Dutch explorer Abel Tasman sighted New Zealand in 1642 and called it S การแปล - Dutch explorer Abel Tasman sighted New Zealand in 1642 and called it S ไทย วิธีการพูด

Dutch explorer Abel Tasman sighted

Dutch explorer Abel Tasman sighted New Zealand in 1642 and called it Staten Landt, supposing it was connected to a landmass of the same name at the southern tip of South America.[11] In 1645 Dutch cartographers renamed the land Nova Zeelandia after the Dutch province of Zeeland.[12][13] British explorer James Cook subsequently anglicised the name to New Zealand.[n 5]

Aotearoa (often translated as "land of the long white cloud")[14] is the current Māori name for New Zealand. It is unknown whether Māori had a name for the whole country before the arrival of Europeans, with Aotearoa originally referring to just the North Island.[15] Māori had several traditional names for the two main islands, including Te Ika-a-Māui (the fish of Māui) for the North Island and Te Waipounamu (the waters of greenstone) or Te Waka o Aoraki (the canoe of Aoraki) for the South Island.[16] Early European maps labelled the islands North (North Island), Middle (South Island) and South (Stewart Island / Rakiura).[17] In 1830, maps began to use North and South to distinguish the two largest islands and by 1907 this was the accepted norm.[18] The New Zealand Geographic Board discovered in 2009 that the names of the North Island and South Island had never been formalised, and names and alternative names were formalised in 2013. This set the names as North Island or Te Ika-a-Māui, and South Island or Te Waipounamu.[19] Note that for each island, either its English or Māori name can be used, or both can be used together.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Dutch explorer Abel Tasman sighted New Zealand in 1642 and called it Staten Landt, supposing it was connected to a landmass of the same name at the southern tip of South America.[11] In 1645 Dutch cartographers renamed the land Nova Zeelandia after the Dutch province of Zeeland.[12][13] British explorer James Cook subsequently anglicised the name to New Zealand.[n 5]Aotearoa (often translated as "land of the long white cloud")[14] is the current Māori name for New Zealand. It is unknown whether Māori had a name for the whole country before the arrival of Europeans, with Aotearoa originally referring to just the North Island.[15] Māori had several traditional names for the two main islands, including Te Ika-a-Māui (the fish of Māui) for the North Island and Te Waipounamu (the waters of greenstone) or Te Waka o Aoraki (the canoe of Aoraki) for the South Island.[16] Early European maps labelled the islands North (North Island), Middle (South Island) and South (Stewart Island / Rakiura).[17] In 1830, maps began to use North and South to distinguish the two largest islands and by 1907 this was the accepted norm.[18] The New Zealand Geographic Board discovered in 2009 that the names of the North Island and South Island had never been formalised, and names and alternative names were formalised in 2013. This set the names as North Island or Te Ika-a-Māui, and South Island or Te Waipounamu.[19] Note that for each island, either its English or Māori name can be used, or both can be used together.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ดัตช์สำรวจ Abel Tasman สายตานิวซีแลนด์ใน 1642 และเรียกมันว่าสตาเตน Landt สมมติมันถูกเชื่อมต่อกับทวีปชื่อเดียวกันทางตอนใต้ของทวีปอเมริกาใต้. [11] ใน 1645 cartographers ดัตช์เปลี่ยนแผ่นดินโนวา Zeelandia หลังจากที่จังหวัดดัตช์ ของเซลันด์. [12] [13] สำรวจชาวอังกฤษเจมส์คุกภายหลัง anglicised ชื่อไปยังประเทศนิวซีแลนด์. [n 5] รัว (แปลมักจะเป็น "ดินแดนแห่งเมฆยาวสีขาว") [14] เป็นชื่อปัจจุบันเมารีในนิวซีแลนด์ . มันเป็นที่รู้จักไม่ว่าจะเป็นชาวเมารีมีชื่อของคนทั้งประเทศก่อนการมาถึงของชาวยุโรปด้วยรัว แต่เดิมหมายถึงเพียงแค่ North Island. [15] Māoriมีชื่อดั้งเดิมหลายประการสำหรับทั้งสองเกาะหลักรวมทั้ง Te Ika-a-เมาอิ ( ปลาเมา) สำหรับเกาะเหนือและ Te Waipounamu (น้ำสีเขียว) หรือ Te Waka o Aoraki (เรือแคนูของ Aoraki) สำหรับ South Island. [16] ในช่วงต้นแผนที่ยุโรปที่มีข้อความเกาะเหนือ (North Island) กลาง (เกาะใต้) และภาคใต้ (สจ๊วตไอส์แลนด์ / Rakiura). [17] ในปี ค.ศ. 1830 แผนที่เริ่มที่จะใช้เหนือและภาคใต้ที่จะแยกแยะความแตกต่างของทั้งสองเกาะที่ใหญ่ที่สุดและ 1907 นี้เป็นบรรทัดฐานที่ยอมรับ. [18] นิวซีแลนด์คณะค้นพบทางภูมิศาสตร์ ในปี 2009 ว่าชื่อของเกาะเหนือและเกาะใต้ไม่เคยได้รับอย่างเป็นทางการและชื่อและชื่อทางเลือกที่ได้รับอย่างเป็นทางการในปี 2013 นี้ตั้งชื่อเป็นเกาะเหนือหรือ Te Ika-a-เมาและเกาะใต้หรือ Te Waipounamu. [ 19] โปรดทราบว่าสำหรับเกาะแต่ละภาษาอังกฤษหรือชื่อMāoriที่สามารถนำมาใช้หรือทั้งสองสามารถใช้ร่วมกัน

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ดัตช์สำรวจแก๊สเรือนกระจกเห็นนิวซีแลนด์ใน 1642 และเรียกว่าสเตเตนแลนต์สมมติว่ามันเชื่อมต่อกับทวีปชื่อเดียวกันทางตอนใต้สุดของทวีปอเมริกาใต้ [ 11 ] ใน 1645 ชาวดัตช์ชื่อ โนวา ที่ดิน zeelandia หลังจากที่จังหวัดดัตช์ของซีแลนด์ . [ 12 ] [ 13 ] เจมส์ สำรวจชาวอังกฤษทำในภายหลัง anglicised ชื่อนิวซีแลนด์ [ N ]

5รัว ( มักจะแปลว่า " ดินแดนแห่งเมฆสีขาวยาว ) [ 14 ] เป็นปัจจุบัน M อุบาสกชื่อโอรินิวซีแลนด์ แต่ไม่รู้ว่า ม. สยาม โอริมีชื่อสำหรับทั้งประเทศก่อนการมาถึงของชาวยุโรป กับรัวแต่เดิมหมายถึงแค่เกาะเหนือ [ 15 ] M อุบาสกโอริมีหลายชื่อดั้งเดิมของหลักสองเกาะรวม ika-a-m อุบาสก Te UI ( ปลา ม. สยาม UI ) สำหรับเกาะเหนือ และ เต้ waipounamu ( น้ำ greenstone ) หรือ Te Waka O Aoraki ( เรือแคนูของ Aoraki ) สำหรับเกาะใต้ [ 16 ] แผนที่ยุโรปก่อนว่าเกาะเหนือ ( เกาะเหนือ ) , กลาง ( เกาะใต้ ) และภาคใต้ ( Stewart Island / rakiura ) [ 17 ] ใน 1830 ,แผนที่เริ่มใช้เหนือและใต้เพื่อแยกแยะสองที่ใหญ่ที่สุดและเกาะโดย 1907 นี้ยอมรับบรรทัดฐาน [ 18 ] ภูมิศาสตร์ประเทศนิวซีแลนด์คณะกรรมการค้นพบในปี 2009 ที่ชื่อของเกาะเหนือและเกาะใต้ ไม่เคย formalised และชื่อชื่อและทางเลือกถูก formalised ใน 2013 ชุดนี้ชื่อเป็นเกาะเหนือหรือ Te ika-a-m อุบาสก UI , และเกาะใต้ หรือ เต้ waipounamu .[ 19 ] หมายเหตุ แต่ละเกาะ ทั้งภาษาอังกฤษ หรือ ชื่อ M อุบาสกโอริสามารถใช้หรือสามารถใช้ร่วมกัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: