INTRODUCTIONThis process relates to the issuance of Customs rulings to การแปล - INTRODUCTIONThis process relates to the issuance of Customs rulings to ไทย วิธีการพูด

INTRODUCTIONThis process relates to

INTRODUCTION

This process relates to the issuance of Customs rulings to importers and other interested persons by Thai Customs. It describes the situations in which a ruling may be requested, the procedures to follow in requesting a ruling, the conditions under which a ruling will be issued and the effect of a ruling when issued. There are specific rulings relating to situations that are operational, administrative, or investigative in nature, which fall under the cognizance of Customs Tariff Bureau (Classification), Customs Standard Procedures and Valuation Bureau (Customs Valuation) and Legal Affairs Bureau (administrative and operational matters). At this time, binding rulings are only available in Thailand for classification. Non-binding rulings are available for valuation matters.

Advance Ruling Letters may be requested on valuation and classification issues prior to importation. A general Ruling Letter can be requested after importation to clarify facts, such as the legal basis of a determination.


ORGANIZATIONAL RESPONSIBILITIES

Role of the Import / Export Coordinator

The nature of a Customs ruling request demands that the Import / Export Coordinator take particular care to monitor and carry-out the ruling request process. The Import / Export Coordinator possesses the sole and ultimate authority for the final ruling request and for conducting all communications with Customs. The Import / Export Coordinator shall collect the information needed to complete a ruling request, shall draft and finalize the ruling request, and shall be the conduit for all communications with Customs.

However, the information necessary to initiate a Customs ruling request most often lies with Global Purchasing, Transportation and Logistics Departments and the Import / Export Coordinator. That is, uncertainty as to the classification or of a particular product, or some other aspect of an import transaction, will trigger a need for a ruling request. The Global Purchasing, Transportation and Logistics Departments and the Import / Export Coordinator are responsible for alerting the Global Trade Compliance Manager that a situation might exist for a ruling request. At that point, all responsibility falls to the Import / Export Coordinator to organize and prepare the ruling request, keeping in mind the need for one consistent communicator with the Customs.

It will be the responsibility of the Import / Export Coordinator to maintain a file of Customs rulings received and update it as needed. To help identify situations that call for a ruling request, all Departments will be required to receive training relating to Customs rulings.




CUSTOMS RULING REQUESTS

Advanced Ruling Requests

Persons engaging in any transactions which are affected by Customs laws and regulations must fully understand the consequences of the transaction prior to its consummation. For this reason, Customs will give full and careful consideration to written requests from importers and other interested parties for rulings or information setting forth, with respect to a specifically described transaction, a definitive interpretation of applicable law, or other appropriate information.

An application for advance tariff ruling must be prescribed as indicated in the Customs Notification No. 13/2553. Each application shall be restricted to a single product and accompanied by the documents and information which indicate the intention to import the subject product. It should also include a full description of goods as necessary for making the tariff decision and any other supporting documents.

Importers, exporters and producers of goods may obtain advance rulings from the Customs Tariff Bureau, Thai Customs Headquarters in Bangkok at least 30 days before the proposed date of importation of the goods.

Post-Importation Rulings

Rulings which are not in connection with prospective importations and sought to clarify legal bases are legally required to be issued by Thai Customs on valuation and classification matters upon written request. However, under current practice rulings take several months, potentially years, to be provided and the wording is often vague. Moreover, rulings are not legally binding on valuation matters.

Customs Ruling Request Content

Generally, each request for a ruling must contain a complete statement of all relevant facts relating to the transaction. Such facts should contain the names, addresses, and other identifying information of all interested parties, the port or place at which any article involved in the transaction will arrive or be entered, or which will have jurisdiction with respect to the act or activity described in the transaction; and a description of the transaction itself, appropriate in detail to the type of ruling requested. The Customs transaction to which the ruling request relates must be described in sufficient detail to permit the proper application of relevant Customs and related laws. A Managing Director or an authorized person must make the request and, as described in Customs notification no. 13/2553 Re: The services of advance ruling dated 22 February 2553, must sign the request.

If the transaction involves the importation of an article for which a ruling as to its proper tariff classification under the provisions of the HTSUS is requested, the request for a ruling should include:

1. Purchase Order, Sale Contract, Invoice, Letter of Credit or Proforma Invoice.
2. The application form of advance ruling on tariff classification.
3. A full and complete description of the article such as trade name, product specification, product content, production formula, chemical structure, product instruction, product usage, packaging, product sample, photos, catalog, product analysis outcome, ruling on similar product.
4. Any other information relevant to a determination of the value.

Customs Rulings Samples

Each request for a ruling regarding the status of an article under any Customs or related law affecting the importation or arrival of that article should be accompanied by photographs, drawings, or other pictorial representations of the article and, whenever possible by a sample of the article, unless a precise description of the article is not essential to the ruling requested. For any article consisting of material in chemical or physical combination, for which a laboratory analysis has been prepared, by or for the manufacturer, a copy of the analysis should be included in the ruling request.

Related Documents

If the question or questions presented in the ruling request directly relate to matters set forth in any invoice, contract, agreement, or other document, a copy of the document should be submitted with the request. The relevant facts reflected in any documents submitted, and an explanation of their bearing on the question or questions presented, must be expressly set forth in the ruling request.

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แนะนำกระบวนการนี้เกี่ยวข้องกับการออกบทบัญญัติเกี่ยวกับการศุลกากรให้ผู้นำเข้าและอื่น ๆ ผู้สนใจตามประเพณีไทย อธิบายสถานการณ์ที่การปกครองอาจร้องขอ ขั้นตอนการปฏิบัติตามในการปกครอง เงื่อนไขภายใต้การร้องขอซึ่งจะออกที่ปกครองและปกครองเมื่อออกผล มีหุก่มเฉพาะที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่ปฏิบัติงาน บริหาร หรืออื่น ๆ ในธรรมชาติ ซึ่งตกอยู่ภายใต้ cognizance สำนักพิกัดอัตราภาษีศุลกากร (จัดประเภท), ขั้น ตอนมาตรฐานศุลกากร สำนักประเมิน (ประเมินค่าศุลกากร) และกรม (เรื่องที่บริหาร และดำเนินงาน) ตอนนี้ บัญญัติผูกมีเฉพาะในประเทศไทยการจัด หุก่มการผูกไม่มีสำหรับเรื่องค่าอาจจะขอตัวอักษรปกครองล่วงหน้าในประเด็นการประเมินและจัดประเภทก่อนนำเข้าได้ จดหมายการปกครองทั่วไปสามารถร้องขอหลังจากนำเข้าชี้แจงข้อเท็จจริง เช่นพื้นฐานทางกฎหมายของการกำหนด องค์กรที่รับผิดชอบบทบาทของการนำเข้า / ส่งออกประสานงานลักษณะของคำหุศุลกากรต้องที่การนำเข้า / ส่งออกประสานงานจะดูแลเฉพาะการตรวจสอบ และดำเนินการออกกระบวนการปกครอง การนำเข้า / ส่งออกประสานงานมีอำนาจแต่เพียงผู้เดียว และที่ดีที่สุด สำหรับคำขอสุดท้ายปกครอง และดำเนินการสื่อสารทั้งหมดกับศุลกากร การนำเข้าส่งออกประสานงานจะรวบรวมข้อมูลที่จำเป็น ต้องทำการร้องขอการปกครอง จะร่างจบคำหุ และท่อร้อยสายสำหรับการสื่อสารทั้งหมดกับศุลกากรจะอย่างไรก็ตาม ข้อมูลที่จำเป็นเพื่อเริ่มต้นคำหุศุลกากรมักอยู่ส่วนกลางการจัดซื้อ ขนส่ง แผนกโลจิสติกส์ และการนำเข้า / ส่งออกประสานงาน นั่นคือ ความไม่แน่นอน เป็นการจัดประเภท หรือ ของผลิตภัณฑ์ใด หรือบางแง่มุมอื่น ๆ ของธุรกรรมการนำเข้า จะทริกเกอร์ต้องคำหุ ซื้อทั่วโลก ขนส่ง และ แผนกโลจิสติกส์ และการนำเข้า / ส่งออกประสานงานรับผิดชอบการแจ้งเตือนให้ผู้ปฏิบัติตามกฎระเบียบค้าสากลที่สถานการณ์ที่อาจมีอยู่สำหรับการร้องขอการปกครอง ณ ความรับผิดชอบทั้งหมดตกอยู่กับการนำเข้า / ส่งออกประสานงานเพื่อจัดระเบียบ และเตรียมคำขอปกครอง ในใจต้องการ communicator หนึ่งสอดคล้องกับประเพณีมันจะเป็นความรับผิดชอบการนำเข้าส่งออกประสานงานการรักษาแฟ้มของบัญญัติศุลกากรรับ และปรับปรุงได้ตามความจำเป็น เพื่อช่วยในการระบุสถานการณ์ที่เรียกร้องขอปกครอง แผนกทั้งหมดจะต้องได้รับการฝึกอบรมเกี่ยวข้องกับบัญญัติศุลกากร ประเพณีปกครองร้องขอขั้นสูงปกครองร้องขอคนในธุรกรรมใด ๆ ที่ได้รับผลจากกฎหมายศุลกากรและกฎระเบียบต้องเข้าใจผลของธุรกรรมก่อน consummation เป็น ด้วยเหตุนี้ ศุลกากรจะให้เต็ม และระมัดระวังพิจารณาคำขอเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้นำเข้าและอื่น ๆ สนใจบัญญัติ หรือข้อมูลทับ เกี่ยวกับธุรกรรมโดยเฉพาะการอธิบาย การตีความกฎหมาย ทั่วไป หรือข้อมูลอื่น ๆ ที่เหมาะสมต้องสามารถกำหนดโปรแกรมประยุกต์สำหรับปกครองภาษีล่วงหน้าตามที่ระบุในการศุลกากรแจ้งเลข 13/2553 แต่ละโปรแกรมจะมีจำกัดผลิตภัณฑ์เดียว และพร้อม ด้วยเอกสารและข้อมูลที่บ่งชี้ความตั้งใจที่จะนำเข้าผลิตภัณฑ์เรื่อง จึงควรรวมคำอธิบายเต็มของสินค้าจำเป็นสำหรับการตัดสินใจของภาษีและเอกสารสนับสนุนอื่น ๆ ด้วย ผู้นำเข้า ผู้ส่งออก และผู้ผลิตสินค้าอาจรับบัญญัติล่วงหน้าจากสำนักงานภาษีศุลกากร สำนักงานใหญ่ศุลกากรไทยในกรุงเทพฯ อย่างน้อย 30 วันก่อนวันนำเข้าของสินค้าที่เสนอ บทบัญญัติเกี่ยวกับการนำเข้าหลังบัญญัติซึ่งไม่ได้อยู่กับอนาคต importations และขอชี้แจงกฎหมายฐาน กฎหมายต้องออกตามประเพณีไทยในเรื่องการประเมินและจัดประเภทตามคำร้องขอเป็นลายลักษณ์อักษรได้ อย่างไรก็ตาม ภายใต้การปฏิบัติปัจจุบันที่บัญญัติใช้หลายเดือน อาจ ปี จะให้และข้อความที่ได้มักจะคลุมเครือ นอก บัญญัติจะไม่ผูกมัดตามกฎหมายในเรื่องการประเมินค่าCustoms Ruling Request ContentGenerally, each request for a ruling must contain a complete statement of all relevant facts relating to the transaction. Such facts should contain the names, addresses, and other identifying information of all interested parties, the port or place at which any article involved in the transaction will arrive or be entered, or which will have jurisdiction with respect to the act or activity described in the transaction; and a description of the transaction itself, appropriate in detail to the type of ruling requested. The Customs transaction to which the ruling request relates must be described in sufficient detail to permit the proper application of relevant Customs and related laws. A Managing Director or an authorized person must make the request and, as described in Customs notification no. 13/2553 Re: The services of advance ruling dated 22 February 2553, must sign the request.If the transaction involves the importation of an article for which a ruling as to its proper tariff classification under the provisions of the HTSUS is requested, the request for a ruling should include:1. Purchase Order, Sale Contract, Invoice, Letter of Credit or Proforma Invoice.2. The application form of advance ruling on tariff classification.3. A full and complete description of the article such as trade name, product specification, product content, production formula, chemical structure, product instruction, product usage, packaging, product sample, photos, catalog, product analysis outcome, ruling on similar product.4. ข้อมูลอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการกำหนดค่าตัวอย่างบทบัญญัติเกี่ยวกับศุลกากรแต่ละคำขอสำหรับการปกครองเกี่ยวกับสถานะของบทความภายใต้การศุลกากรหรือกฎหมายที่เกี่ยวข้องมีผลต่อการนำการมาถึงของควรจะมาพร้อมกับรูปถ่าย ภาพวาด หรือเป็นตัวแทนจำอื่น ๆ ของบทความ และ เมื่อใดก็ ตามที่ได้รับตัวอย่างของบทความ เว้นแต่ว่าคำอธิบายที่ชัดเจนของบทความไม่จำเป็นต้องปกครองร้องขอ สำหรับบทความใด ๆ ประกอบด้วยวัสดุทางเคมี หรือทางกายภาพร่วม การวิเคราะห์ห้องปฏิบัติถูกเตรียมไว้ โดย หรือ ผลิต สำเนาการวิเคราะห์ควรรวมอยู่ในคำหุเอกสารที่เกี่ยวข้องถ้าคำถามหรือคำถามที่นำเสนอในคำปกครองโดยตรงเกี่ยวข้องกับเรื่องชุดไว้ในอินวอยซ์ใด ๆ สัญญา ข้อตกลง หรือเอกสารอื่น ๆ ควรส่งสำเนาของเอกสารที่ มีคำขอ ข้อเท็จจริงที่เกี่ยวข้องปรากฏในเอกสารใด ๆ ส่ง และคำอธิบายเรืองของพวกเขาในคำถามหรือคำถามที่นำเสนอ ต้องได้อย่างชัดเจนที่กำหนดไว้ในคำหุ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
บทนำกระบวนการนี้เกี่ยวข้องกับการออกคำวินิจฉัยของกรมศุลกากรให้แก่ผู้นำเข้าและผู้สนใจอื่น ๆ โดยกรมศุลกากร มันอธิบายสถานการณ์ที่การพิจารณาคดีอาจจะขอวิธีการที่จะปฏิบัติตามในการขอพิจารณาคดี, ภายใต้เงื่อนไขที่การพิจารณาคดีจะมีการออกและผลของการพิจารณาคดีเมื่อออก มีคำวินิจฉัยเฉพาะที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่มีการดำเนินงานการบริหารหรือการสืบสวนในธรรมชาติซึ่งตกอยู่ภายใต้ความรู้ของสำนักพิกัดอัตราศุลกากรมี (จำแนกประเภท) พิธีการศุลกากรสำนักมาตรฐานและประเมิน (ประเมินราคาศุลกากร) และกฎหมายสำนักกิจการ (เรื่องการบริหารและการดำเนินงาน ) ในเวลานี้คำวินิจฉัยที่มีผลผูกพันที่มีอยู่แห่งเดียวในประเทศไทยสำหรับการจำแนก คำวินิจฉัยไม่ผูกพันที่มีอยู่สำหรับเรื่องการประเมินมูลค่า. ความก้าวหน้าของตัวอักษรวินิจฉัยอาจจะขอการประเมินและปัญหาการจัดหมวดหมู่ก่อนที่จะมีการนำเข้า จดหมายวินิจฉัยทั่วไปสามารถขอหลังจากการนำเข้าที่จะชี้แจงข้อเท็จจริงเช่นพื้นฐานทางกฎหมายของการกำหนด. รับผิดชอบองค์การบทบาทของผู้ประสานงานนำเข้า / ส่งออกลักษณะของการร้องขอการพิจารณาคดีศุลกากรเรียกร้องให้ผู้ประสานงานนำเข้า / ส่งออกดูแลโดยเฉพาะอย่างยิ่งในการตรวจสอบ และดำเนินการออกคำขอกระบวนการพิจารณาคดี นำเข้า / ส่งออกมีผู้ประสานงานผู้มีอำนาจ แต่เพียงผู้เดียวและดีที่สุดสำหรับการร้องขอการพิจารณาคดีครั้งสุดท้ายในการดำเนินการและการสื่อสารทั้งหมดกับกรมศุลกากร นำเข้า / ส่งออกผู้ประสานงานจะรวบรวมข้อมูลที่จำเป็นในการดำเนินการตามคำขอพิจารณาคดีจะจบการร่างและการร้องขอการพิจารณาคดีและจะท่อสำหรับการสื่อสารทั้งหมดกับกรมศุลกากร. อย่างไรก็ตามข้อมูลที่จำเป็นในการเริ่มต้นคำขอปกครองศุลกากรส่วนใหญ่มักจะอยู่กับ การจัดซื้อทั่วโลก, การขนส่งและโลจิสติกและหน่วยงานนำเข้า / ผู้ประสานงานการส่งออก นั่นคือไม่แน่นอนในการจัดหมวดหมู่หรือผลิตภัณฑ์ใดหรือบางแง่มุมอื่น ๆ ของการทำธุรกรรมการนำเข้าจะทำให้เกิดความจำเป็นในการพิจารณาคดีการร้องขอ การจัดซื้อทั่วโลก, การขนส่งและโลจิสติกและหน่วยงานนำเข้า / ส่งออกประสานงานมีความรับผิดชอบในการแจ้งเตือนจัดการตามมาตรฐานการค้าโลกว่าสถานการณ์อาจจะมีอยู่สำหรับการร้องขอการพิจารณาคดี ณ จุดที่รับผิดชอบทั้งหมดตกอยู่กับการนำเข้า / ส่งออกผู้ประสานงานในการจัดระเบียบและเตรียมความพร้อมการร้องขอการพิจารณาคดีโดยคำนึงถึงความจำเป็นในการสื่อสารหนึ่งที่สอดคล้องกับศุลกากร. มันจะเป็นความรับผิดชอบของผู้ประสานงานนำเข้า / ส่งออกเพื่อรักษาไฟล์ คำวินิจฉัยของกรมศุลกากรได้รับและปรับปรุงได้ตามต้องการ ที่จะช่วยให้สถานการณ์ที่ระบุที่เรียกร้องให้มีการร้องขอการพิจารณาคดีกรมทั้งหมดจะต้องได้รับการฝึกอบรมที่เกี่ยวข้องกับคำวินิจฉัยของกรมศุลกากร. ปกครองศุลกากรร้องขอวินิจฉัยขั้นสูงการขอใช้บริการบุคคลที่มีส่วนร่วมในการทำธุรกรรมใด ๆ ที่ได้รับผลกระทบตามกฎหมายศุลกากรและกฎระเบียบอย่างเต็มที่จะต้องเข้าใจผลของ ก่อนที่จะมีการทำธุรกรรมที่สมบูรณ์ ด้วยเหตุนี้กรมศุลกากรจะให้การพิจารณาเต็มรูปแบบและระมัดระวังในการเขียนการร้องขอจากผู้นำเข้าและผู้สนใจอื่น ๆ สำหรับคำวินิจฉัยหรือข้อมูลการตั้งค่าไว้ที่เกี่ยวกับการทำธุรกรรมที่อธิบายไว้โดยเฉพาะการตีความที่ชัดเจนของกฎหมายที่ใช้บังคับหรือข้อมูลอื่น ๆ ที่เหมาะสม. เคชันสำหรับ การพิจารณาคดีภาษีล่วงหน้าจะต้องมีการกำหนดที่ระบุไว้ในประกาศกรมศุลกากรฉบับที่ 13/2553 แต่ละโปรแกรมจะถูก จำกัด ให้ผลิตภัณฑ์เดียวและพร้อมด้วยเอกสารและข้อมูลที่แสดงความตั้งใจที่จะนำเข้าสินค้าภายใต้ นอกจากนี้ยังควรจะมีรายละเอียดของสินค้าที่จำเป็นสำหรับการตัดสินใจภาษีและการสนับสนุนอื่น ๆ เอกสาร. ผู้นำเข้าผู้ส่งออกและผู้ผลิตของสินค้าที่อาจได้รับการวินิจฉัยล่วงหน้าจากภาษีศุลกากรสำนักศุลกากรไทยสำนักงานใหญ่ในกรุงเทพฯอย่างน้อย 30 วันก่อน วันที่นำเสนอการนำเข้าสินค้า. โพสต์การนำเข้าคําวินิจฉัยคําวินิจฉัยที่ไม่ได้อยู่ในการเชื่อมต่อกับการนำเข้าที่คาดหวังและพยายามที่จะชี้แจงฐานทางกฎหมายจะต้องถูกต้องตามกฎหมายที่จะออกโดยกรมศุลกากรในเรื่องการประเมินราคาและการจำแนกตามคำขอเป็นลายลักษณ์อักษร อย่างไรก็ตามภายใต้คำวินิจฉัยการปฏิบัติในปัจจุบันใช้เวลาหลายเดือนอาจปีที่จะให้ถ้อยคำและมักจะคลุมเครือ นอกจากนี้ยังมีคำวินิจฉัยไม่ได้ผลผูกพันตามกฎหมายในเรื่องการประเมินมูลค่า. ศุลกากรวินิจฉัยคำขอเนื้อหาโดยทั่วไปการร้องขอสำหรับการพิจารณาคดีแต่ละคนจะต้องมีคำสั่งที่สมบูรณ์ของข้อเท็จจริงที่เกี่ยวข้องทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการทำธุรกรรม ข้อเท็จจริงดังกล่าวควรมีชื่อที่อยู่และข้อมูลที่ระบุอื่น ๆ ของผู้ที่สนใจพอร์ตหรือสถานที่บทความใด ๆ ที่เกี่ยวข้องในการทำธุรกรรมจะมาถึงหรือถูกป้อนหรือที่จะมีอำนาจเกี่ยวกับการกระทำหรือกิจกรรมที่อธิบายไว้ใน การทำธุรกรรม; และรายละเอียดของการทำรายการของตัวเองในรายละเอียดที่เหมาะสมกับชนิดของการพิจารณาคดีที่ร้องขอ การทำธุรกรรมศุลกากรที่มีการร้องขอการพิจารณาคดีที่เกี่ยวข้องจะต้องมีการอธิบายในรายละเอียดเพียงพอที่จะอนุญาตให้มีการประยุกต์ใช้ที่เหมาะสมของศุลกากรที่เกี่ยวข้องและกฎหมายที่เกี่ยวข้อง กรรมการผู้จัดการหรือผู้มีอำนาจจะต้องทำคำขอและตามที่ระบุไว้ในประกาศกรมศุลกากรไม่มี 13/2553 เรื่องการให้บริการของการพิจารณาคดีล่วงหน้าลงวันที่ 22 กุมภาพันธ์ 2553 จะต้องเข้าสู่ระบบการร้องขอ. หากการทำธุรกรรมที่เกี่ยวข้องกับการนำเข้าของบทความที่การพิจารณาคดีที่จะจำแนกอัตราค่าไฟฟ้าที่เหมาะสมภายใต้บทบัญญัติของ HTSUS มีการร้องขอการร้องขอ สำหรับการพิจารณาคดีควรจะรวมถึง: 1 ใบสั่งซื้อสัญญาขาย, ใบแจ้งหนี้, เลตเตอร์ออฟเครดิตหรือใบแจ้งหนี้ Proforma. 2 แบบฟอร์มใบสมัครล่วงหน้าของการพิจารณาคดีเกี่ยวกับการจำแนกภาษี. 3 คำอธิบายแบบเต็มและสมบูรณ์ของบทความดังกล่าวเป็นชื่อการค้าข้อมูลผลิตภัณฑ์เนื้อหาผลิตภัณฑ์สูตรการผลิตโครงสร้างทางเคมีการเรียนการสอนของผลิตภัณฑ์, การใช้งานของผลิตภัณฑ์บรรจุภัณฑ์ตัวอย่างผลิตภัณฑ์, ภาพถ่าย, แคตตาล็อกผลการวิเคราะห์ผลิตภัณฑ์ ณ ผลิตภัณฑ์ที่คล้ายกัน. 4 . ข้อมูลอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการกำหนดค่า. ตัวอย่างศุลกากรคําวินิจฉัยคำขอแต่ละสำหรับการพิจารณาคดีเกี่ยวกับสถานะของบทความตามกฎหมายศุลกากรที่เกี่ยวข้องใด ๆ หรือมีผลกระทบต่อการนำเข้าหรือการมาถึงของบทความที่ควรจะมาพร้อมกับรูปถ่ายภาพวาดหรือภาพอื่น ๆ ตัวแทนของบทความและเมื่อใดก็ตามที่เป็นไปได้โดยตัวอย่างของบทความเว้นแต่คำอธิบายที่ถูกต้องของบทความไม่ได้เป็นสิ่งจำเป็นในการพิจารณาคดีที่มีการร้องขอ สำหรับบทความใด ๆ ที่ประกอบด้วยวัสดุในการรวมกันทางเคมีหรือทางกายภาพซึ่งการวิเคราะห์ในห้องปฏิบัติการที่ได้รับการจัดทำขึ้นโดยผู้ผลิตหรือสำเนาของการวิเคราะห์ควรจะรวมอยู่ในคำขอปกครอง. เอกสารที่เกี่ยวข้องหากมีคำถามหรือข้อสงสัยที่นำเสนอใน ปกครองคำขอเกี่ยวข้องโดยตรงกับเรื่องที่กำหนดไว้ในใบแจ้งหนี้ใด ๆ ในสัญญาข้อตกลงหรือเอกสารอื่น ๆ สำเนาของเอกสารที่ควรจะส่งที่มีการร้องขอ ข้อเท็จจริงที่เกี่ยวข้องสะท้อนให้เห็นในเอกสารใด ๆ ที่ส่งและคำอธิบายของแบริ่งของพวกเขาในคำถามหรือข้อสงสัยที่นำเสนอจะต้องระบุอย่างชัดแจ้งความประสงค์ไว้ในการพิจารณาคดี




















































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
บทนำ

กระบวนการนี้เกี่ยวข้องกับการออกมติให้ศุลกากร ผู้นำเข้าและผู้สนใจโดยศุลกากร มันอธิบายสถานการณ์ที่รัฐบาลอาจจะต้องการ ขั้นตอนที่จะปฏิบัติตามในการขอปกครองภายใต้เงื่อนไขที่รัฐบาลจะออก และผลของการพิจารณาคดีเมื่อออกมีการออกคำสั่งที่เฉพาะเจาะจงที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่มีการปฏิบัติงาน , การบริหาร หรือสืบสวน ในธรรมชาติ ซึ่งตกอยู่ภายใต้การตระหนักรู้ของสำนักงานภาษีศุลกากร ( หมวดหมู่ ) , ขั้นตอนศุลกากรสำนักมาตรฐานและมูลค่า ( มูลค่าศุลกากร ) และฝ่ายสำนักกฎหมาย ( การบริหารและดำเนินงานเรื่อง ) ในเวลาแบบนี้การชี้ขาดจะใช้ได้เฉพาะในประเทศไทยสำหรับการจำแนกประเภท ไม่ผูกพันเฉพาะมีอยู่เรื่องมูลค่า ตัวอักษรปกครอง

ล่วงหน้าอาจจะร้องขอในมูลค่าและการจำแนกปัญหาก่อนเข้า ปกครองทั่วไปจดหมายสามารถร้องขอ หลังจากเข้าชี้แจงข้อเท็จจริง เช่น กฎหมายพื้นฐานของความมุ่งมั่น .




 องค์การ ความรับผิดชอบบทบาทของการนำเข้า / ส่งออกประสานงาน

ธรรมชาติเรียกร้องขอปกครอง ศุลกากรว่านำเข้า / ส่งออก ติดต่อประสานงาน ดูแลโดยเฉพาะ เพื่อตรวจสอบและดำเนินการปกครองขอกระบวนการ นำเข้า / ส่งออกประสานงานมีอำนาจแต่เพียงผู้เดียว และสุดท้ายเพื่อขอคำวินิจฉัยสุดท้ายและการทําการสื่อสารทั้งหมดกับศุลกากรนำเข้า / ส่งออกประสานงานจะรวบรวมข้อมูลที่จำเป็นเพื่อให้พิจารณาขอ จะร่างและจบคดีร้องขอ จะเป็นท่อสำหรับการสื่อสารทั้งหมดกับศุลกากร อีก

แต่ข้อมูลที่จำเป็นในการเริ่มต้นขอประเพณีปกครองส่วนใหญ่มักจะตกอยู่กับการจัดซื้อส่วนกลาง แผนกขนส่ง และโลจิสติกส์ และนำเข้า / ส่งออก ผู้ประสานงานนั่นคือ ความไม่แน่นอนในการจำแนกหรือผลิตภัณฑ์เฉพาะ หรือบางแง่มุมอื่น ๆของการเข้าทำธุรกรรม จะกระตุ้นความต้องการเพื่อพิจารณาคำขอ การจัดซื้อทั่วโลก ขนส่ง และโลจิสติกส์ แผนก และนำเข้า / ส่งออกประสานงานรับผิดชอบการแจ้งเตือนการค้าทั่วโลกตามผู้จัดการว่า สถานการณ์ที่อาจเกิดขึ้นเพื่อพิจารณาคำขอ ที่จุดความรับผิดชอบทั้งหมดตกอยู่กับนำเข้า / ส่งออกประสานงานเพื่อจัดระเบียบและเตรียมพิจารณาคำขอ , การรักษาในใจความต้องการหนึ่งและสอดคล้องกับประเพณี

มันจะเป็นความรับผิดชอบของนำเข้าส่งออกประสานงานเพื่อรักษาไฟล์ของ 2007 ศุลกากรที่ได้รับ และปรับปรุงได้ตามต้องการ เพื่อช่วยระบุสถานการณ์ที่เรียกเพื่อพิจารณาขอ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: