There is one final complication of which you must be aware. This comes when you are interviewing in a source language, writing your story in a target language and then having to translate the same story back into the source language. This might occur if you have to produce a special language bulletin or an edition of your newspaper in the source language. The danger is that you might not get an exact translation back into the source language, and so you might misquote someone. When writing a story which has to be translated twice, always refer back to your original notes when writing your second story, so that you can get the quotes exactly right.