Once upon a time there was a dear little girl who was loved by everyon การแปล - Once upon a time there was a dear little girl who was loved by everyon จีน วิธีการพูด

Once upon a time there was a dear l

Once upon a time there was a dear little girl who was loved by everyone who looked at her, but most of all by her grandmother, and there was nothing that she would not have given to the child. Once she gave her a little riding hood of red velvet, which suited her so well that she would never wear anything else; so she was always called 'Little Red Riding Hood.'

One day her mother said to her: 'Come, Little Red Riding Hood, here is a piece of cake and a bottle of wine; take them to your grandmother, she is ill and weak, and they will do her good. Set out before it gets hot, and when you are going, walk nicely and quietly and do not run off the path, or you may fall and break the bottle, and then your grandmother will get nothing; and when you go into her ROOM, don't forget to say, "Good morning", and don't peep into every corner before you do it.'

'I will take great care,' said Little Red Riding Hood to her mother, and gave her hand on it.

The grandmother lived out in the wood, half a league from the village, and just as Little Red Riding Hood entered the wood, a wolf met her. Red Riding Hood did not know what a wicked creature he was, and was not at all afraid of him.

'Good day, Little Red Riding Hood,' said he.

'Thank you kindly, wolf.'

'Whither away so early, Little Red Riding Hood?'

'To my grandmother's.'

'What have you got in your apron?'

'Cake and wine; yesterday was baking-day, so poor sick grandmother is to have something good, to make her stronger.'

'Where does your grandmother live, Little Red Riding Hood?'

'A good quarter of a league farther on in the wood; her house stands under the three large oak-trees, the nut-trees are just below; you surely must know it,' replied Little Red Riding Hood.

< 2 >
The wolf thought to himself: 'What a tender young creature! what a nice plump mouthful - she will be better to eat than the old woman. I must act craftily, so as to catch both.'

So he walked for a short time by the side of Little Red Riding Hood, and then he said: 'See, Little Red Riding Hood, how pretty the flowers are about here - why do you not look round? I believe, too, that you do not hear how sweetly the little birds are singing; you walk gravely along as if you were going to school, while everything else out here in the wood is merry.'

Little Red Riding Hood raised her eyes, and when she saw the sunbeams dancing here and there through the trees, and pretty flowers growing everywhere, she thought: 'Suppose I take grandmother a fresh nosegay; that would please her too. It is so early in the day that I shall still get there in good time.'

So she ran from the path into the wood to look for flowers. And whenever she had picked one, she fancied that she saw a still prettier one farther on, and ran after it, and so got deeper and deeper into the wood.

Meanwhile the wolf ran straight to the grandmother's house and knocked at the door.

'Who is there?'

'Little Red Riding Hood,' replied the wolf. 'She is bringing cake and wine; open the door.'

'Lift the latch,' called out the grandmother, 'I am too weak, and cannot get up.'

The wolf lifted the latch, the door sprang open, and without saying a word he went straight to the grandmother's bed, and devoured her. Then he put on her clothes, dressed himself in her cap, laid himself in bed and drew the curtains.

Little Red Riding Hood, however, had been running about picking flowers, and when she had gathered so many that she could carry no more, she remembered her grandmother, and set out on the way to her.

< 3 >
She was surprised to find the cottage-door standing open, and when she went into the ROOM, she had such a strange feeling that she said to herself: 'Oh dear! how uneasy I feel today, and at other times I like being with grandmother so much.' She called out: 'Good morning,' but received no answer; so she went to the bed and drew back the curtains. There lay her grandmother with her cap pulled far over her face, and looking very strange.

'Oh! grandmother,' she said, 'what big ears you have!'

'All the better to hear you with, my child,' was the reply.

'But, grandmother, what big eyes you have!' she said.

'All the better to see you with, my dear.'

'But, grandmother, what large hands you have!'

'All the better to hug you with.'

'Oh! but, grandmother, what a terrible big mouth you have!'

'All the better to eat you with!'

And scarcely had the wolf said this, than with one bound he was out of bed and swallowed up Red Riding Hood.

When the wolf had appeased his appetite, he lay down again in the bed, fell asleep and began to snore very loud.

The huntsman was just passing the house, and thought to himself: 'How the old woman is snoring! I must just see if she wants anything.' So he went into the ROOM, and when he came to the bed, he saw that the wolf was lying in it.

'Do I find you here, you old sinner!' said he. 'I have long sought you!' But just as he was going to fire at him, it occurred to him that the wolf might have devoured the grandmother, and that she might still be saved, so he did not fire, but took a pair of scissors, and began to cut open the stomach of the sleeping wolf.

< 4 >
When he had made two snips, he saw the little red riding hood shining, and then he made two snips more, and the little girl sprang out, crying: 'Ah, how frightened I have been! How dark it was inside the wolf.'

After that the aged grandmother came out alive also, but scarcely able to breathe. Red Riding Hood, however, quickly fetched great stones with which they filled the wolf's belly, and when he awoke, he wanted to run away, but the stones were so heavy that he collapsed at once, and fell dead.

Then all three were delighted. The huntsman drew off the wolf's skin and went home with it; the grandmother ate the cake and drank the wine which Red Riding Hood had brought, and revived. But Red Riding Hood thought to herself: 'As long as I live, I will never leave the path by myself to run into the wood, when my mother has forbidden me to do so.'



It is also related that once, when Red Riding Hood was again taking cakes to the old grandmother, another wolf spoke to her, and tried to entice her from the path. Red Riding Hood, however, was on her guard, and went straight forward on her way, and told her grandmother that she had met the wolf, and that he had said 'good morning' to her, but with such a wicked look in his eyes, that if they had not been on the public road she was certain he would have eaten her up.

'Well,' said the grandmother, 'we will shut the door, so that he can not come in.'

Soon afterwards the wolf knocked, and cried: 'Open the door, grandmother, I am Little Red Riding Hood, and am bringing you some cakes.'

But they did not speak, or open the door, so the grey-beard stole twice or thrice round the house, and at last jumped on the roof, intending to wait until Red Riding Hood went home in the evening, and then to steal after her and devour her in the darkness. But the grandmother saw what was in his thoughts.

< 5 >
In front of the house was a great stone trough, so she said to the child: 'Take the pail, Red Riding Hood; I made some sausages yesterday, so carry the water in which I boiled them to the trough.'

Red Riding Hood carried until the great trough was quite full. Then the smell of the sausages reached the wolf, and he sniffed and peeped down, and at last stretched out his neck so far that he could no longer keep his footing and began to slip, and slipped down from the roof straight into the great trough, and was drowned. But Red Riding Hood went joyously home, and no one ever did anything to harm her again.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (จีน) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
很久以前有一个亲爱的小女孩,被爱的人看着她,但最重要的是通过她的祖母,并没有她不会给孩子。一次她给了她的头巾的红色的天鹅绒,以及她将永远不会穿别的 ; 适合她的小所以,她总是被称为 ' 小红帽 '。有一天她妈妈对她说: ' 来吧,小红帽,这里有一块蛋糕和一瓶红酒 ;拿到你的祖母,她病得厉害,虚弱,和他们会做她的好。出发之前它变热,当你打算好好静静地走,不逃跑路径,或你可能摔倒,打破瓶子,然后你奶奶会得到什么 ;当你走进她的房间,别忘了说,"早上好",和你做它之前不要窥视到每一个角落。'将非常谨慎,对她的母亲,说: 小红帽,给她的手上。祖母住在树林里,从村庄,一半以上联赛,就像小红帽走进森林,一只狼见到她。小红帽不知道什么邪恶的生物,他是,他根本不害怕。好日,小红帽,他说。' 谢谢你,和蔼地狼 '。' 要到哪里去那么早,小红红头巾吗?'' 给我祖母的。'' 你有什么在你的围裙? '' 蛋糕和葡萄酒 ;昨天是烘烤一天,所以可怜的生病的祖母是要有好东西,让她变得强大.' 你的祖母住在哪,小红帽? '' 好四分之一的联赛更远的木材 ;她的房子站立在三个大橡树下,坚果树的下方 ;你肯定必须了解它,' 回答小红帽。< > 2大灰狼心中暗想: ' 什么温柔的小妞儿 !漂亮的丰满口-她会比那位老太太吃最好的。我必须行动狡猾,以便赶上两。 '所以小红帽,身边走了很短时间,然后他说: ' 看,小红帽,多么美丽的花是在这里 — — 为什么你不看圆吗?我也相信自己,你什么也听得多么动听的小鸟在唱歌 ;你只管往前走,如果你要去学校,而这里在树林里的一切是快乐.'小红帽抬起她的眼睛,和当她看到阳光穿过树林,在这里和那里跳舞和漂亮的鲜花,无处不在她认为: 假设我带祖母新鲜的花束 ;太会请她。实在是太早的日子,我应仍然到达那里的好时机。所以,她从路径跑进了树林,去找花。她每采一个,她幻想她看见仍然更漂亮更远,和追上去,以及因此陷入木头越陷越深。同时狼却直接跑到外婆家,敲了敲门。谁在那儿?小红帽,' 回答大灰狼。' 她送蛋糕和葡萄酒 ;打开门.'提起闩锁,' 外婆,大声说 ' 我身体太虚弱了,并不能起床。 '狼抬起门闩,车门被弹开,并没有说一句话他径直走到奶奶的床,吞噬了她。穿上她的衣服,戴上她的帽子,躺在床上然后他拉上窗帘。小红帽,然而,曾一直跑来跑去摘花,和当她收集了这么多她能背不动了,她想起了她的祖母和出发的路上给她。< > 3她很惊讶地发现小屋门站打开,并且当她走进房间,她有种奇怪的感觉,她对自己说: ' 噢,天哪 !如何不舒服,我今天感觉,和在其他时候,我喜欢被与祖母这么多。她喊: '早上好',但没有得到回答 ;所以她走到床边,拉开窗帘。躺在她的祖母那里与她拔远远超过她的脸,看起来很奇怪的帽子。' 哦 !奶奶,她说,'你有什么大耳朵' !更好地听你说话,我的孩子,' 他回答。可是,奶奶,你的眼睛怎么这样大! 她说。' 更好地看你,我亲爱的。' 但是,祖母,你有什么大的手!'好了来抱着你的。' 哦 !可是奶奶,你有个什么可怕的大嘴巴!'好了,吃你!'几乎大灰狼说了这话,比他从床上和把小红帽吞下了一跳。当狼已经平息了他的胃口时,他再次躺在床上就睡着了,开始鼾声震天。洪博培房子,只正巧路过,心想: ' 怎么老女人打鼾 !得去看看是否她想要什么。他进了房间,于是,当他来到床上,他看见狼躺在它。他说,我发现你在这里,你老罪人 !。' 我向往已久的你!'但正如他正要向他开枪,他才意识到狼可能有吞吃奶奶,和她可能仍然被保存,所以他没有开枪,但拿一把剪刀,并开始割开沉睡中的狼的肚子。< > 4当自己犯了两个小鬼头,他看到小红帽罩闪耀和那么他犯了两个小鬼头更多,小女孩跳出来,哭: ' 啊,我是多么的害怕 !这箱子里面狼是多么黑暗。 '在那之后老的祖母活着出来了也,但几乎不能呼吸。然而,小红帽,快速获取大石头饱足,大灰狼的肚子里,和当他醒来时,他想跑掉,但石头太重了他崩溃一次,并倒地而死。然后所有三个都很高兴。洪博培脱掉狼的皮肤,并且回家了 ;祖母吃了蛋糕,喝着酒小红帽带来,并复兴了。但小红帽心想: ' 只要我活着,我将永远不会离开路径独自跑进树林里,当我的母亲已经禁止我这样做。 它也有关这一次,当小红帽再一次把蛋糕送给老祖母,另一只狼和她说话,和试图吸引她的路径中。小红帽,然而,很警惕,和在她的路上,回地向前走,告诉她的祖母,她遇到了狼,和他说了 '早上好' 给她,但带着邪恶的表情在他的眼中如果他们还没有在公共道路上她确信他会把她吃掉。好吧,奶奶说,,'我们将门关上,这样一来他可以不 '不久之后狼撞,和哭了: '奶奶,快开门,我是小红帽,并且带给你一些蛋糕。但是他们没有说话,也没有打开门,于是灰胡子在房子周围中偷走了两三次,最后跳上了屋顶,打算等到小红帽回家在晚上,然后窃取后她和吞食她在黑暗中。可奶奶看穿他的想法是什么。< > 5在房子的前面是一个大石头槽,所以她对孩子说: ' 带桶中,小红帽 ;我昨天做了一些香肠,所以提水,我煮给料槽.'小红帽进行直到大槽相当充分。然后香肠腥味是狼,和他嗅了嗅和下来,露出和最后伸出脖子到目前为止,他不再能保持他的立足点,开始滑落,从屋顶滑直入大槽,被淹死了。小红帽愉快地回家,而没有人做过什么,再一次伤害她。
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (จีน) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
从前,有个谁看了她一眼谁是深受大家亲爱的小女孩,但最重要的她的祖母,而没有什么,她不会给孩子。当她把自己的红色天鹅绒,这符合她这么好,她不会穿任何东西一点点红帽; 所以她总是叫'小红帽'。有一天,她的母亲对她说:“来,小红帽,这里有一块蛋糕和一瓶葡萄酒; 带他们到你的祖母,她病了,弱,他们会做她的好。载它变得炎热之前,当你去,好好走,不流失的路径,否则你可能会掉落,打破瓶子,然后你奶奶什么也得不到; 当你走进她的房间,不要忘了说,“早上好”,不要窥视到每一个角落,你做它。“ “ 我会小心的。”小红帽说,她的母亲,并就这她的手。奶奶住在木,半甲联赛的村庄,就像小红帽走进森林,狼遇见了她。红帽不知道狼是坏家伙,他是和是一点都不怕他。“你好,小红帽,”他说。“谢谢你,狼来了。” “ 哪里去呀这么早,小红帽'?'我要到奶奶的。“ “ 你有什么在你的围裙得到了'?'蛋糕和葡萄酒; 昨日烘烤天,奶奶生病这么差是有好东西,让她更强'。“哪里你的祖母住,小红帽?” “ 一个联赛的良好季度远在木; 三个大橡树下,她的房子矗立,螺母,树略低于; 你一定知道,“说小红帽。<2> 狼心想:'这是一个稚嫩的生物!吃,她会比老女人-那是又肥又一口。我必须采取行动狡猾,所以她俩都'。所以他走了很短的时间通过小红帽的一边,然后他说:'你看,小红帽,多么漂亮的花是这里-为什么你不看圆?我相信,那就是,你不听怎么甜蜜的小鸟儿在歌唱; 你往前走,就像如果你去上学,而一切在这里的木材是快乐的。“ 小红帽抬起眼睛,当她看到阳光跳舞在这里和那里穿过树林,美丽的鲜花在无处不在,她想:“假如我把奶奶一个新鲜的花束; 这会取悦她。它在白天这么早,我会仍然得到有良好的时间。“ 于是,她离开大路,走进林子去采花。每当她挑的,她幻想着她看到了一个依然漂亮1更远,并经过它跑,所以得到了越来越深入的木头。在此时,狼却直接跑到奶奶家,敲了敲门。“谁在那里?“ “ 小红帽,”狼回答说。“她给你送蛋糕和葡萄酒; 开门。“ “ 提起闩锁,”叫了一声奶奶,'我太软弱,不能起床。“ 狼解除锁定,门窜出开放,没有说一句话,他直奔奶奶床,吞进了肚子。然后,他穿上她的衣服,戴上她的帽子,躺在床上,还拉上了窗帘。小红帽,但一直跑来跑去地采花,当她已经聚集了这么多,她都拿不了啦,她想起了她的祖母和所载的方式给她。<3> 她很惊讶地发现,山寨门站着开了,当她走进房间,她有这样一种奇怪的感觉,她对自己说:'噢亲爱的!如何不安今天我的感觉,并在其他时间我喜欢跟外婆这么多“。她叫了一声:“早上好”,但没有收到任何回答; 于是她走到床前拉开窗帘。只见奶奶躺在她的帽子拉得低低的,脸上,看起来很奇怪。“哦!奶奶,“她说,”你有什么大耳朵!' “所有的好听到你,我的孩子,”他回答,“奶奶,你有什么大眼睛!” 她说,“所有的好,看你,亲爱的。” “ 可是,奶奶,你的手怎么这样大!” “ 所有的更好地抱着你呀。” “ 哦!但是,奶奶,你有什么可怕的乌鸦嘴!“ “ 所有的最好吃你!” 而几乎有狼说这话,不是一个必然,他下床,吞噬了红帽。当狼满足了食欲,他在床上躺下了,睡着了,就开始打呼噜很响,猎人被刚好路过的房子,心想:“怎么老女人打呼噜!我要进去看看她是不是出什么事了。“ 于是,他走进了房间,当他来到床前,他看到狼躺在它。“难道我在这里找到你,你这个老罪人!” 他说。“我一直在寻求你!” 但就在他准备解雇他,他突然狼可能已经吞噬了奶奶的,她可能仍然被保存,所以他没有开枪,而是操起一把剪刀,开始剖开沉睡的狼的肚子。<4> 当他刚剪了两,他看到了小红帽的光辉,然后他又剪了两,和小女孩便跳了出来,叫道:“啊,多么害怕我有过!它是如何被黑狼里面。“ 之后,奶奶也活着出来了,只是有点喘不过气来。红帽,然而,很快搬来几块大石头,塞进狼的肚子,当他醒来时,他想逃跑,但石头太重,他一下子崩溃了,伏尸。然后三人都高兴。猎人避开了狼的皮肤,回家吧; 奶奶吃了蛋糕,喝了这红帽带来了,并且恢复了酒。但红帽心想:“只要我活着,我永远不会离开道路由我自己跑进森林,当我的妈妈禁止我这样做。” 这也与这一次,当红帽胡德再次把蛋糕送给奶奶,另一只狼跟她说话,并试图从路径吸引了她。红帽,不过,这次提高了警惕,头也不回地向前在她的途中,并告诉她的祖母,她碰到了狼,并且他“早上好”对她说,但在这样一个邪恶的样子了眼睛,如果他们没有得到在公共道路,她肯定他会吃掉她。“好吧,”奶奶说,“我们将门关上,让他不能进来”。不久,狼敲了敲门,叫道:“开门,奶奶,我是小红帽,和我给你送蛋糕。” 但他们没有说话,也不开门,所以灰胡子偷两次或三次一轮的房子,最后跳上屋顶,打算等到红帽回家在晚上,然后在她偷吃掉了她在黑暗中。但外婆看到的是他的想法。<5> 在房子前面是一个大石头槽子,所以她对孩子说:“拿水桶,红帽; 我做了一些香肠昨天,所以进行中,我煮他们的低谷。“水红帽进行,直到巨大的低谷是相当充分。那么香肠的气味飘进了狼,他闻了闻,并窥视下来,最后把脖子伸至今,他再也无法保住自己的地位,并开始下滑,而下滑从屋顶直入谷底很大,被淹死了。但红帽高高兴兴去了家里,没有人做过的事情再伤害她。



























































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (จีน) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
从前有个可爱的小姑娘,所有人都看着她所爱的,但最重要的是她的奶奶,没有她就没有给孩子。有一次她给了她一个骑马的小红丝绒罩,从此,她永远不会穿任何东西;所以她总是被称作“小红帽”。

一天她妈妈对她说:“来,小红帽,这里有一块蛋糕和一瓶葡萄酒;带他们去你的祖母,她是虚弱的,他们会做她的好。出发前它变热,当你走,好好走,静静地,不跑了道路,否则你会摔跤的,然后你奶奶就什么也没有了;而当你走进她的房间,别忘了说,“早上好”,别偷看到每一个角落就行。”“我将

小心翼翼,”小红帽说她的母亲,给她的手上。

祖母住在木,半个联赛从村,就像小红帽走进树林,就碰到了一条狼。小红帽不知道什么是坏家伙,所以一点也不怕他。

“你好,小红帽,”他说。

“谢谢你,狼。’

”这么早要到哪里去,小红帽?”

“奶奶”

”你那围裙下面有什么?”

“蛋糕和葡萄酒;昨天是小天,可怜的奶奶生了病有什么好的,让她更加坚强。’

“你奶奶住在哪里呀,小红帽?”

’的好季联赛进了林子;她的房子在三棵大橡树的树荫下,槟榔树正下方;你一定知道的,”小红帽说。

<2>
狼心想:“什么温柔的姑娘!好丰满的口-她会吃比老女人好。我必须狡猾,为了抓住这两

。”所以他走很短的一段时间旁边的小红帽,然后他说:“看,小红帽,多么漂亮的花呢——你为什么不回头看?我相信,太,你不知道,小鸟在歌唱;你却只管往前走,就像是去上学一样,虽然一切在木头是快乐的。”

小红帽抬起眼睛,当她看到阳光在树上跳舞,美丽的鲜花烂漫,她想:“假如我把祖母一个新鲜的花束;这会让她太。这是在一天很早,我仍然要提前到达那里的。”她就这样从

路径走进林子去采花。每当她拿一个,她以为她看到了一个还漂亮的一个地方,去追它,等走到了林子深处。

同时狼径直跑到奶奶家,敲了敲门。

’是谁?”

“小红帽,”狼回答。”她把蛋糕和葡萄酒;开门。”“提起门闩

,”奶奶大声说,“我太弱,起不来。”狼

拉起门栓,那门就开了,二话没说就冲到奶奶的床前,把奶奶吞进了肚子。然后她穿上奶奶的衣服,戴上她的帽子,躺在床上,拉上窗帘。

小红帽,然而,跑了大约采摘鲜花,直到采了许多许多,她都拿不多,她想起了她的祖母,踏上她的路。< 3 >


她吃惊地发现屋门敞开着,当她走进房间,她有一种异样的感觉,她对自己说:“哦亲爱的!我感到不安的今天,有时我喜欢跟祖母这么多。”她喊道:“早上好,但没有得到回答;她走到床边,拉开窗帘。有奶奶躺在她的帽子拉得低低的在她的脸上,样子非常奇怪。

哦!奶奶,”她说,“你的耳朵怎么这么大啊!”

所有更好地听到你,我的孩子,”他回答。

但是,祖母,你的眼睛可真大啊!”她说。“所有

见到你更好,我亲爱的。”“但祖母

,,你的手怎么这么大!”

所有更好地抱着你。”

哦!但是,奶奶,多么可怕的一个大嘴巴你!”

“为了更好地吃了你!”

狼刚把话说完,就从床上爬起来,吞了红帽。

狼满足了食欲之后,他重新躺到床上,睡着了,鼾声震天。

猎人路过的房子,心里想:“怎么老妇人打鼾!我要进去看看她想要什么。”于是他进了屋,来到床前时,他看到狼躺在它。“我在这里做

找到你,你的老坏蛋!”他说。”我一直找你!”但是正当他要开枪,他想到,狼很可能把奶奶吞进了肚子,那她也许还活着,所以他没有开枪,而是操起一把剪刀,开始剪开睡的狼的肚子。< 4 >


他刚剪了两下,就看到了红色的小红帽闪亮,然后他剪了两下,和小女孩跳了出来,喊道:“啊,真把我吓坏了!狼肚子里黑漆漆的。’

之后,奶奶也活着出来了,只是有点喘不过气来。红帽,然而,很快把大石头,他们把狼的肚子,当他醒来时,他想逃跑,但石头太重了,他倒一次,死了。

三个人高兴极了。猎人剥下狼皮,回家去了;奶奶吃了蛋糕和葡萄酒,红帽带来了,并恢复了。但红帽心想:“只要我活着,我不会走那条路,自己跑进森林,当妈妈不允许我这么做。’



人们还说,当小红帽又把蛋糕送给奶奶,另一只狼跟她,想骗她离开的路径。红帽,然而,在她的守卫,走自己的路笔直向前,并告诉奶奶她碰到了狼,和他说“早上好”她,但他的眼睛里有这样一个邪恶的样子,如果他们不在大路上,她一定会把她吃掉了。

’,”奶奶说,“我们会把门关上,使他不能来。’

狼敲了敲门,大声说:“开门,奶奶,我是小红帽,我给你一些蛋糕。’

但是她们既不说话,或者打开门,因此,灰色的胡子围着房子转了两三圈,最后跳上屋顶,打算等小红帽在晚上回家的时候,偷偷跟在她的后面,趁天黑把她吃掉。但奶奶看到他的想法是什么。

<5>
在房子的前面有一个大石头槽子,便对孩子说:“把桶,红帽;我昨天做了一些香肠,所以携带的水我煮到低谷。’

红帽带到大槽是满的。香肠的气味飘进了狼,他嗤之以鼻,朝下张望着,最后把脖子伸到目前为止他不再能保持他的地位和开始滑,它从屋顶上滑了下来直到大槽,淹死了。但红帽高高兴兴地回了家,并没有人伤害过她一次。
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: