Sociolinguistics and language change[edit]The sociolinguist Jennifer C การแปล - Sociolinguistics and language change[edit]The sociolinguist Jennifer C ไทย วิธีการพูด

Sociolinguistics and language chang

Sociolinguistics and language change[edit]
The sociolinguist Jennifer Coates, following William Labov, describes linguistic change as occurring in the context of linguistic heterogeneity. She explains that “[l]inguistic change can be said to have taken place when a new linguistic form, used by some sub-group within a speech community, is adopted by other members of that community and accepted as the norm.”[5]

Can and Patton (2010) provide a quantitative analysis of twentieth century Turkish literature using forty novels of forty authors. Using weighted least squares regression and a sliding window approach, they show that, as time passes, words, in terms of both tokens (in text) and types (in vocabulary), have become longer. They indicate that the increase in word lengths with time can be attributed to the government-initiated language “reform” of the 20th century. This reform aimed at replacing foreign words used in Turkish, especially Arabic- and Persian-based words (since they were in majority when the reform was initiated in early 1930s), with newly coined pure Turkish neologisms created by adding suffixes to Turkish word stems (Lewis, 1999).

Can and Patton (2010), based on their observations of the change of a specific word use (more specifically in newer works the preference of ama over fakat, both borrowed from Arabic and meaning 'but', and their inverse usage correlation is statistically significant), also speculate that the word length increase can influence the common word choice preferences of authors.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Sociolinguistics and language change[edit]
The sociolinguist Jennifer Coates, following William Labov, describes linguistic change as occurring in the context of linguistic heterogeneity. She explains that “[l]inguistic change can be said to have taken place when a new linguistic form, used by some sub-group within a speech community, is adopted by other members of that community and accepted as the norm.”[5]

Can and Patton (2010) provide a quantitative analysis of twentieth century Turkish literature using forty novels of forty authors. Using weighted least squares regression and a sliding window approach, they show that, as time passes, words, in terms of both tokens (in text) and types (in vocabulary), have become longer. They indicate that the increase in word lengths with time can be attributed to the government-initiated language “reform” of the 20th century. This reform aimed at replacing foreign words used in Turkish, especially Arabic- and Persian-based words (since they were in majority when the reform was initiated in early 1930s), with newly coined pure Turkish neologisms created by adding suffixes to Turkish word stems (Lewis, 1999).

Can and Patton (2010), based on their observations of the change of a specific word use (more specifically in newer works the preference of ama over fakat, both borrowed from Arabic and meaning 'but', and their inverse usage correlation is statistically significant), also speculate that the word length increase can influence the common word choice preferences of authors.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ภาษาศาสตร์และการเปลี่ยนแปลงภาษา [แก้ไข]
sociolinguist เจนนิเฟอร์โคตส์ต่อไปนี้วิลเลียม Labov อธิบายการเปลี่ยนแปลงทางภาษาเช่นที่เกิดขึ้นในบริบทของความแตกต่างทางภาษา เธออธิบายว่า "[L] การเปลี่ยนแปลง inguistic อาจกล่าวได้ว่าจะเกิดขึ้นเมื่อมีรูปแบบทางภาษาใหม่ใช้โดยบางกลุ่มย่อยภายในชุมชนของคำพูดจะนำไปใช้โดยสมาชิกคนอื่น ๆ ของชุมชนที่ได้รับการยอมรับและเป็นบรรทัดฐาน." [5 ] สามารถและแพตตัน (2010) ให้การวิเคราะห์เชิงปริมาณของศตวรรษที่ยี่สิบตุรกีวรรณกรรมโดยใช้นวนิยายสี่สิบสี่สิบของผู้เขียน ใช้การถดถอยกำลังสองน้อยถ่วงน้ำหนักและวิธีการที่หน้าต่างบานเลื่อนที่พวกเขาแสดงให้เห็นว่าเมื่อเวลาผ่านไปคำพูดในแง่ของสัญญาณทั้งสอง (ในข้อความ) และประเภท (ในคำศัพท์) ได้กลายเป็นอีกต่อไป พวกเขาแสดงให้เห็นว่าการเพิ่มขึ้นของคำความยาวที่มีเวลาสามารถนำมาประกอบกับภาษารัฐบาลริเริ่ม "การปฏิรูป" ของศตวรรษที่ 20 การปฏิรูปนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อแทนที่คำต่างประเทศที่ใช้ในตุรกีโดยเฉพาะอย่างยิ่ง Arabic- และคำพูดเปอร์เซีย-based (ตั้งแต่พวกเขาอยู่ในส่วนใหญ่เมื่อการปฏิรูปได้ริเริ่มขึ้นในช่วงทศวรรษที่ 1930 ต้น) กับประกาศเกียรติคุณใหม่ neologisms ตุรกีบริสุทธิ์ที่สร้างขึ้นโดยการเพิ่มคำต่อท้ายที่จะเกิดคำตุรกี ( ลูอิส, 1999). สามารถและแพตตัน (2010), ตามข้อสังเกตของพวกเขาจากการเปลี่ยนแปลงในการใช้คำที่เฉพาะเจาะจง (โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการทำงานใหม่ความชอบของอะกว่า fakat ทั้งที่ยืมมาจากภาษาอาหรับและความหมาย 'แต่' และผกผันของพวกเขา ความสัมพันธ์การใช้งานอย่างมีนัยสำคัญทางสถิติ) ยังเป็นที่คาดการณ์ว่าการเพิ่มขึ้นของความยาวของคำจะมีผลต่อคำทั่วไปการตั้งค่าตัวเลือกของผู้เขียน



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ภาษาศาสตร์สังคมและเปลี่ยนภาษาแก้ไข ]
sociolinguist เจนนิเฟอร์ โคตส์ ตามวิลเลียมลาบอฟ อธิบายการเปลี่ยนแปลงทางภาษา เช่นที่เกิดขึ้นในบริบทของความหลากหลายทางภาษา เธออธิบายว่า " [ ผม ] inguistic เปลี่ยนสามารถกล่าวได้ว่าเกิดขึ้นเมื่อภาษาใหม่แบบใช้โดยบางกลุ่มซับภายในชุมชนการพูด ,เป็นลูกบุญธรรมโดยสมาชิกคนอื่น ๆของชุมชนและได้รับการยอมรับเป็นบรรทัดฐาน . " [ 5 ]

สามารถและแพตตัน ( 2010 ) จัดให้มีการวิเคราะห์เชิงปริมาณของศตวรรษที่ยี่สิบ สี่สิบ สี่สิบ ตุรกี วรรณกรรมใช้นวนิยายของนักเขียน การถดถอยกำลังสองน้อยที่สุดถ่วงน้ำหนักและหน้าต่างบานเลื่อนเข้าใกล้ พวกเขาแสดงให้เห็นว่า เมื่อเวลาผ่านไป คำพูด ทั้งในแง่ของสัญญาณ ( ข้อความ ) และประเภท ( คำศัพท์ )ได้กลายเป็นอีกต่อไป พวกเขาพบว่า เพิ่มความยาว คำ ที่ มี เวลา สามารถ ประกอบกับรัฐบาลได้ริเริ่มภาษา " ปฏิรูป " ของศตวรรษที่ 20 การปฏิรูปนี้มุ่งแทนคำภาษาต่างประเทศที่ใช้ในภาษาตุรกีภาษาอาหรับและภาษาเปอร์เซีย โดยเฉพาะตามคำ ( เพราะโดยส่วนใหญ่เมื่อมีการปฏิรูปที่เริ่มในช่วงต้นยุค 30 )กับใหม่ ชื่อว่า บริสุทธิ์ ตุรกี คำหยาบที่สร้างขึ้นโดยการเพิ่มต่อท้ายตุรกีคำต้น ( Lewis , 1999 ) .

และ แพตตัน ( 2010 ) , ตามข้อสังเกตของการเปลี่ยนแปลงของการใช้คำที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น ( โดยเฉพาะในรุ่นใหม่ผลงานความชอบของ AMA อยู่ fakat ทั้งยืมจากภาษาอาหรับและความหมาย ' แต่ ' และตรงกันข้ามการใช้สหสัมพันธ์อย่างมีนัยสำคัญทางสถิติ )ยังพิจารณาที่คำว่าความยาวเพิ่มขึ้นจะมีผลต่อการเลือกใช้คำทั่วไปตามความชอบของผู้เขียน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: