดพลาดของข้อความ อย่างไรก็ตาม ในรายของ ให้งบ ภาระการพิสูจน์จะเปลี่ยนสำนักพิมพ์ / โฆษกได้พิสูจน์ความจริงให้ข้อเท็จจริงที่ระบุไว้ เช่นเดียวกับในอังกฤษมีการปกครอง ( แม้ว่าที่ถูกต้องและบันทึกใบเสนอราคาเพื่อประโยชน์สาธารณะอาจประโยชน์สาธารณะป้องกัน ( ดูด้านล่าง ) อย่างไรก็ตาม แตกต่างจากในอังกฤษ , การพึ่งพาการป้องกันความจริงไม่ได้มักจะซ้ำเติมความเสียหาย ความคิดเห็น

สำนักพิมพ์ / โฆษกอาจมีการป้องกัน ถ้างบมีความเห็น ไม่ใช่ข้อเท็จจริงข้อเท็จจริงที่ยืนยันความจริงของงบที่สามารถตรวจสอบได้ การแสดงออกของความคิด ในทางตรงกันข้าม คือ การประเมินมูลค่าอัตนัยที่ " ใช่ " หรือ " ไม่พลาด " จะพิสูจน์
ตัวอย่าง งบ
- " ศิลปินแสดงแค่ 40 นาที " เป็นข้อเท็จจริง ชี้แจงได้ ส่วนคำว่า " ศิลปินที่ไม่ได้ทำให้ความพยายาม ;การแสดงของเขาสั้นมาก " จะรับเป็นอัตนัย ดังนั้นการประเมินความคิดเห็น ให้ประสบความสำเร็จในความเห็นของกระทรวงกลาโหม จำเลยต้องพิสูจน์ว่า : "
- ข้อความที่เป็นความคิดเห็น มากกว่าความเป็นจริง และ " มันไม่ใช่การดูถูก ตรงกันข้ามกับการวิจารณ์เท่านั้น ( ซึ่งมีความแตกต่างยากที่จะทำในทางปฏิบัติ )

สนใจป้องกันสาธารณะสำหรับกดเพื่อสามารถอย่างถูกต้องเพื่อตอบสนองฟังก์ชันและรายงานเกี่ยวกับการประพฤติผิดและการละเมิดที่ยังไม่ได้พิสูจน์ มาตรฐานพิเศษใช้กับการรายงานข่าวจากเรื่อง ( " verdachtsberichterstattung " ) ให้มีประชาชนให้ความสนใจในการแจ้งเกี่ยวกับเรื่องมันเป็นสิ่งที่อนุญาต รายงานการสอบสวนที่ยังไม่ได้ข้อสรุป หรือกล่าวหาว่าประพฤติผิดนั้น ยังต้องพิสูจน์ อย่างไรก็ตาม จะไม่อนุญาตให้ " รีบตัดสิน " ในสถานการณ์ดังกล่าว สื่อให้ชัดเจนว่า เรื่องยังอยู่ระหว่างการสอบสวน โดยเฉพาะอย่างยิ่งมันเป็นสิ่งสำคัญที่จะไม่เพียง แต่ปัจจุบันหลักฐาน แต่ยัง exculpating สถานการณ์และให้เรื่องไหนที่สุด - โอกาสที่จะแสดงความคิดเห็นในเรื่อง . นอกจากนี้ นักข่าวต้องใช้เรื่องราวของเขาในแหล่งที่เชื่อถือได้และทำการตรวจสอบเพื่อตรวจสอบข้อมูล ยิ่งคนที่เป็นส่วนหนึ่งของชีวิตของประชาชน ( และยอมรับ ) ยิ่งวิจารณ์เขาได้วางด้วยความอื้อฉาวของโจทก์จึงเป็นสิ่งสำคัญ ประโยชน์สาธารณะการป้องกันบางครั้งสามารถประสบความสำเร็จแม้ว่าข้อความเป็นเท็จ แต่ผู้เผยแพร่หรือประชาสัมพันธ์จะคาดว่าจะได้ดําเนินการสอบสวนอย่างละเอียด สังกัด

อินเทอร์เน็ตสิ่งพิมพ์จะพิจารณาตีพิมพ์ในประเทศเยอรมัน ถ้าใครเข้าใช้งานเว็บไซต์ในประเทศเยอรมนีและเว็บไซต์ในคำถามมันมุ่งไปที่เยอรมนีไม่ว่าจะเป็นเว็บไซต์มุ่งเน้นไปที่เยอรมัน เป็นปัญหาข้อเท็จจริงและความจริงที่ว่าเว็บไซต์ที่เป็นภาษาอังกฤษเป็นเพียงปัจจัยเดียว ถ้าวัสดุให้มีการเผยแพร่ไม่เพียง แต่ในเยอรมัน แต่ยังเป็นภาคีของระเบียบบรัสเซลส์ ( ประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป ) และจำเลยมีภูมิลำเนาอยู่ในสัญญาของรัฐจากนั้นจำเลยได้ถูกฟ้องร้องในสถานที่ของ ภูมิลำเนา หรือที่ตีพิมพ์ขึ้น ตำแหน่งภายใต้ระเบียบบรัสเซลส์กับประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป ถ้าสิ่งพิมพ์ในสหรัฐอเมริกา ตัวอย่าง เช่นในประเทศเยอรมันและโจทก์ประสงค์จะฟ้องในเยอรมัน แล้วศาลเยอรมันจะตัดสินว่ามันเป็นฟอรั่มที่เหมาะสม โดยทั่วไปมากกว่าการเชื่อมต่อ ซึ่งโจทก์มี เยอรมนี มีแนวโน้มที่ศาลเยอรมันจะยึดสังกัด ดังนั้น ถ้าโจทก์เป็นพลเมืองเยอรมันหรือมีชื่อเสียงอย่างมากในเยอรมัน มีโอกาสที่ศาลจะยอมรับอำนาจ แม้ผู้ที่อยู่ในสหรัฐอเมริกาและส่วนใหญ่ของผู้อ่านอยู่ในสหรัฐอเมริกา
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: