North America was not the only “New World”. In 1788, less than twenty years after James Cook’s initial landing, Britain established its first penal colony in Sydney, Australia (once labelled merely as Terra Australis Incognita, the Unknown Southern Land). About 130,000 prisoners were transported there over the next 50 years, followed by other “free” settlers. Most of the settlers were from London and Ireland, resulting in a very distinctive and egalitarian accent and a basic English vocabulary supplemented by some Aboriginal words and expressions (e.g. boomerang, kangaroo, koala, wallaby, budgerigar, etc). The Australian Aborigines were nomadic and reclusive, and their numbers relatively small (perhaps 200,000, speaking over 200 separate languages), so the loanwords they contributed to English were few and mainly limited to local plant and animal names.
นอร์ทอเมริกาไม่ได้เป็นเพียงแค่ "โลกใหม่" ในปี 1788 น้อยกว่ายี่สิบปีหลังจากที่เชื่อมโยงไปถึงการเริ่มต้นเจมส์คุกของอังกฤษจัดตั้งเรือนจำอาณานิคมเป็นครั้งแรกในซิดนีย์, ออสเตรเลีย (มีป้ายกำกับครั้งหนึ่งเคยเป็นเพียง Terra แดนที่ไม่ระบุภาคใต้ที่ดิน) เกี่ยวกับ 130,000 นักโทษถูกส่งมีมากกว่า 50 ปีข้างหน้าตามด้วยคนอื่น ๆ เข้ามาตั้งถิ่นฐาน "ฟรี" ส่วนใหญ่ตั้งถิ่นฐานมาจากลอนดอนและไอร์แลนด์ส่งผลให้สำเนียงที่โดดเด่นมากและคุ้มและคำศัพท์ภาษาอังกฤษขั้นพื้นฐานบท้ายด้วยคำพูดบางคำและสำนวนดั้งเดิม (เช่นบูมเมอแรง, จิงโจ้หมีโคอาลา, ออสซี่, นกแก้ว, ฯลฯ ) ชาวพื้นเมืองออสเตรเลียเร่ร่อนและสันโดษและตัวเลขของพวกเขาค่อนข้างเล็ก (บางที 200,000 พูดมากกว่า 200 ภาษาที่แยกต่างหาก) ดังนั้นคำยืมที่พวกเขามีส่วนทำให้ภาษาอังกฤษมีอยู่น้อยและส่วนใหญ่ จำกัด ให้พืชและสัตว์ท้องถิ่นชื่อ
การแปล กรุณารอสักครู่..
