Element namesMain article: List of chemical element name etymologiesTh การแปล - Element namesMain article: List of chemical element name etymologiesTh ไทย วิธีการพูด

Element namesMain article: List of

Element names
Main article: List of chemical element name etymologies
The naming of various substances now known as elements precedes the atomic theory of matter, as names were given locally by various cultures to various minerals, metals, compounds, alloys, mixtures, and other materials, although at the time it was not known which chemicals were elements and which compounds. As they were identified as elements, the existing names for anciently-known elements (e.g., gold, mercury, iron) were kept in most countries. National differences emerged over the names of elements either for convenience, linguistic niceties, or nationalism. For a few illustrative examples: German speakers use "Wasserstoff" (water substance) for "hydrogen", "Sauerstoff" (acid substance) for "oxygen" and "Stickstoff" (smothering substance) for "nitrogen", while English and some romance languages use "sodium" for "natrium" and "potassium" for "kalium", and the French, Italians, Greeks, Portuguese and Poles prefer "azote/azot/azoto" (from roots meaning "no life") for "nitrogen".

For purposes of international communication and trade, the official names of the chemical elements both ancient and more recently recognized are decided by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC), which has decided on a sort of international English language, drawing on traditional English names even when an element's chemical symbol is based on a Latin or other traditional word, for example adopting "gold" rather than "aurum" as the name for the 79th element (Au). IUPAC prefers the British spellings "aluminium" and "caesium" over the U.S. spellings "aluminum" and "cesium", and the U.S. "sulfur" over the British "sulphur". However, elements that are practical to sell in bulk in many countries often still have locally used national names, and countries whose national language does not use the Latin alphabet are likely to use the IUPAC element names.

According to IUPAC, chemical elements are not proper nouns in English; consequently, the full name of an element is not routinely capitalized in English, even if derived from a proper noun, as in californium and einsteinium. Isotope names of chemical elements are also uncapitalized if written out, e.g., carbon-12 or uranium-235. Chemical element symbols (such as Cf for californium and Es for einsteinium), are always capitalized (see below).

In the second half of the twentieth century, physics laboratories became able to produce nuclei of chemical elements with half-lives too short for an appreciable amount of them to exist at any time. These are also named by IUPAC, which generally adopts the name chosen by the discoverer. This practice can lead to the controversial question of which research group actually discovered an element, a question that has delayed naming of elements with atomic number of 104 and higher for a considerable time. (See element naming controversy).


0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Element namesMain article: List of chemical element name etymologiesThe naming of various substances now known as elements precedes the atomic theory of matter, as names were given locally by various cultures to various minerals, metals, compounds, alloys, mixtures, and other materials, although at the time it was not known which chemicals were elements and which compounds. As they were identified as elements, the existing names for anciently-known elements (e.g., gold, mercury, iron) were kept in most countries. National differences emerged over the names of elements either for convenience, linguistic niceties, or nationalism. For a few illustrative examples: German speakers use "Wasserstoff" (water substance) for "hydrogen", "Sauerstoff" (acid substance) for "oxygen" and "Stickstoff" (smothering substance) for "nitrogen", while English and some romance languages use "sodium" for "natrium" and "potassium" for "kalium", and the French, Italians, Greeks, Portuguese and Poles prefer "azote/azot/azoto" (from roots meaning "no life") for "nitrogen".ตัดสินใจเพื่อวัตถุประสงค์ในการสื่อสารระหว่างประเทศและการค้า ชื่ออย่างเป็นทางการขององค์ประกอบทางเคมีแบบโบราณ และรู้จักล่าสุดเพิ่มเติมอินเตอร์เนชั่นแนลยูเนียนของแท้และใช้เคมี (ยิ่ง ๆ), ซึ่งได้ตัดสินใจในการจัดเรียงของภาษาต่างประเทศภาษาอังกฤษ วาดชื่ออังกฤษดั้งเดิมแม้องค์ประกอบของสารเคมีสัญลักษณ์ตามแบบละตินหรือคำอื่น ๆ แบบดั้งเดิม ตัวอย่าง "ทอง" ใช้แทน "อูรัม" เป็นชื่อขององค์ประกอบงาน (Au) ยิ่ง ๆ ต้องสะกดคำภาษาอังกฤษ "อลูมิเนียม" และ "ซีเซียม" มากกว่าเลือกสหรัฐฯ "อลูมิเนียม" และ "cesium" และในสหรัฐอเมริกา "กำมะถัน" มากกว่าอังกฤษ "ซัลเฟอร์" อย่างไรก็ตาม องค์ประกอบที่มีเพื่อขายเป็นจำนวนมากในหลายประเทศมักจะ ยังมีเครื่องใช้ชื่อชาติ และประเทศที่มีภาษาประจำชาติใช้อักษรละตินมักใช้ชื่อองค์ประกอบยิ่ง ๆตามยิ่ง ๆ องค์ประกอบทางเคมีไม่คำวิสามานยนามภาษาอังกฤษ ดังนั้น ชื่อเต็มขององค์ประกอบเป็นไม่ประจำสินทรัพย์ในอังกฤษ แม้มาจากวิสามานยนาม ใน californium และไอน์สไตเนียม ชื่อไอโซโทปของธาตุทางเคมีสามารถ uncapitalized ถ้าเขียนออก เช่น คาร์บอน-12 หรือยูเรเนียม-235 สัญลักษณ์ธาตุ (Cf สำหรับ californium) และ Es สำหรับไอน์สไตเนียม มีเสมอสินทรัพย์ (ดูด้านล่าง)In the second half of the twentieth century, physics laboratories became able to produce nuclei of chemical elements with half-lives too short for an appreciable amount of them to exist at any time. These are also named by IUPAC, which generally adopts the name chosen by the discoverer. This practice can lead to the controversial question of which research group actually discovered an element, a question that has delayed naming of elements with atomic number of 104 and higher for a considerable time. (See element naming controversy).
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ธาตุชื่อ
บทความหลัก: รายชื่อของสารเคมีองค์ประกอบ etymologies
การตั้งชื่อของสารต่างๆที่รู้จักกันในขณะนี้เป็นองค์ประกอบที่นำทฤษฎีอะตอมของเรื่องเป็นชื่อที่ได้รับโดยเฉพาะวัฒนธรรมที่หลากหลายแร่ธาตุต่างๆโลหะสารผสมผสมและวัสดุอื่น ๆ แม้ในเวลาที่ไม่เป็นที่รู้จักซึ่งสารเคมีที่เป็นองค์ประกอบและสารประกอบ ขณะที่พวกเขาถูกระบุว่าเป็นองค์ประกอบที่มีอยู่ชื่อสำหรับองค์ประกอบในสมัยโบราณที่รู้จักกัน (เช่นทองคำปรอทเหล็ก) ที่ถูกเก็บไว้ในประเทศส่วนใหญ่ ความแตกต่างแห่งชาติโผล่ออกมาเหนือชื่อขององค์ประกอบทั้งเพื่อความสะดวก niceties ภาษาหรือชาตินิยม สำหรับตัวอย่างเป็นตัวอย่างไม่กี่: ภาษาเยอรมันใช้ "Wasserstoff" (สารน้ำ) สำหรับ "ไฮโดรเจน", "Sauerstoff" (สารกรด) สำหรับ "ออกซิเจน" และ "Stickstoff" (สารกลั้น) สำหรับ "ไนโตรเจน" ในขณะที่ภาษาอังกฤษและความโรแมนติกบาง ภาษาที่ใช้ "โซเดียม" สำหรับ "natrium" และ "โพแทสเซียม" สำหรับ "Kalium" ฝรั่งเศสและอิตาลีกรีกโปรตุเกสและโปแลนด์ชอบ "Azote / Azot / azoto" (จากรากความหมาย "ไม่มีชีวิต") สำหรับ "ไนโตรเจน" . สำหรับวัตถุประสงค์ของการสื่อสารระหว่างประเทศและการค้าชื่ออย่างเป็นทางการขององค์ประกอบทางเคมีทั้งโบราณและอื่น ๆ ได้รับการยอมรับเมื่อเร็ว ๆ นี้มีการตัดสินใจโดยสหภาพนานาชาติเคมีบริสุทธิ์และประยุกต์ (IUPAC) ซึ่งได้ตัดสินใจเกี่ยวกับการจัดเรียงของต่างประเทศภาษาอังกฤษ, การวาดภาพบน ชื่อภาษาอังกฤษแบบดั้งเดิมแม้ในขณะที่สัญลักษณ์ทางเคมีของธาตุอยู่บนพื้นฐานของคำภาษาละตินแบบดั้งเดิมหรืออื่น ๆ เช่นการใช้ "ทอง" มากกว่า "ทอง" เป็นชื่อสำหรับองค์ประกอบที่ 79 (Au) IUPAC ชอบสะกดอังกฤษ "อลูมิเนียม" และ "ซีเซียม" ในช่วงการสะกดสหรัฐฯ "อลูมิเนียม" และ "ซีเซียม" และสหรัฐฯ "กำมะถัน" กับอังกฤษ "กำมะถัน" แต่องค์ประกอบที่มีการปฏิบัติที่จะขายในจำนวนมากในหลายประเทศมักจะยังคงมีการใช้ในประเทศชื่อแห่งชาติและประเทศที่มีภาษาประจำชาติที่ไม่ได้ใช้อักษรละตินมีแนวโน้มที่จะใช้ชื่อองค์ประกอบ IUPAC. ตาม IUPAC, องค์ประกอบทางเคมีที่ไม่เหมาะสม คำนามในภาษาอังกฤษ; ดังนั้นชื่อเต็มขององค์ประกอบที่จะไม่ได้รับทุนประจำในอังกฤษแม้ว่ามาจากคำนามที่เหมาะสมเช่นในแคลิฟอร์เนียและไอน์สไตเนียม ชื่อไอโซโทปขององค์ประกอบทางเคมีนอกจากนี้ยังมี uncapitalized ถ้าเขียนออกมาเช่นคาร์บอน 12 หรือยูเรเนียม 235 สัญลักษณ์องค์ประกอบทางเคมี (เช่น Cf สำหรับแคลิฟอร์เนียและ Es สำหรับไอน์สไตเนียม) เป็นตัวพิมพ์ใหญ่เสมอ (ดูด้านล่าง). ในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ยี่สิบห้องปฏิบัติการฟิสิกส์กลายเป็นสามารถผลิตนิวเคลียสของธาตุเคมีที่มีครึ่งชีวิตอยู่สั้นเกินไปสำหรับ จำนวนเงินที่เห็นของพวกเขาจะมีชีวิตอยู่ในเวลาใดก็ได้ เหล่านี้ยังได้รับการตั้งชื่อโดย IUPAC ซึ่งโดยทั่วไปจะใช้ชื่อที่เลือกโดยผู้ค้นพบ วิธีนี้สามารถนำไปสู่คำถามที่ถกเถียงกันซึ่งจริง ๆ แล้วกลุ่มวิจัยค้นพบองค์ประกอบคำถามว่ามีความล่าช้าในการตั้งชื่อของธาตุที่มีเลขอะตอม 104 และสูงกว่าเป็นเวลานาน (ดูที่องค์ประกอบความขัดแย้งการตั้งชื่อ)








การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
บทความหลัก : รายชื่อองค์ประกอบชื่อ

ชื่อธาตุเคมี etymologies ชื่อสารต่าง ๆ ที่รู้จักกันในขณะนี้เป็นองค์ประกอบก่อนทฤษฎีอะตอมของสสาร เป็นชื่อที่ได้รับในประเทศจากหลากหลายวัฒนธรรมต่าง ๆ แร่ธาตุ โลหะ , สารผสม , ผสม , และวัสดุอื่น ๆ แม้ว่าในเวลาที่ มัน ไม่ รู้จัก ซึ่งสารเคมีคือ ธาตุและสารประกอบเป็นผู้ที่ถูกระบุว่าเป็นธาตุที่มีอยู่ในสมัยโบราณรู้จักชื่อธาตุ ( เช่น ทองคำ ปรอท เหล็ก ) ถูกเก็บไว้ในประเทศส่วนใหญ่ ความแตกต่างเกิดขึ้นมากกว่าชื่อขององค์ประกอบที่เหมือนกันเพื่อความสะดวก ภาษาไป หรือชาตินิยม สำหรับตัวอย่างตัวอย่างไม่กี่ : ลำโพงเยอรมันใช้ " wasserstoff " ( น้ำสาร ) " ไฮโดรเจน "" sauerstoff " ( กรดสาร ) กับ " ออกซิเจน " และ " stickstoff " ( smothering สาร ) " ไนโตรเจน " ในขณะที่ภาษาอังกฤษและภาษาบางภาษาโรแมนติกใช้ " โซเดียม " สำหรับ " natrium " และ " เซียม " กับ " kalium " , และฝรั่งเศส , อิตาลี , กรีก , โปรตุเกสและเสาชอบ " อาโซต / azot / azoto " ( จากรากความหมาย " ไม่มีชีวิต " ) สำหรับ " ไนโตรเจน " .

เพื่อวัตถุประสงค์ของการสื่อสารระหว่างประเทศและการค้าชื่ออย่างเป็นทางการขององค์ประกอบทางเคมีทั้งโบราณและมากขึ้นเมื่อเร็ว ๆนี้ได้รับการยอมรับจะถูกตัดสินโดยสหภาพเคมีแท้และประยุกต์ระหว่างประเทศ ( สากล ) , ซึ่งได้ตัดสินใจเลือกประเภทของภาษานานาชาติ , การวาดภาพในชื่อภาษาอังกฤษดั้งเดิม แม้เมื่อมีองค์ประกอบทางเคมีเป็นสัญลักษณ์ตามภาษาละติน หรือคำแบบดั้งเดิมอื่น ๆตัวอย่างเช่นการใช้ " ทอง " มากกว่า " นพคุณ " เป็นชื่อสำหรับองค์ประกอบ 79 ( AU ) สากลชอบอังกฤษสะกด " อลูมิเนียม " และ " ซีเซียม " มากกว่าสหรัฐอเมริกาการสะกด " อลูมิเนียม " และ " ซีเซียม " และสหรัฐฯ " ซัลเฟอร์ " ไปอังกฤษ " กำมะถัน " อย่างไรก็ตาม องค์ประกอบที่เป็นประโยชน์ที่จะขายในกลุ่มในหลายประเทศมักจะมีเครื่องใช้ชาติชื่อและประเทศที่มีภาษาแห่งชาติไม่ได้ใช้อักษรละตินมีแนวโน้มที่จะใช้องค์ประกอบสากลชื่อ

ตามสากล , องค์ประกอบทางเคมีจะไม่เหมาะสมคำนามในภาษาอังกฤษ ; ดังนั้นชื่อเต็มขององค์ประกอบไม่ตรวจตัวพิมพ์ใหญ่ในภาษาอังกฤษ ถ้ามาจากคำนามเฉพาะ เช่น สัญญะ และ โลร็อง โกเซียลนี .ไอโซโทปของธาตุทางเคมีชื่อยัง uncapitalized ถ้าเขียนออกมา เช่น carbon-12 หรือ uranium-235 . สัญลักษณ์ธาตุเคมี ( เช่น CF และแคลิฟอร์เนียม es ไอน์สไตเนียม ) เสมอทุน ( ดูด้านล่าง ) .

ในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ยี่สิบห้องปฏิบัติการฟิสิกส์กลายเป็นนิวเคลียสของธาตุที่สามารถผลิตสารเคมีที่มีครึ่งชีวิตสั้นเกินไปสำหรับชดช้อยจํานวนพวกเขาอยู่ตลอดเวลา เหล่านี้เป็นชื่อสากล ซึ่งโดยทั่วไปจะใช้ชื่อที่ถูกเลือกโดยค้นพบ การปฏิบัตินี้สามารถนำไปสู่ปัญหาขัดแย้ง ซึ่งกลุ่มนักวิจัยได้พบเป็นองค์ประกอบคำถามที่ได้ล่าช้าการตั้งชื่อธาตุที่มีเลขอะตอม 104 และสูงขึ้นอีกมาก ( เห็นชื่อการโต้เถียงองค์ประกอบ


)
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: