In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:In its  การแปล - In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:In its  ไทย วิธีการพูด

In lieu of an abstract, here is a b

In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:
In its 2009 film Up, the animation studio Pixar responds with ambivalence to anxieties around "childhood obesity." Up features two central characters. The first is Carl Fredricksen, a seventy-nine-year-old man who transports his house to Venezuela by attaching balloons to its roof. The second is Russell, a young Asian American boy who unintentionally stows away on Carl's trip. One of their few shared characteristics is that Russell is fat, and at the start of the film Carl is shown to have also been fat as a child.

In the published screenplay, however, there are no explicit references to body size. The film's two fat characters are introduced simply as "8 year old Carl Fredricksen" (Docter and Peterson 1), and "Russell, aged 8" (17), without further physical description. By contrast, Pixar's earlier screenplay Wall-E (2008) pays close attention to bodily fat, variously describing the film's most indolent characters as "overdeveloped," "large, round and soft," and "gelatinous blobs" (Stanton and Reardon 27–34). The lack of physical description in the Up screenplay becomes especially curious when we turn to Pixar's official website. On a page dedicated to character design, Pixar proposes that body shape is a key part of conveying "the essence of characters' personalities." Russell, they suggest, is "a circle, always moving and optimistic." By emphasizing his two-dimensional quality, this positive description of Russell's appearance distances itself from the revulsion of Wall-E. More problematically, however, it also distances itself from any mention of bodily fat, implying by omission that fat is too negative to be spoken of ("In Up").

It is important to clarify my own use of contentious terms. I will discuss Russell as a relatively "fat" character, not an "overweight" or "obese" one. Following Wann (18), I believe the word "fat" shows potential as a neutral adjective, despite accumulated pejorative or shaming connotations. My choice of words is furthermore strategic. I wish to focus on the sociocultural meanings of bodily fat, without suggesting that size categories are absolute. To return to Pixar, their terminology also serves a purpose. The word "circle" allows Pixar to walk a line between serving audiences who are repelled by fat-phobic stereotypes and audiences who are repelled by fat. The word "circle" is neither a pejorative appellation nor a challenge to the idea that to be fat is bad. So what prompted this strategic ambiguity, when Wall-E showed far less caution?

Following Wall-E's release, Pixar received attention from the New York Post, the U.K.'s Daily Telegraph, and Australia's Sydney Morning Herald, amongst other media outlets, because the film's size stereotypes were drawing complaints (Lumenick; Shipman and Mason). If people are getting fatter, as Wall-E itself alluded to, and fat people are in a position to express discontent at their representation, as the media coverage suggested, then ambiguity has certain commercial advantages. Less obviously, Up's strategic ambiguity is supported by the film's visual iconography, particularly as it pertains to the landscape, because that iconography constructs both intriguing departures from, and adherence to, size stereotypes.

Though the explicit name-calling of Wall-E is absent, Russell's characterization still echoes a long line of problematic portrayals of the "fat boy." Let us examine Pixar's claim that shape is "the essence of characters' personalities." The character of Ellie is drawn with a long, narrow body. For the duration of her short screen time, she initiates all the activity she shares with Carl. The screenplay suggests her actions are dynamic: she "steers," she "strides," and she repeatedly "pops up" in unexpected places (Docter and Peterson 6–10). By contrast, when Carl first appears as a child, his face, tummy, and limbs are rounded. While Ellie's movements are sudden and surprising, his are strenuous. He grunts as he jumps over cracks in the pavement. He "smacks" into a tree trunk (4). When trying to retrieve the balloon he has released into some attic rafters, he plummets to the ground through several floors (7). Barely five minutes into the film, an association between a rounded physical appearance, weight, and clumsiness has been invoked.

This association is...
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ไปว่าใช้แทนบทคัดย่อ นี่คือตัดสั้น ๆ ของเนื้อหา:ในฟิล์มของ 2009 ขึ้น ภาพเคลื่อนไหวสตูดิโอ พิกซาร์ตอบกับ ambivalence วิตกกังวลในช่วงใกล้ "วัยเด็กโรคอ้วน" ค่าอักขระคุณลักษณะสอง แรกคือ Carl Fredricksen คนเจ็ดเก้าปีที่บ้านสู่การขนส่ง โดยการแนบลูกโป่งให้หลังคาของ ที่สองคือ รัสเซล เด็กผู้ชายอเมริกันเอเชียที่ stows โดยไม่ได้ตั้งใจไปเที่ยวของ Carl ลักษณะร่วมบางอย่างใดอย่างหนึ่งคือรัสเซลอ้วน และที่จุดเริ่มต้นของฟิล์ม Carl จะแสดงการได้รับไขมันเป็นเด็กScreenplay ประกาศ อย่างไรก็ตาม มีอ้างอิงไม่ชัดเจนถึงขนาดของร่างกาย มีการแนะนำตัวอ้วนสองของฟิล์มเพียงแค่เป็น "8 ปี Carl Fredricksen" (โทรและ Peterson 1), และ "รัสเซล อายุ 8" (17), โดยไม่ต้องเพิ่มเติมรายละเอียดทางกายภาพ โดยคมชัด พิกซาร์ของก่อนหน้า screenplay Wall-E (2008) จ่ายปิดความไขมันร่างกาย เพิ่มอธิบายอักขระ indolent สุดของฟิล์มเป็น "เกิน "ใหญ่ กลมและนุ่ม และ "gelatinous blobs สี" (สแตนตันและ Reardon 27-34) ขาดรายละเอียดทางกายภาพใน screenplay ขึ้นจะอยากรู้อยากเห็นโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเราเปิดเว็บไซต์อย่างเป็นทางการของพิกซาร์ บนเพจการออกแบบตัวละคร พิกซาร์เสนอว่า รูปร่างร่างกายเป็นส่วนสำคัญของการถ่ายทอด "สาระสำคัญของบุคลิกของอักขระ" รัสเซล แนะนำ พวกเขาเป็น "วงกลม ย้าย และในเชิงบวกเสมอกัน" โดยเน้นคุณภาพของเขาสอง อธิบายลักษณะที่ปรากฏของรัสเซลบวกความยาวมากกว่าตัวเองจากรังเกียจอย่างแรงรังเกียจของวอลล์อี ขึ้น problematically อย่างไรก็ตาม มันยังความยาวมากกว่าตัวเองจากการพูดถึงใด ๆ ของร่างกายไขมัน หน้าที่กระทำการอันที่ไขมันลบเกินไปจะพูดของ ("ในข้อมูล")สิ่งสำคัญที่จะชี้แจงตัวเองใช้คำโต้เถียงได้ ฉันจะหารือรัสเซลเป็นอักขระค่อนข้าง "ไขมัน" ไม่มี "ภาวะ" หรือ "อ้วน" หนึ่ง ต่อ Wann (18), ผมเชื่อว่า คำว่า "ไขมัน" แสดงศักยภาพเป็นคุณศัพท์ที่เป็นกลาง แม้มีการสะสมหมายถึง pejorative หรือ shaming นอกจากนี้กลยุทธ์ทางเลือกของฉันคำได้ ผมต้องการเน้นความหมาย sociocultural ไขมันในร่างกาย ไม่ มีการแนะนำประเภทขนาดใช้แน่นอน เพื่อกลับไปพิกซาร์ คำศัพท์ของพวกเขายังทำหน้าที่วัตถุประสงค์ด้วย คำว่า "วงกลม" ได้พิกซาร์เดินเส้นระหว่างชมการให้บริการที่เป็นมันไส้ โดย phobic ไขมันมักและผู้ชมที่เป็นมันไส้ โดยไขมัน คำว่า "วงกลม" จะใช่ pejorative appellation หรือท้าทายความคิดที่ว่า จะเป็นไขมันไม่ดี ดังนั้น อะไรให้ย่อเชิงกลยุทธ์นี้ เมื่อ Wall-E แสดงให้เห็นว่าความระมัดระวังมากน้อยต่อรุ่น Wall-E พิกซาร์ได้รับความสนใจ จากโพสต์นิวยอร์ก ส่ง โทรเลขประจำวันของของสหราชอาณาจักร ออสเตรเลียซิดนีย์มอร์นิ่งเฮ รัลด์ ท่ามกลางร้านอื่น ๆ สื่อ เนื่องจากเป็นฟิล์มขนาดมักถูกวาดร้องเรียน (Lumenick Shipman ก Mason) ถ้าคนได้รับ fatter, Wall-E เอง alluded การ และไขมันคนอยู่ในตำแหน่งที่แสดงไม่พอใจที่ตัวแทน เป็นความครอบคลุมสื่อแนะนำ แล้วย่อมีบางข้อได้เปรียบทางการค้า น้อยอย่างชัดเจน ขึ้นของกลยุทธ์สนับสนุนความคลุมเครือของฟิล์มภาพประติมานวิทยา โดยเฉพาะอย่างยิ่งเป็นเรื่องเกี่ยวข้องกับภูมิทัศน์ เนื่องจากสร้างปางที่น่าเที่ยว และติดกับ ขนาดมักว่า name-calling ชัดเจนของ Wall-E มา จำแนกของรัสเซลยัง echoes สันและปัญหาของการ "ไขมันเด็ก" ให้เราตรวจสอบข้อเรียกร้องของพิกซาร์ที่รูปร่างคือ "หัวใจของบุคลิกของอักขระ" ออกของ Ellie ด้วยยาว แคบ สำหรับช่วงเวลาสั้น ๆ หน้าจอของเธอ เธอเริ่มกิจกรรมทั้งหมดที่เธอร่วมกับ Carl Screenplay แนะนำการกระทำของเธอเป็นแบบไดนามิก: เธอ "ปัญหา เธอ"ก้าวหน้า" และเธอซ้ำ ๆ "ผุดขึ้น"ในสถานไม่คาดคิด (โทรและ Peterson 6 – 10) โดยคมชัด เมื่อ Carl ปรากฏขึ้นเป็นลูกแรก และของเขาใบหน้า หน้าท้อง แขนขาจะปัดเศษ ในขณะที่ความเคลื่อนไหวของ Ellie ทันที และรู้สึกประหลาดใจ เขาจะต้องใช้ความพยายาม เขา grunts เขากระโดดรอยในช่วง เขา "smacks" เข้าไปในลำตัว (4) เมื่อพยายามเรียกบอลลูนที่เขาได้ปล่อย rafters บางถังห้องใต้หลังคา เขา plummets ไปพื้นดินผ่านชั้นต่าง ๆ (7) เพิ่งจะห้านาทีเป็นฟิล์ม ความสัมพันธ์ระหว่างลักษณะทางกายภาพมน น้ำหนัก และวิงเวียนได้ถูกเรียกสมาคมนี้เป็น...
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
แทนนามธรรมที่นี่เป็นข้อความที่ตัดตอนมาสั้น ๆ ของเนื้อหา:
ในปี 2009 ภาพยนตร์เรื่อง Up ของพิกซาร์แอนิเมชันสตูดิโอตอบสนองด้วยความสับสนให้กับความวิตกกังวลรอบ "โรคอ้วนในเด็ก." ขึ้นมีสองตัวอักษรกลาง ที่แรกก็คือคาร์ล Fredricksen เป็นชาย 79 ปีที่ลำเลียงบ้านของเขาเพื่อเวเนซุเอลาโดยติดลูกโป่งขึ้นไปบนหลังคาของมัน ประการที่สองคือรัสเซลเป็นเด็กหนุ่มเอเชียอเมริกันที่ไม่ได้ตั้งใจ stows ไปในการเดินทางของคาร์ล หนึ่งในลักษณะที่ใช้ร่วมกันไม่กี่ของพวกเขาก็คือรัสเซลเป็นไขมันและในช่วงเริ่มต้นของภาพยนตร์เรื่องนี้คาร์ลแสดงให้เห็นว่านอกจากนี้ยังมีไขมันเป็นเด็ก. ในการตีพิมพ์บท แต่ไม่มีการอ้างอิงที่ชัดเจนกับขนาดร่างกาย ภาพยนตร์เรื่องนี้ของตัวละครทั้งสองจะนำไขมันง่าย ๆ ว่า "8 ปีคาร์ล Fredricksen" (Docter และปีเตอร์สัน 1) และ "รัสเซลอายุ 8" (17) โดยไม่มีรายละเอียดทางกายภาพต่อไป โดยคมชัดของพิกซาร์ก่อนหน้านี้บท Wall-E (2008) ให้ความสนใจใกล้เคียงกับไขมันในร่างกายนานัปการอธิบายของภาพยนตร์เรื่องนี้ตัวละครขี้เกียจมากที่สุดขณะที่ "ชอบใจ", "ขนาดใหญ่รอบและอ่อน" และ "blobs น้ำมูก" (สแตนตันและเรียด 27 34) ขาดรายละเอียดทางกายภาพในบทภาพยนตร์ขึ้นจะกลายเป็นอยากรู้อยากเห็นโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเราหันไปเว็บไซต์อย่างเป็นทางการของพิกซาร์ ในหน้าทุ่มเทให้กับการออกแบบตัวละครที่พิกซาร์แนะว่ารูปร่างเป็นส่วนหนึ่งที่สำคัญของการถ่ายทอด "สาระสำคัญของบุคลิกตัวละคร." รัสเซลพวกเขาแนะนำคือ "วงกลมมักจะย้ายและในแง่ดี." โดยเน้นคุณภาพสองมิติของเขานี้คำอธิบายในเชิงบวกของการปรากฏตัวของรัสเซลระยะทางตัวเองจากความสนใจของผนังอี เพิ่มเติม problematically แต่ก็ยังระยะทางตัวเองจากการกล่าวถึงของไขมันในร่างกายใด ๆ โดยละเลยหมายความว่าไขมันเป็นลบเกินไปที่จะพูด ("ขึ้นใน"). มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะชี้แจงการใช้งานของตัวเองของข้อตกลงที่ถกเถียงกัน ผมจะหารือรัสเซลเป็นที่ค่อนข้าง "ไขมัน" ตัวละครไม่ได้เป็น "ที่มีน้ำหนักเกิน" หรือ "โรคอ้วน" อย่างใดอย่างหนึ่ง ต่อไปนี้ว่านสี่ทิศ (18) ผมเชื่อว่าคำว่า "ไขมัน" แสดงให้เห็นถึงศักยภาพในฐานะที่เป็นคำคุณศัพท์ที่เป็นกลางแม้จะสะสมความหมายดูถูกหรือบัดสี ตัวเลือกของฉันของคำเป็นยุทธศาสตร์ยิ่ง ฉันต้องการที่จะมุ่งเน้นไปที่ความหมายทางสังคมวัฒนธรรมของไขมันในร่างกายโดยไม่ต้องบอกว่าประเภทขนาดที่แน่นอน เพื่อกลับไปที่พิกซาร์คำศัพท์ของพวกเขานอกจากนี้ยังมีจุดมุ่งหมาย คำว่า "วงกลม" ช่วยให้พิกซาร์ที่จะเดินสายระหว่างการให้บริการผู้ชมที่กำลังมันไส้แบบแผนไขมันขี้และผู้ชมที่กำลังมันไส้ไขมัน คำว่า "วงกลม" ไม่ใช่นามดูถูกหรือความท้าทายความคิดที่ว่าจะเป็นไขมันที่ไม่ดี ดังนั้นสิ่งที่ได้รับแจ้งความคลุมเครือยุทธศาสตร์นี้เมื่อ Wall-E ที่แสดงให้เห็นความระมัดระวังน้อยห่างไกล? หลังจากที่ปล่อยของ Wall-E, พิกซาร์ได้รับความสนใจจากนิวยอร์กโพสต์ของสหราชอาณาจักรเดลี่เทเลกราฟและออสเตรเลียซิดนีย์ข่าวเช้าท่ามกลางสื่ออื่น ๆ เพราะภาพยนตร์เรื่องนี้ของ แบบแผนขนาดได้รับการร้องเรียนการวาดภาพ (Lumenick; กะลาสีและเมสัน) ถ้าคนจะได้รับอ้วนขึ้นเป็น Wall-E ตัวเองพูดพาดพิงถึงและคนอ้วนอยู่ในตำแหน่งที่จะแสดงความไม่พอใจที่เป็นตัวแทนของพวกเขาในขณะที่รายงานข่าวของสื่อที่แนะนำแล้วคลุมเครือมีข้อได้เปรียบในเชิงพาณิชย์บางอย่าง น้อยกว่าอย่างเห็นได้ชัดคลุมเครือเชิงกลยุทธ์ขึ้นได้รับการสนับสนุนโดยยึดถือภาพของภาพยนตร์เรื่องนี้โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เกี่ยวข้องกับภูมิทัศน์เพราะยึดถือว่าสร้างทั้งขาออกที่น่าสนใจจากและยึดมั่นในแบบแผนขนาด. แม้ว่าชื่อเรียกที่ชัดเจนของ Wall-E จะขาด ลักษณะของรัสเซลยังคงสะท้อนสายยาวของยัปัญหาของ "เด็กไขมัน." ให้เราตรวจสอบการเรียกร้องของพิกซาร์ที่รูปร่างคือ "สาระสำคัญของบุคลิกตัวละคร." ลักษณะของเอลลีที่ถูกวาดด้วยความยาวของร่างกายแคบ สำหรับระยะเวลาของหน้าจอเวลาสั้น ๆ ของเธอเธอเริ่มต้นกิจกรรมทั้งหมดที่เธอหุ้นกับคาร์ล บทภาพยนตร์แสดงให้เห็นการกระทำของเธอเป็นแบบไดนามิกเธอ "นำพา" เธอ "ความก้าวหน้า" และเธอซ้ำแล้วซ้ำอีก "ปรากฏขึ้น" ในสถานที่ที่ไม่คาดคิด (Docter และปีเตอร์สัน 6-10) ในทางตรงกันข้ามเมื่อคาร์ลครั้งแรกที่ปรากฏเป็นเด็กที่ใบหน้าของเขาท้องและแขนขามีความโค้งมน ในขณะที่การเคลื่อนไหวของเอลลีเป็นฉับพลันและน่าแปลกใจของเขาจะมีพลัง grunts เขาในขณะที่เขากระโดดในช่วงรอยแตกในทางเดิน เขา "รสชาติ" ในลำต้นของต้นไม้ (4) เมื่อพยายามที่จะดึงบอลลูนที่เขาได้ปล่อยเข้าไปในห้องใต้หลังคาจันทันบางอย่างที่เขา plummets ไปที่พื้นดินผ่านหลายชั้น (7) เพิ่งจะห้านาทีในภาพยนตร์เรื่องนี้ความสัมพันธ์ระหว่างลักษณะทางกายภาพกลมน้ำหนักและซุ่มซ่ามได้รับการเรียก. สมาคมนี้คือ ...










การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
แทนของนามธรรม นี่คือข้อความที่ตัดตอนมาสั้น ๆของเนื้อหา :
( 2009 ฟิล์ม , ภาพเคลื่อนไหวสตูดิโอพิกซาร์ ที่ตอบสนองกับความไม่แน่ใจต่อความวิตกกังวลรอบ " เด็กอ้วน " ขึ้น มีตัวละครสองตัวที่ เซ็นทรัล แรกคือ คาร์ล เฟรดริคเซ่น เจ็ดสิบเก้าปีเก่า คนขนส่งบ้านของเขากับเวเนซุเอลา โดยแนบลูกโป่งกับหลังคาของ ประการที่สองคือ รัสเซลหนุ่มอเมริกันเอเชียคนที่ตั้งใจไป stows คาร์ล การเดินทาง หนึ่งในคุณลักษณะที่ใช้ร่วมกันของพวกเขาเพียงไม่กี่รัสเซลเป็นไขมันและที่จุดเริ่มต้นของภาพยนตร์คาร์ลแสดงยังอ้วนเป็นเด็ก

ในการตีพิมพ์บท แต่ไม่มีแหล่งอ้างอิงที่ชัดเจนกับขนาดร่างกายของภาพยนตร์สองอ้วนตัวละครแนะนำเพียงแค่ว่า " 8 ปี คาร์ล เฟรดริคเซ่น " ( หมอ และ ปีเตอร์สัน 1 ) และ " รัสเซล อายุ 8 " ( 17 ) โดยรายละเอียดทางกายภาพเพิ่มเติม โดยคมชัด , พิกซาร์ก่อนหน้านี้บทวอล - อี ( 2008 ) จ่ายปิดความสนใจของไขมันในร่างกาย นานาเนกอธิบายของตัวละครในภาพยนตร์ขี้เกียจที่สุดเท่าที่ " พัฒนามากไป " " ใหญ่ กลมและนุ่ม" และ " เป็น " ( สแตนตันเรียด blobs และ 27 ( 34 ) ขาดรายละเอียดทางกายภาพในขึ้นบทกลายเป็นโดยเฉพาะอย่างยิ่งอยากรู้อยากเห็นเมื่อเราเปิดเว็บไซต์อย่างเป็นทางการของพิกซาร์ . บนหน้าเว็บที่ทุ่มเทให้กับการออกแบบตัวละครพิกซาร์เสนอว่ารูปร่างเป็นกุญแจสำคัญในการถ่ายทอด " แก่นแท้ของบุคลิกตัวละคร " รัสเซล เค้าแนะนำ คือ " วงกลมเคลื่อนที่ตลอด และมองโลกในแง่ดี" โดยเน้นคุณภาพ 2 มิติของเขา นี้บวกรายละเอียดของรัสเซลลักษณะระยะทางตัวเองจากการถอยกลับของวอล - อี เพิ่มเติม problematically , อย่างไรก็ตาม , นอกจากนี้ยังระยะทางตัวเองจากพูดถึงไขมันร่างกาย หมายถึง โดยละเลยไขมันนั้นเป็นเหมือนกันลบจะพูด ( " " ) .

มันเป็นสิ่งสำคัญเพื่อให้ใช้ คำแย้งของฉันเองผมจะหารือรัสเซลเป็นค่อนข้าง " ไขมัน " ตัวละคร ไม่ใช่ " อ้วน " หรือ " อ้วน " ตามลำดับ ( 18 ) , ฉันเชื่อในคำว่า " ไขมัน " แสดงศักยภาพที่เป็นคำคุณศัพท์ที่เป็นกลาง แม้จะสะสมคำหยาบหรือ shaming connotations . ทางเลือกของคำนอกจากนี้เชิงกลยุทธ์ ฉันต้องการที่จะมุ่งเน้นความหมายทางสังคมวัฒนธรรมของไขมันในร่างกาย โดยไม่บอกว่าประเภทขนาดสัมบูรณ์กลับไปที่พิกซาร์ คำศัพท์ของพวกเขายังมีจุดประสงค์ คำว่า " วงกลม " ช่วยให้ลูกเดินสายระหว่างที่ให้บริการผู้ชมที่เป็น repelled โดยแบบแผนของไขมันและผู้ชมที่เป็น repelled โดยอ้วน คำว่า " วงกลม " ไม่ได้เป็นคำหยาบผู้อุทธรณ์หรือท้าทายกับความคิดที่เป็นไขมันไม่ดี แล้วแจ้งในยุทธศาสตร์นี้เมื่ออเมริกาพบระมัดระวังน้อยกว่า ?

ต่อไปนี้ WALL-E ก็ปล่อย พิกซาร์ได้รับความสนใจจากนิวยอร์กโพสต์ UK ของโทรเลขรายวัน และออสเตรเลียซิดนีย์เช้า Herald ในสื่ออื่น ๆ เพราะส่วนใหญ่ขนาดของฟิล์มวาดภาพร้องเรียน ( lumenick ; กะลาสีเรือและเมสัน ) ถ้าคนกำลังจะอ้วนขึ้นอย่าง WALL-E ตัวเอง alluded เพื่อและคนอ้วนจะอยู่ในตำแหน่งเพื่อแสดงความไม่พอใจที่เป็นตัวแทนของพวกเขา ในฐานะที่เป็นสื่อมวลชน แนะนำแล้ว ความคลุมเครือ มีข้อได้เปรียบทางการค้าบางอย่าง น้อยลงอย่างเห็นได้ชัด มาเป็นยุทธศาสตร์ในการสนับสนุนจากรูปแบบภาพของภาพยนตร์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เกี่ยวข้องกับแนวนอน เพราะรูปแบบโครงสร้างทั้งสองออกเดินทางจาก และความร่วมมือกับขนาด

ถึงแม้ว่าแบบแผน ชัดเจน ชื่อเรียกของ วอลล์ - อี คือการขาดของรัสเซลยังคงสะท้อนเป็นสายยาวของปัญหาสภาพของ " เด็กอ้วน " ให้เราตรวจสอบพิกซาร์อ้างว่ารูปร่างคือ " แก่นแท้ของบุคลิกภาพของตัวละคร ตัวละครของ " เอลลี่ถูกวาดด้วยแคบยาวของร่างกาย สำหรับระยะเวลาของเวลาที่หน้าจอสั้นของเธอเธอเริ่มกิจกรรมทั้งหมดที่เธอหุ้นกับคาร์ล บทแนะนำการกระทำแบบไดนามิก : เธอ " มี " เธอ " ก้าวหน้า " และ " จะปรากฏขึ้น " เธอซ้ำ ๆในสถานที่ที่ไม่คาดคิด ( หมอ และ ปีเตอร์สัน 6 – 10 ) ในทางตรงกันข้าม เมื่อคาร์ลแรกปรากฏเป็นเด็ก หน้า ท้อง และแขนขามีลักษณะกลมมน ขณะที่ความเคลื่อนไหวของเอลลี่เป็นฉับพลันและน่าแปลกใจของเขายากเย็นแสนเข็ญเขาคำรามขณะที่เขากระโดดข้ามรอยแตกในพื้น เขา " ตบ " เข้าไปในลำต้นของต้นไม้ ( 4 ) เมื่อพยายามที่จะดึงลูกโป่งเขาได้เปิดตัวในบางช่องใต้หลังคา เขา plummets กับพื้นดินผ่านหลายชั้น ( 7 ) เกือบห้านาทีเป็นภาพยนตร์ความสัมพันธ์ระหว่าง โค้งมน ลักษณะทางกายภาพ น้ำหนัก และความซุ่มซ่าม ได้เรียกสมาคมนี้


. . . . . . .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: