A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush: Having something that is  การแปล - A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush: Having something that is  ไทย วิธีการพูด

A Bird In The Hand Is Worth Two In

A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush:
Having something that is certain is much better than taking a risk for more, because chances are you might lose everything.

A Blessing In Disguise:
Something good that isn't recognized at first.

A Chip On Your Shoulder:
Being upset for something that happened in the past.

A Dime A Dozen:
Anything that is common and easy to get.

A Doubting Thomas:
A skeptic who needs physical or personal evidence in order to believe something.

A Drop in the Bucket:
A very small part of something big or whole.

A Fool And His Money Are Easily Parted:
It's easy for a foolish person to lose his/her money.

A House Divided Against Itself Cannot Stand:
Everyone involved must unify and function together or it will not work out.

A Leopard Can't Change His Spots:
You cannot change who you are.

A Penny Saved Is A Penny Earned:
By not spending money, you are saving money (little by little).

A Picture Paints a Thousand Words:
A visual presentation is far more descriptive than words.

A Piece of Cake:
A task that can be accomplished very easily.

A Slap on the Wrist:
A very mild punishment.

A Taste Of Your Own Medicine:
When you are mistreated the same way you mistreat others.

A Toss-Up:
A result that is still unclear and can go either way.

Actions Speak Louder Than Words:
It's better to actually do something than just talk about it.

Add Fuel To The Fire:
Whenever something is done to make a bad situation even worse than it is.

Against The Clock:
Rushed and short on time.

All Bark And No Bite:
When someone is threatening and/or aggressive but not willing to engage in a fight.

All Greek to me:
Meaningless and incomprehensible like someone who cannot read, speak, or understand any of the Greek language would be.

All In The Same Boat:
When everyone is facing the same challenges.

An Arm And A Leg:
Very expensive. A large amount of money.

An Axe To Grind:
To have a dispute with someone.

Apple of My Eye:
Someone who is cherished above all others.

As High As A Kite:
Anything that is high up in the sky.

At The Drop Of A Hat:
Willing to do something immediately.


B

Back Seat Driver:
People who criticize from the sidelines, much like someone giving unwanted advice from the back seat of a vehicle to the driver.

Back To Square One:
Having to start all over again.

Back To The Drawing Board:
When an attempt fails and it's time to start all over.

Baker's Dozen:
Thirteen.

Barking Up The Wrong Tree:
A mistake made in something you are trying to achieve.

Beat A Dead Horse:
To force an issue that has already ended.

Beating Around The Bush:
Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue.

Bend Over Backwards:
Do whatever it takes to help. Willing to do anything.

Between A Rock And A Hard Place:
Stuck between two very bad options.

Bite Off More Than You Can Chew:
To take on a task that is way to big.

Bite Your Tongue:
To avoid talking.

Blood Is Thicker Than Water:
The family bond is closer than anything else.

Blue Moon:
A rare event or occurance.

Break A Leg:
A superstitious way to say 'good luck' without saying 'good luck', but rather the opposite.

Buy A Lemon:
To purchase a vehicle that constantly gives problems or stops running after you drive it away.



C

Can't Cut The Mustard :
Someone who isn't adequate enough to compete or participate.

Cast Iron Stomach:
Someone who has no problems, complications or ill effects with eating anything or drinking anything.

Charley Horse:
Stiffness in the leg / A leg cramp.

Chew someone out:
Verbally scold someone.

Chip on his Shoulder:
Angry today about something that occured in the past.

Chow Down:
To eat.

Close but no Cigar:
To be very near and almost accomplish a goal, but fall short.

Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.

Come Hell Or High Water:
Any difficult situation or obstacle.

Crack Someone Up:
To make someone laugh.

Cross Your Fingers:
To hope that something happens the way you want it to.

Cry Over Spilt Milk:
When you complain about a loss from the past.

Cry Wolf:
Intentionally raise a false alarm.

Cup Of Joe:
A cup of coffee.

Curiosity Killed The Cat:
Being Inquisitive can lead you into a dangerous situation.

Cut to the Chase:
Leave out all the unnecessary details and just get to the point.



D

Dark Horse:
One who was previously unknown and is now prominent.

Dead Ringer:
100% identical. A duplicate.

Devil's Advocate:
Someone who takes a position for the sake of argument without believing in that particular side of the arguement. It can also mean one who presents a counter argument for a position they do believe in, to another debater.

Dog Days of Summer:
The hottest days of the summer season.

Don't count your chickens before they hatch:
Don't rely on it until your sure of it.

Don't Look A Gift Horse In The Mouth:
When someone gives you a gift, don't be ungrateful.

Don't Put All Your Eggs In One Basket:
Do not put all your resources in one possibility.

Doozy:
Something outstanding.

Down To The Wire:
Something that ends at the last minute or last few seconds.

Drastic Times Call For Drastic Measures:
When you are extremely desperate you need to take extremely desperate actions.

Drink like a fish:
To drink very heavily.

Drive someone up the wall:
To irritate and/or annoy very much.

Dropping Like Flies:
A large number of people either falling ill or dying.

Dry Run:
Rehearsal.



E

Eighty Six:
A certain item is no longer available. Or this idiom can also mean, to throw away.

Elvis has left the building:
The show has come to an end. It's all over.

Ethnic Cleansing:
Killing of a certain ethnic or religious group on a massive scale.

Every Cloud Has A Silver Lining:
Be optomistic, even difficult times will lead to better days.

Everything But The Kitchen Sink:
Almost everything and anything has been included.

Excuse my French:
Please forgive me for cussing.

Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.

Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.



F

Feeding Frenzy:
An aggressive attack on someone by a group.

Field Day:
An enjoyable day or circumstance.

Finding Your Feet:
To become more comfortable in whatever you are doing.

Finger lickin' good:
A very tasty food or meal.

Fixed In Your Ways:
Not willing or wanting to change from your normal way of doing something.

Flash In The Pan:
Something that shows potential or looks promising in the beginning but fails to deliver anything in the end.

Flea Market:
A swap meet. A place where people gather to buy and sell inexpensive goods.

Flesh and Blood:
This idiom can mean living material of which people are made of, or it can refer to someone's family.

Flip The Bird:
To raise your middle finger at someone.

Foam at the Mouth:
To be enraged and show it.

Fools' Gold:
Iron pyrites, a worthless rock that resembles real gold.

French Kiss:
An open mouth kiss where tongues touch.

From Rags To Riches:
To go from being very poor to being very wealthy.

Fuddy-duddy:
An old-fashioned and foolish type of person.

Full Monty:
This idiom can mean either, "the whole thing" or "completely nude".

Funny Farm:
A mental institutional facility.



G

Get Down to Brass Tacks:
To become serious about something.

Get Over It:
To move beyond something that is bothering you.

Get Up On The Wrong Side Of The Bed:
Someone who is having a horrible day.

Get Your Walking Papers:
Get fired from a job.

Give Him The Slip:
To get away from. To escape.

Go Down Like A Lead Balloon:
To be received badly by an audience.

Go For Broke:
To gamble everything you have.

Go Out On A Limb:
Put yourself in a tough position in order to support someone/something.

Go The Extra Mile:
Going above and beyond whatever is required for the task at hand.

Good Samaritan:
Someone who helps others when they are in need, with no discussion for compensation, and no thought of a reward.

Graveyard Shift:
Working hours from about 12:00 am to 8:00 am. The time of the day when most other people are sleeping.

Great Minds Think Alike:
Intelligent people think like each other.

Green Room:
The waiting room, especially for those who are about to go on a tv or radio show.

Gut Feeling:
A personal intuition you get, especially when feel something may not be right.



H

Haste Makes Waste:
Quickly doing things results in a poor ending.

Hat Trick:
When one player scores three goals in the same hockey game. This idiom can also mean three scores in any other sport, such as 3 homeruns, 3 touchdowns, 3 soccer goals, etc.

Have an Axe to Grind:
To have a dispute with someone.

He Lost His Head:
Angry and overcome by emotions.

Head Over Heels:
Very excited and/or joyful, especially when in love.

Hell in a Handbasket:
Deteriorating and headed for complete disaster.

High Five:
Slapping palms above each others heads as celebration gesture.

High on the Hog:
Living in Luxury.

Hit The Books:
To study, especially for a test or exam.

Hit The Hay:
Go to bed or go to sleep.

Hit The Nail on the Head:
Do something exactly right or say something exactly right.

Hit The Sack:
Go to bed or go to sleep.

Hocus Pocus:
In general, a term used in magic or trickery.

Hold Your Horses:
Be patient.



I

Icing On The Cake:
When you already have it good and get something on top of what you already have.

Idle Hands Are The Devil's Tools:
You are more likely to get in trouble if you have nothing to do.

If It's Not One Thing, It's Another:
When one thing goes wrong, then another, and another...

In Like Flynn:
To be easily successful, especially when sexual or romantic.

In The Bag:
To have something secured.

In The Buff:
Nude.

In The Heat Of The Moment:
Overwhelmed by what is happening in the moment.

In Your Face:
An aggressive and bold confrontation.

It Takes Two To Tango:
A two person conflict where both people are at fault.

It's A Small World:
You
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
นกในมือมีมูลค่าสิบเบี้ยใกล้: มีบางสิ่งที่ไม่แน่นอนจะดีกว่าการมีความเสี่ยงเพิ่มเติม เนื่องจากมีโอกาสที่คุณอาจสูญเสียทุกอย่างพรในปลอม: สิ่งดีที่ไม่รู้จักในตอนแรก ชิบนไหล่ของคุณ: กำลังอารมณ์เสียบางสิ่งบางอย่างที่เกิดขึ้นในอดีต ขนาด เป็นโหล: สิ่งที่ทั่วไป และง่ายต่อการได้รับการเป็น Doubting Thomas: Skeptic ผู้เชื่อบางสิ่งบางอย่างจำเป็นหลักฐานส่วนบุคคล หรือทางกายภาพลดลงในกลุ่ม: ส่วนหนึ่งที่เล็กมากของสิ่งใหญ่ หรือทั้งหมดคนโง่และเงินของเขาเป็นศึกษาธิการง่าย ๆ: มันเป็นเรื่องง่ายสำหรับคนโง่เสียเงินเขา/เธอ บ้านหารกับตัวเองไม่สามารถยืน: ทุกคนที่เกี่ยวข้องต้องรวม และทำงานร่วมกัน หรือจะไม่ทำงานออก เสือดาวไม่สามารถเปลี่ยนจุดของเขา: คุณไม่สามารถเปลี่ยนคุณเป็นใครบันทึกเงินได้เงินได้: โดยไม่ใช้จ่ายเงิน คุณจะประหยัดเงิน (น้อย)รูปภาพวาดพันคำ: นำเสนอภาพจะอธิบายจนกว่าคำชิ้นส่วนของเค้ก: งานที่สามารถดำเนินการได้อย่างง่ายดายมากการ Slap ข้อมือ: บทลงโทษอ่อนมากรสชาติของยาของคุณเอง: เมื่อคุณกำลังทำแบบเดียวกับ คุณ mistreat อื่น ๆToss-Up: ผลที่ยังไม่ชัดเจน และสามารถไปด้วยวิธีใดการกระทำพูดดังขึ้นกว่าคำ: ดีจริง ทำอะไรมากกว่าเพียงแค่พูดคุยเกี่ยวกับมันได้เติมเชื้อไฟ: เมื่อใดก็ ตามสิ่งที่จะทำให้ สถานการณ์เลวร้ายยิ่งแย่ลงกว่าเป็นAgainst The Clock: Rushed and short on time.All Bark And No Bite: When someone is threatening and/or aggressive but not willing to engage in a fight.All Greek to me: Meaningless and incomprehensible like someone who cannot read, speak, or understand any of the Greek language would be.All In The Same Boat: When everyone is facing the same challenges.An Arm And A Leg: Very expensive. A large amount of money.An Axe To Grind: To have a dispute with someone.Apple of My Eye: Someone who is cherished above all others.As High As A Kite: Anything that is high up in the sky.At The Drop Of A Hat: Willing to do something immediately.BBack Seat Driver: People who criticize from the sidelines, much like someone giving unwanted advice from the back seat of a vehicle to the driver.Back To Square One: Having to start all over again.Back To The Drawing Board: When an attempt fails and it's time to start all over.Baker's Dozen: Thirteen.Barking Up The Wrong Tree: A mistake made in something you are trying to achieve.Beat A Dead Horse: To force an issue that has already ended.Beating Around The Bush: Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue.Bend Over Backwards: Do whatever it takes to help. Willing to do anything.Between A Rock And A Hard Place: Stuck between two very bad options.Bite Off More Than You Can Chew: To take on a task that is way to big.Bite Your Tongue: To avoid talking.เลือดจะข้นกว่าน้ำ: ผูกพันครอบครัวยิ่งกว่าสิ่งอื่นได้พระจันทร์สีน้ำเงิน: เหตุการณ์ที่หายากหรือปรากฏ แบ่งเป็นขา: แบบคร่ำครึว่า 'โชคดี' ไม่บอก 'โชคดี' แต่ค่อนข้างตรงข้ามซื้อมะนาวเป็น: ซื้อยานพาหนะที่ช่วยให้ปัญหา หรือหยุดทำงานหลังจากที่คุณขับมันไปตลอดเวลาCไม่ตัดผักกาด: คนที่ไม่เพียงพอพอที่จะแข่งขัน หรือเข้าร่วมกระเพาะเหล็ก: คนที่ไม่มีปัญหา ภาวะแทรกซ้อน หรือผลป่วยกินอะไร หรือดื่มอะไรก็เสียด: ความแข็งในขา / ตะคริวขา วเจตคนออก: วาจาประชุมเพลิงคนชิบนไหล่เขา: โกรธวันนี้เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในอดีตควรรับประทานลง: รับประทานปิดแต่ซิการ์ไม่: ใกล้มาก และเกือบบรรลุเป้าหมาย แต่ขาดแคลน ไก่และวัวเรื่องราว: เรื่องไม่น่าเชื่อมานรกหรือน้ำ: สถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออุปสรรคใด ๆถอดคนค่า: ทำให้คนหัวเราะไขว้นิ้ว: หวังว่า สิ่งที่เกิดขึ้นแบบที่คุณต้องการร้องผ่านนมรั่วไหล: เมื่อคุณบ่นขาดทุนมาร้องหมาป่า: ตั้งใจยกระดับการเตือนถ้วยของโจ: ถ้วยกาแฟอยากฆ่าแมว: มี Inquisitive สามารถนำคุณเข้าไปในสถานการณ์ที่อันตรายตัดไปเชส: ปล่อยให้รายละเอียดที่ไม่จำเป็นทั้งหมด และเพิ่งได้รับไปDม้ามืด: ใครไม่รู้จักก่อนหน้านี้ และเป็นจุดเด่นRinger ตาย: 100% เหมือนกัน ซ้ำปีศาจของทนาย: คนที่ใช้ตำแหน่งเพื่ออาร์กิวเมนต์ไม่เชื่อในด้านที่เฉพาะของอาร์กิวเมนต์นั้น มันยังสามารถหมายถึง ผู้นำเสนออาร์กิวเมนต์นับเป็นในตำแหน่งที่พวกเขาเชื่อใน debater อื่นวันสุนัขร้อน: วันที่ร้อนแรงที่สุดของฤดูร้อนไม่นับไก่ของคุณก่อนที่จะฟัก: ไม่ควรใช้การได้จนกระทั่งคุณแน่ใจว่าของมันไม่ดู ม้าของขวัญในปาก: เมื่อมีคนให้ของขวัญ ไม่ ungratefulอย่าใส่ไข่ทั้งหมดของคุณในตะกร้าหนึ่ง: นำทรัพยากรทั้งหมดของคุณในโอกาสหนึ่งDoozy: สิ่งโดดเด่นลงลวด: บางอย่างที่เวลานาทีสุดท้ายหรือสุดท้ายไม่กี่วินาทีครั้งรุนแรงโทรสำหรับมาตรการรุนแรง: เมื่อคุณกำลังหมดหวังมากคุณจำเป็นต้องดำเนินการอย่างหมดหวังดื่มเช่นปลา: ดื่มหนักมากไดรฟ์: คนขึ้นบนกำแพง การระคายเคือง หรือรบกวนมากลดลงเช่นแมลงวัน: จำนวนคนที่จะล้มป่วย หรือตายแห้งใช้งาน: ซ้อมอีเอ้ 6: สินค้าจะไม่พร้อมใช้งาน หรือสำนวนนี้ยังหมาย ถึง การทิ้งเอลวิสจากอาคาร: มาแสดงเป็น เรื่องก็จบชนกลุ่มน้อยในการทำความสะอาด: ฆ่าของบางศาสนา หรือเชื้อชาติกลุ่มในระดับใหญ่หนมีเงินซับ: มี optomistic ยากแม้เวลาจะทำให้วันดีทุกอย่างแต่ซิงค์ครัว: เกือบทุกอย่างและสิ่งที่ได้รับรวมขอโทษฝรั่งเศสของฉัน: โปรดอภัยฉันสำหรับ cussingไก่และวัวเรื่องราว: เรื่องไม่น่าเชื่อไก่และวัวเรื่องราว: เรื่องไม่น่าเชื่อFอาหารเกมส์: การก้าวร้าวโจมตีคนกลุ่มการ ฟิลด์วันที่: วันสุขหรือสถานการณ์ หาของ: จะกลายเป็นความสะดวกสบายมากขึ้นในสิ่งที่คุณทำ ดี: lickin' นิ้ว อาหารอร่อยมากหรืออาหาร คงที่ในทางของคุณ: ไม่ยินดี หรือต้องการเปลี่ยนแปลงจากเส้นทางปกติทำอะไร แฟลชในเดอะแพน: บางอย่างที่แสดงศักยภาพ หรือดูแนวโน้มในการเริ่มต้น แต่ไม่สามารถส่งอะไรในสุด ตลาดนัด: พบสลับ สถานที่ที่คนรวมตัวกันเพื่อซื้อ และขายสินค้าราคาไม่แพง เลือดเนื้อ: สำนวนนี้อาจหมายถึง วัสดุอยู่ที่คนทำ หรือมันอาจหมายถึงคนของครอบครัว พลิกนก: ยกนิ้วกลางที่คน โฟมที่ปาก: กริ้ว และแสดง ทองของคนโง่: เหล็ก pyrites ร็อคสามหาวที่คล้ายกับทองแท้ เฟรนช์คิส: จูบปากเปิดที่สัมผัสลิ้น จากผ้าขี้ริ้วสู่ริชเชส: หาไม่ยากเป็นรวยมากFuddy-duddy: มีไม และโง่ชนิดของบุคคล มอนตีเต็ม: สำนวนนี้อาจหมายถึง อย่างใดอย่างหนึ่ง "สิ่งทั้ง" หรือ "โป๊เปลือย" ได้ตลกฟาร์ม: สินเชื่อสถาบันจิตGได้รับลงไป Tacks ทองเหลือง: จะกลายเป็นร้ายแรงเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่างได้รับมากกว่านั้น: การย้ายนอกเหนือจากสิ่งที่จะรบกวนคุณรับค่าบนด้านผิดของนอน: คนที่มีวันน่ากลัว รับเดินเอกสารของคุณ: ได้รับการยิงจากงานเขาให้ใบ: จะได้รับจาก การหลบหนี ลงไปเช่นบอลลูนระยะ: จะได้รับไม่ดีจากผู้ชมไปสำหรับยากจน: การพนันขันต่อทุกอย่าง ได้ไปออกขา: ใส่ตัวเองในตำแหน่งยากเพื่อสนับสนุนคน/สิ่งเหน็ดเหนื่อย: จะเหนือกว่าเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับงานในมือมาริดี: คนที่ช่วยผู้อื่นเมื่อจำเป็น ไม่สนทนาสำหรับค่าตอบแทน และไม่คิดว่าของรางวัลสุสานกะ: ทำงานเวลาประมาณ 12:00 น.ถึง 8:00 น. เวลาของวันเมื่อนอนคนอื่น ๆจิตใจดีคิดเหมือนกัน: คนอัจฉริยะเช่นกันห้องพัก: รอห้อง โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับผู้ที่กำลังจะไปดูรายการโทรทัศน์หรือวิทยุรู้สึกไส้: สัญชาตญาณส่วนบุคคลที่คุณได้รับ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อรู้สึกบางสิ่งบางอย่างอาจไม่เหมาะสม Hรีบทำเสีย: ทำสิ่งต่าง ๆ ได้อย่างรวดเร็วผลลัพธ์ในที่เงียบ ๆ เทคนิคหาดใหญ่: เมื่อผู้เล่นผู้หนึ่งคะแนนเป้าหมาย 3 ในเกมฮอกกี้เดียว สำนวนนี้ยังอาจหมายถึง สามคะแนนในทุกวัย 3 homeruns ทัชดาวน์ 3, 3 ประตูฟุตบอล ฯลฯ มีขวานผ่าซากเพื่อบด: มีข้อโต้แย้งกับผู้อื่น เขาหายไปเขาใหญ่: โกรธ และเอาชนะ ด้วยอารมณ์ คลั่ง: มากตื่นเต้น หรือจอยฟู ล โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่ออยู่ในความรัก นรกใน Handbasket: ขาดเป็นช่วง ๆ และมุ่งทำความเสียหาย ไฮไฟฟ์: ปาล์ม slapping เหนือหัวกันเป็นท่าฉลอง สูงในที่ Hog: ใช้ชีวิตหรูหราตีหนังสือ: การเรียน โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับการทดสอบหรือสอบ ตีเฮย์: ไปนอน หรือไปนอน ตีเล็บบนหัว: ทำอะไรถูกต้อง หรือพูดสิ่งที่ถูกต้อง ตีไล่ออก: ไปนอน หรือไปนอนเยี่ยม Pocus: ทั่วไป ใช้คำวิเศษหรือทันเก็บม้าของคุณ: ผู้ป่วยได้ฉันน้ำตาลโรยหน้าบนเค้ก: เมื่อคุณแล้วได้ดี และได้รับบางสิ่งบางอย่างบนอะไรคุณได้มือไม่ได้ใช้งานเป็นเครื่องมือของปีศาจ: คุณมีแนวโน้มที่จะได้รับในปัญหาถ้าคุณมีอะไรจะทำถ้าสิ่งหนึ่งไม่เป็น มันเป็นอีก: เมื่อสิ่งหนึ่งไปผิด แล้ว และอื่นอื่น...ในฟลินน์เช่น: จะได้ประสบความสำเร็จ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อทางเพศ หรือโรแมนติกในกระเป๋า: มีบางสิ่งบางอย่างที่มีความปลอดภัยในหนัง: Nudeในขณะนี้: แพ้สิ่งที่เกิดขึ้นในขณะนี้ในหน้าของคุณ: การก้าวร้าว และตัวหนาการเผชิญหน้ากันใช้สองกับแทงโก้: ขัดแย้งสองคนคนทั้งสองรับผิดมันเป็นโลกขนาดเล็ก: คุณ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush:
Having something that is certain is much better than taking a risk for more, because chances are you might lose everything.

A Blessing In Disguise:
Something good that isn't recognized at first.

A Chip On Your Shoulder:
Being upset for something that happened in the past.

A Dime A Dozen:
Anything that is common and easy to get.

A Doubting Thomas:
A skeptic who needs physical or personal evidence in order to believe something.

A Drop in the Bucket:
A very small part of something big or whole.

A Fool And His Money Are Easily Parted:
It's easy for a foolish person to lose his/her money.

A House Divided Against Itself Cannot Stand:
Everyone involved must unify and function together or it will not work out.

A Leopard Can't Change His Spots:
You cannot change who you are.

A Penny Saved Is A Penny Earned:
By not spending money, you are saving money (little by little).

A Picture Paints a Thousand Words:
A visual presentation is far more descriptive than words.

A Piece of Cake:
A task that can be accomplished very easily.

A Slap on the Wrist:
A very mild punishment.

A Taste Of Your Own Medicine:
When you are mistreated the same way you mistreat others.

A Toss-Up:
A result that is still unclear and can go either way.

Actions Speak Louder Than Words:
It's better to actually do something than just talk about it.

Add Fuel To The Fire:
Whenever something is done to make a bad situation even worse than it is.

Against The Clock:
Rushed and short on time.

All Bark And No Bite:
When someone is threatening and/or aggressive but not willing to engage in a fight.

All Greek to me:
Meaningless and incomprehensible like someone who cannot read, speak, or understand any of the Greek language would be.

All In The Same Boat:
When everyone is facing the same challenges.

An Arm And A Leg:
Very expensive. A large amount of money.

An Axe To Grind:
To have a dispute with someone.

Apple of My Eye:
Someone who is cherished above all others.

As High As A Kite:
Anything that is high up in the sky.

At The Drop Of A Hat:
Willing to do something immediately.


B

Back Seat Driver:
People who criticize from the sidelines, much like someone giving unwanted advice from the back seat of a vehicle to the driver.

Back To Square One:
Having to start all over again.

Back To The Drawing Board:
When an attempt fails and it's time to start all over.

Baker's Dozen:
Thirteen.

Barking Up The Wrong Tree:
A mistake made in something you are trying to achieve.

Beat A Dead Horse:
To force an issue that has already ended.

Beating Around The Bush:
Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue.

Bend Over Backwards:
Do whatever it takes to help. Willing to do anything.

Between A Rock And A Hard Place:
Stuck between two very bad options.

Bite Off More Than You Can Chew:
To take on a task that is way to big.

Bite Your Tongue:
To avoid talking.

Blood Is Thicker Than Water:
The family bond is closer than anything else.

Blue Moon:
A rare event or occurance.

Break A Leg:
A superstitious way to say 'good luck' without saying 'good luck', but rather the opposite.

Buy A Lemon:
To purchase a vehicle that constantly gives problems or stops running after you drive it away.



C

Can't Cut The Mustard :
Someone who isn't adequate enough to compete or participate.

Cast Iron Stomach:
Someone who has no problems, complications or ill effects with eating anything or drinking anything.

Charley Horse:
Stiffness in the leg / A leg cramp.

Chew someone out:
Verbally scold someone.

Chip on his Shoulder:
Angry today about something that occured in the past.

Chow Down:
To eat.

Close but no Cigar:
To be very near and almost accomplish a goal, but fall short.

Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.

Come Hell Or High Water:
Any difficult situation or obstacle.

Crack Someone Up:
To make someone laugh.

Cross Your Fingers:
To hope that something happens the way you want it to.

Cry Over Spilt Milk:
When you complain about a loss from the past.

Cry Wolf:
Intentionally raise a false alarm.

Cup Of Joe:
A cup of coffee.

Curiosity Killed The Cat:
Being Inquisitive can lead you into a dangerous situation.

Cut to the Chase:
Leave out all the unnecessary details and just get to the point.



D

Dark Horse:
One who was previously unknown and is now prominent.

Dead Ringer:
100% identical. A duplicate.

Devil's Advocate:
Someone who takes a position for the sake of argument without believing in that particular side of the arguement. It can also mean one who presents a counter argument for a position they do believe in, to another debater.

Dog Days of Summer:
The hottest days of the summer season.

Don't count your chickens before they hatch:
Don't rely on it until your sure of it.

Don't Look A Gift Horse In The Mouth:
When someone gives you a gift, don't be ungrateful.

Don't Put All Your Eggs In One Basket:
Do not put all your resources in one possibility.

Doozy:
Something outstanding.

Down To The Wire:
Something that ends at the last minute or last few seconds.

Drastic Times Call For Drastic Measures:
When you are extremely desperate you need to take extremely desperate actions.

Drink like a fish:
To drink very heavily.

Drive someone up the wall:
To irritate and/or annoy very much.

Dropping Like Flies:
A large number of people either falling ill or dying.

Dry Run:
Rehearsal.



E

Eighty Six:
A certain item is no longer available. Or this idiom can also mean, to throw away.

Elvis has left the building:
The show has come to an end. It's all over.

Ethnic Cleansing:
Killing of a certain ethnic or religious group on a massive scale.

Every Cloud Has A Silver Lining:
Be optomistic, even difficult times will lead to better days.

Everything But The Kitchen Sink:
Almost everything and anything has been included.

Excuse my French:
Please forgive me for cussing.

Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.

Cock and Bull Story:
An unbelievable tale.



F

Feeding Frenzy:
An aggressive attack on someone by a group.

Field Day:
An enjoyable day or circumstance.

Finding Your Feet:
To become more comfortable in whatever you are doing.

Finger lickin' good:
A very tasty food or meal.

Fixed In Your Ways:
Not willing or wanting to change from your normal way of doing something.

Flash In The Pan:
Something that shows potential or looks promising in the beginning but fails to deliver anything in the end.

Flea Market:
A swap meet. A place where people gather to buy and sell inexpensive goods.

Flesh and Blood:
This idiom can mean living material of which people are made of, or it can refer to someone's family.

Flip The Bird:
To raise your middle finger at someone.

Foam at the Mouth:
To be enraged and show it.

Fools' Gold:
Iron pyrites, a worthless rock that resembles real gold.

French Kiss:
An open mouth kiss where tongues touch.

From Rags To Riches:
To go from being very poor to being very wealthy.

Fuddy-duddy:
An old-fashioned and foolish type of person.

Full Monty:
This idiom can mean either, "the whole thing" or "completely nude".

Funny Farm:
A mental institutional facility.



G

Get Down to Brass Tacks:
To become serious about something.

Get Over It:
To move beyond something that is bothering you.

Get Up On The Wrong Side Of The Bed:
Someone who is having a horrible day.

Get Your Walking Papers:
Get fired from a job.

Give Him The Slip:
To get away from. To escape.

Go Down Like A Lead Balloon:
To be received badly by an audience.

Go For Broke:
To gamble everything you have.

Go Out On A Limb:
Put yourself in a tough position in order to support someone/something.

Go The Extra Mile:
Going above and beyond whatever is required for the task at hand.

Good Samaritan:
Someone who helps others when they are in need, with no discussion for compensation, and no thought of a reward.

Graveyard Shift:
Working hours from about 12:00 am to 8:00 am. The time of the day when most other people are sleeping.

Great Minds Think Alike:
Intelligent people think like each other.

Green Room:
The waiting room, especially for those who are about to go on a tv or radio show.

Gut Feeling:
A personal intuition you get, especially when feel something may not be right.



H

Haste Makes Waste:
Quickly doing things results in a poor ending.

Hat Trick:
When one player scores three goals in the same hockey game. This idiom can also mean three scores in any other sport, such as 3 homeruns, 3 touchdowns, 3 soccer goals, etc.

Have an Axe to Grind:
To have a dispute with someone.

He Lost His Head:
Angry and overcome by emotions.

Head Over Heels:
Very excited and/or joyful, especially when in love.

Hell in a Handbasket:
Deteriorating and headed for complete disaster.

High Five:
Slapping palms above each others heads as celebration gesture.

High on the Hog:
Living in Luxury.

Hit The Books:
To study, especially for a test or exam.

Hit The Hay:
Go to bed or go to sleep.

Hit The Nail on the Head:
Do something exactly right or say something exactly right.

Hit The Sack:
Go to bed or go to sleep.

Hocus Pocus:
In general, a term used in magic or trickery.

Hold Your Horses:
Be patient.



I

Icing On The Cake:
When you already have it good and get something on top of what you already have.

Idle Hands Are The Devil's Tools:
You are more likely to get in trouble if you have nothing to do.

If It's Not One Thing, It's Another:
When one thing goes wrong, then another, and another...

In Like Flynn:
To be easily successful, especially when sexual or romantic.

In The Bag:
To have something secured.

In The Buff:
Nude.

In The Heat Of The Moment:
Overwhelmed by what is happening in the moment.

In Your Face:
An aggressive and bold confrontation.

It Takes Two To Tango:
A two person conflict where both people are at fault.

It's A Small World:
You
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
นกในมือเป็นมูลค่าสองในพุ่มไม้ :
มีอะไรที่แน่นอนดีกว่าเสี่ยงให้มากขึ้น เพราะมีโอกาสที่คุณอาจจะสูญเสียทุกอย่าง

พระพรในปลอม :
อะไรดีที่ไม่รู้จักมาก่อน

บนไหล่ของคุณ :
กำลังโมโหเรื่องที่เคยเกิดขึ้นในอดีต

เป็นโหล :
อะไรที่ธรรมดาและง่ายต่อการได้รับ

มีทอมัส :
คนขี้สงสัยที่ความต้องการทางกายภาพส่วนบุคคล หรือหลักฐานในการเชื่ออะไร

ลงตระกร้า :
ส่วนขนาดเล็กมากของสิ่งที่ใหญ่หรือทั้งหมด

คนโง่และเงินของเขาจะถูกแยกออกได้อย่างง่ายดาย :
มันง่ายสำหรับคนที่จะสูญเสียเงินของเขา / เธอ

บ้านแบ่งกับตัวเองไม่สามารถยืน :
ทุกคนที่เกี่ยวข้องต้องรวมและการทำงานร่วมกัน หรือมันจะไม่ทำงาน

เสือดาวเปลี่ยนลายไม่ได้ของเขา :
คุณไม่สามารถเปลี่ยนตัวเองได้

มีสลึงพึงบรรจบให้ครบบาท :
โดยไม่ต้องเสียเงิน คุณจะประหยัดเงิน ( นิด ๆ )

ภาพสีพันคำ :
เสนอภาพบรรยายมากกว่าคำพูด

ชิ้นส่วนของเค้ก :
งานที่สามารถทำได้อย่างง่ายดาย

ตบบนข้อมือ :

โทษที่ไม่รุนแรงมากรสชาติของยาของคุณเอง :
เมื่อคุณโดนแบบเดียวกับที่คุณทำไม่ดีกับคนอื่น โยนขึ้น

:
" ที่ยังไม่มีความชัดเจน และสามารถไปทางใด

การกระทำดังกว่าคำพูด :
ดีกว่าที่จะทำอะไรมากกว่าแค่พูดถึงมัน

เพิ่มเชื้อเพลิง กับไฟ :
เมื่อสิ่งที่จะทำให้สถานการณ์ที่เลวร้ายยิ่งกว่าก็คือ

กับนาฬิกา :
รีบและในเวลาสั้น ๆ .

ทั้งเปลือก และไม่กัด :
เมื่อมีคนขู่และ / หรือก้าวร้าว แต่ไม่เต็มใจที่จะต่อสู้ในการต่อสู้

ทั้งหมดกรีกให้ฉัน :
ความหมายและเข้าใจยากเหมือนคนที่ไม่สามารถพูด อ่าน หรือเข้าใจในภาษา กรีกจะ

ทุกคนอยู่ในเรือลำเดียวกัน :
เมื่อทุกคน กำลังเผชิญความท้าทายเดียวกัน

แขนและขา :
ราคาแพงมาก จํานวนเงิน

ขวานที่จะบด :
มีความขัดแย้งกับใคร

แอปเปิ้ลของตาของฉัน :
คนที่หวงแหนเหนือผู้อื่นทั้งหมด

สูงเป็นว่าว :
อะไรที่ขึ้นสูงในท้องฟ้า

ที่วางของหมวก :
ยินดีที่จะทำอะไรบางอย่างทันที


B

กลับมา ที่นั่งคนขับ :
คนที่วิจารณ์จากข้างสนาม เหมือนใครบางคนให้คำแนะนำที่ไม่พึงประสงค์จากเบาะหลังของรถเพื่อให้คนขับ


กลับไปที่ตารางหนึ่งต้องเริ่มใหม่หมด

กลับไปที่กระดานวาดภาพ :
เมื่อความพยายามที่ล้มเหลวและมันเป็นเวลาที่จะเริ่มต้นใหม่

ขนมปังโหล :
13

เห่าต้นไม้ผิด :
พลาดทำในสิ่งที่คุณกำลังพยายามเพื่อให้บรรลุ .

ตีม้าตาย :
ที่จะบังคับให้ปัญหาที่จบแล้ว

อ้อมค้อม :
หลีกเลี่ยงหัวข้อหลัก ไม่ได้พูดโดยตรงเกี่ยวกับปัญหา

ก้มลง :
ทำทุกอย่างที่จะช่วยได้ ยอมทำได้ทุกอย่าง

ระหว่างหินและสถานที่ที่ยาก :
ติดอยู่ระหว่างสองตัวเลือกที่เลวมาก

กัดออกมากกว่าที่คุณสามารถเคี้ยว :
เพื่อใช้ในงานที่เป็นวิธีการใหญ่ กัดลิ้นตัวเอง :




เพื่อหลีกเลี่ยงที่จะพูด เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ :
สายสัมพันธ์ในครอบครัวใกล้ชิดยิ่งกว่าอะไรอีก

พระจันทร์สีฟ้า :
เหตุการณ์ที่หายาก หรือการดื่มเหล้า :


แบ่งขาวิธีทางไสยศาสตร์ว่า ' โชคดี ' ' โชคดี ' โดยไม่พูดอะไร แต่ค่อนข้างตรงข้าม

ซื้อมะนาว :
เพื่อซื้อยานพาหนะที่ต่อเนื่องช่วยให้ปัญหาหรือหยุดทำงานหลังจากที่คุณขับรถไป



C

ไม่ตัดมัสตาร์ด :
ใครสักคนที่ไม่เพียงพอ เพียงพอที่จะแข่งขันหรือมีส่วนร่วม

หล่อเหล็กท้อง :
ใครที่มีปัญหาภาวะแทรกซ้อนหรือผลไม่ดีกับกินอะไร หรือดื่มอะไร

-
ม้าตึงขา / ขาเป็นตะคริว

เคี้ยวคน :
วาจาตำหนิใครบางคน

ชิปบนไหล่ของเขา :
โกรธวันนี้เรื่องที่เกิดขึ้นในอดีต เชาลง


กิน

แต่ไม่สูบซิการ์ :
จะใกล้มาก และเกือบจะบรรลุเป้าหมาย แต่ขาด

เรื่องไร้สาระ :
นิทานเหลือเชื่อ

มารกหรือน้ำสูง :
สถานการณ์ที่ยากหรืออุปสรรคใด ๆ .

:
ร้าวคนอื่นทำให้คนอื่นหัวเราะ

ข้ามนิ้วมือของคุณ :
หวังว่าสิ่งที่เกิดขึ้นได้ตามต้องการ

ร้องไห้กับนมที่หก :
เมื่อคุณบ่นเกี่ยวกับการสูญเสียจากอดีต

ร้องไห้หมาป่า :
จงใจเพิ่มการแจ้งเตือนปลอม

ถ้วยของโจ :
กาแฟ


: อยากรู้อยากเห็นฆ่าแมวถูกครับที่สามารถนำคุณไปสู่สถานการณ์ที่อันตราย

เข้าเรื่อง :
ปล่อยออกทั้งหมดโดยไม่จำเป็น รายละเอียด และ เข้าเรื่อง






: D ม้ามืดคนก่อนหน้านี้ที่ไม่รู้จักและตอนนี้เด่น

ตาย Ringer :
100% เหมือนกัน ซ้ำ ปีศาจสนับสนุน

:
คนที่ใช้ตำแหน่งเพื่อประโยชน์ของอาร์กิวเมนต์ โดยไม่เชื่อในด้านนั้นโดยเฉพาะของอาร์กิวเมนต์มากกว่า .นอกจากนี้ยังอาจหมายถึงคนที่นำเสนอโต้แย้งสำหรับตำแหน่งที่พวกเขาเชื่อว่าในการพิจารณาอีก

วันที่สุนัขของฤดูร้อน :
วันที่ร้อนที่สุดของฤดูร้อน

อย่านับไก่ของคุณก่อนที่พวกเขาฟัก :
ไม่พึ่งพามันจนมันแน่นอน

ไม่ไม่สามารถหาข้อตำหนิ :
เมื่อมีคนช่วยให้คุณเป็นของขวัญ อย่าอกตัญญู

อย่าใส่ไข่ทั้งหมดในตะกร้า :
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: