n a comment that has been largely overlooked by both Korean and overse การแปล - n a comment that has been largely overlooked by both Korean and overse ไทย วิธีการพูด

n a comment that has been largely o

n a comment that has been largely overlooked by both Korean and overseas K-pop media, Suga from Bangtan Boys has stated that his ideal type is not restricted to females only.

Despite the lack of official media attention, there has been considerable discussion among fans — mainly within the Army fandom, BTS’ official fanclub — as to whether this is Suga’s admission of bisexuality (or pansexuality), a mistake lost in translation, or something in between.

Last week, BTS gave an interview to Japanese magazine Oricon Style, promoting their Japanese album Danger. At a first glance, the interview was pretty standard fare, containing all of the usual questions that interviewers ask during promotional period, and that we probably know by heart: What is the concept behind this album? Where would you go on a dream date?

Halfway through the interview, the interviewer asked Suga: “What do you notice first when you look at girls?” His reply was:

I focus on personality and atmosphere. I don’t have an ideal type and it’s not limited to a girl.

Is this a genuine coming out or something lost in translation? There is definitely room for error, seeing as Suga likely gave his answer in Korean, which was translated into Japanese for the magazine, which was translated into English for our benefit. That being said, the statement becomes even more unambiguous in Korean.

The line “not limited to a girl” was translated from the Japanese phrase “異性に限らず”. Japanese and Korean both derive a large percentage of their vocabulary from Chinese characters: 異性 (i sei) here translates directly into Korean as 이성 (i seong). Both are derived from the same characters which literally mean “opposite gender”. Suga is saying that his view of an ideal type is not restricted to only the opposite gender, but encompasses all genders.

seoulbeats_20141219_jokwonFrom his reply, it seems to me that Suga is implying that he simply does not see gender as related to attraction: in the same breath, he says that he looks solely at the personality and atmosphere surrounding the person, instead of worrying about gender. This could align with a definition of pansexuality — individuals who are attracted to people regardless of gender.

That being said, I wouldn’t want to label Suga as anything that he doesn’t identify as until he comes out and confirms it for himself.

I don’t want to rule out a mistranslation, either — it is entirely possible that Suga meant that he judges based solely on personality, regardless of gender and attraction. However, the implications of Suga possibly stating that he is bi or pansexual are quite large; it would make Suga the first idol to admit any sexual orientation other than heterosexual and place him in a handful of Korean celebrities in general that have done so.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
n ข้อคิดที่ได้ถูกมองข้ามเป็นส่วนใหญ่ โดยสื่อเค-ป็อปทั้งเกาหลี และต่างประเทศ Suga จากชาย Bangtan ได้ระบุว่า ชนิดของเขาเหมาะจะไม่จำกัดเฉพาะหญิงแม้จะขาดความสนใจจากสื่ออย่างเป็นทางการ มีการอภิปรายมากในหมู่แฟน ๆ — ส่วนใหญ่ภายในกองทัพ fandom บีทีเอสทาง fanclub — เพื่อ นี้ว่าเข้าของ Suga รักร่วมสองเพศ (หรือ pansexuality), ผิดหายไปในแปล หรือบางสิ่งบางอย่างในระหว่างการสัปดาห์ บีทีเอสให้สัมภาษณ์นิตยสาร Oricon สไตล์ญี่ปุ่น ส่งเสริมอัลบั้มญี่ปุ่นของพวกเขาอันตราย อย่างคร่าว ๆ ครั้งแรก การสัมภาษณ์ถูกค่าโดยสารมาตรฐานสวย ประกอบด้วยทั้งหมดคำถามปกติ interviewers ถามในระหว่างรอบระยะเวลาส่งเสริมการขาย และเราอาจจะรู้ใจ: แนวคิดเบื้องหลังอัลบั้มนี้คืออะไร คุณจะไปในวันความฝันไหมกลางการสัมภาษณ์ สัมภาษณ์ถาม Suga: "อะไรทำคุณสังเกตครั้งแรกเมื่อคุณมองไปที่หญิง" เขาตอบถูก:ผมเน้นบุคลิกภาพและบรรยากาศ ไม่มีชนิดเหมาะและไม่จำกัดเฉพาะผู้หญิงนี่เป็นของแท้ออกมา หรือสิ่งที่สูญเสียในการแปล มีเป็นแน่นอนสำหรับข้อผิดพลาด เห็น Suga น่าจะให้คำตอบของเขาในเกาหลี ที่แปลเป็นภาษาญี่ปุ่นสำหรับนิตยสาร ซึ่งแปลเป็นภาษาอังกฤษเพื่อประโยชน์ของเรา ที่ถูกกล่าว ยอดจะชัดเจนมากในเกาหลีรายการ "ไม่จำกัดเฉพาะผู้หญิง" ถูกแปลจากญี่ปุ่นวลี "異性に限らず" ญี่ปุ่นและเกาหลีทั้งสองมาร้อยละใหญ่ของของคำศัพท์จากตัวอักษรจีน: 異性 (ฉันอีไอ) แปลเกาหลีเป็น이성ลงที่นี่ (ฉันยู) ทั้งที่มาจากตัวเดียวกันซึ่งหมายถึง "ข้ามเพศ" อย่างแท้จริง Suga บอกว่า มุมมองของเขาชนิดเหมาะไม่จำกัดเฉพาะเพศตรงกันข้าม แต่ครอบคลุมผสานระหว่างเพศทั้งหมดseoulbeats_20141219_jokwonFrom ตอบกลับของเขา ผมดูเหมือนว่า Suga เป็นหน้าที่ที่เขาเพียงแค่ไม่เห็นเพศที่สัมพันธ์กับสถานที่ท่องเที่ยว: ในลมหายใจเดียวกัน เขากล่าวว่า เขาดูที่บุคลิกภาพและบรรยากาศรอบข้างบุคคล แทนที่จะกังวลเกี่ยวกับเพศเท่านั้น นี้สามารถสอดคล้องกับข้อกำหนดของ pansexuality — ผู้ที่มีคนว่าเพศดูดได้ที่ถูกกล่าว ฉันไม่ต้องการ Suga เป็นอะไรที่เขาไม่ระบุเป็นจนเขาออกมา และยืนยันตนฉันไม่ต้องการออกแบบ mistranslation กฎอย่างใดอย่างหนึ่งซึ่งอาจเป็นไปได้ทั้งหมดว่า Suga หมายความ ว่า ผู้พิพากษาตามบุคลิกภาพ โดยไม่คำนึงถึงเพศและสถานที่ท่องเที่ยว อย่างไรก็ตาม ผลกระทบของ Suga อาจระบุว่า เป็น bi หรือ pansexual มีขนาดใหญ่ค่อนข้าง มันจะทำให้ Suga ไอดอลครั้งแรกยอมรับว่า เพศใด ๆ ไม่ใช่รักต่างเพศ และวางเขาในกำมือของดาราเกาหลีโดยทั่วไปที่ได้ทำ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
นาความคิดเห็นที่ได้รับส่วนใหญ่มองข้ามจากทั้งเกาหลีและต่างประเทศสื่อ K-pop, น้ำตาลจากบังทันเด็กได้กล่าวว่าในอุดมคติของเขาไม่ได้ จำกัด เพศหญิงเท่านั้น. แม้จะไม่มีความสนใจจากสื่อมวลชนอย่างเป็นทางการได้มีการอภิปรายมากในหมู่แฟน ๆ - ส่วนใหญ่ในกลุ่มแฟนคลับกองทัพบีทีเอส 'อย่างเป็นทางการแฟนคลับ -. เป็นไปได้ว่านี้คือการรับเข้าน้ำตาลของเพศ (หรือ pansexuality) ความผิดพลาดที่หายไปในการแปลหรือสิ่งที่อยู่ในระหว่างสัปดาห์ที่ผ่านมาบีทีเอสให้สัมภาษณ์นิตยสารญี่ปุ่นโอริคอนสไตล์การส่งเสริมอัลบั้มของพวกเขาอันตรายญี่ปุ่น ได้อย่างรวดเร็วก่อนการสัมภาษณ์เป็นค่าโดยสารมาตรฐานสวยที่มีทั้งหมดของคำถามปกติที่ผู้สัมภาษณ์ถามในช่วงระยะเวลาโปรโมชั่นและที่เราอาจจะรู้ด้วยหัวใจ: แนวคิดที่อยู่เบื้องหลังอัลบั้มนี้คืออะไร? ที่ไหนที่คุณจะไปในวันที่ความฝันผ่านไปครึ่งทางสัมภาษณ์ผู้สัมภาษณ์ถามน้ำตาล: "อะไรที่คุณสังเกตเห็นครั้งแรกเมื่อคุณมองไปที่สาว ๆ ?" คำตอบของเขาคือ: ผมเน้นบุคลิกภาพและบรรยากาศ ฉันไม่ได้มีอุดมคติและยังไม่ได้ จำกัด อยู่ที่หญิงสาวคนหนึ่ง. นี่คือของแท้ที่ออกมาหรือสิ่งที่หายไปในการแปล มีแน่นอนห้องพักสำหรับข้อผิดพลาดเห็นเป็นน้ำตาลน่าจะให้คำตอบของเขาในเกาหลีซึ่งได้รับการแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นสำหรับนิตยสารซึ่งได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษเพื่อประโยชน์ของเรา ที่ถูกกล่าวว่าคำสั่งที่แม้จะกลายเป็นที่ชัดเจนมากขึ้นในภาษาเกาหลี. สาย "ไม่ จำกัด เฉพาะการเป็นสาว" ได้รับการแปลมาจากคำภาษาญี่ปุ่น "異性に限らず" ญี่ปุ่นและเกาหลีทั้งสองได้รับมาร้อยละใหญ่ของคำศัพท์ของพวกเขาจากตัวอักษรจีน:異性(i sei) นี่แปลโดยตรงในเกาหลี 이 성 (i Seong) ทั้งสองจะได้มาจากตัวอักษรเดียวกันซึ่งมีความหมายถึง "เพศตรงข้าม" . น้ำตาลบอกว่ามุมมองของเขาที่มีสเป็คไม่ได้ จำกัด เฉพาะเพศตรงข้าม แต่ครอบคลุมทุกเพศทุกseoulbeats_20141219_jokwonFrom คำตอบของเขาก็ดูเหมือนว่าฉันว่าน้ำตาลจะหมายความว่าเขาก็ไม่เห็นเพศที่เกี่ยวข้องกับสถานที่: ใน ลมหายใจเดียวกันเขากล่าวว่าเขามอง แต่เพียงผู้เดียวในบุคลิกภาพและบรรยากาศโดยรอบคนแทนที่จะกังวลเกี่ยวกับเพศ ซึ่งอาจสอดคล้องกับความหมายของ pansexuality - การ. บุคคลที่จะดึงดูดให้คนที่ไม่คำนึงถึงเพศที่ถูกกล่าวว่าฉันจะไม่ต้องการที่จะติดป้ายน้ำตาลเป็นสิ่งที่เขาไม่ได้ระบุว่าจนกว่าเขาจะออกมาและยืนยันว่ามันให้กับตัวเองฉันไม่ต้องการที่จะออกกฎ mistranslation ทั้ง - มันเป็นไปได้ว่าทั้งน้ำตาลหมายความว่าเขาผู้พิพากษาเพียงลำพังบนพื้นฐานบุคลิกภาพโดยไม่คำนึงถึงเพศและสถานที่น่าสนใจ อย่างไรก็ตามผลกระทบของน้ำตาลอาจระบุว่าเขาเป็นสองหรือ pansexual มีขนาดใหญ่มาก; มันจะทำให้น้ำตาลไอดอลคนแรกที่ยอมรับใด ๆ รสนิยมทางเพศอื่น ๆ นอกเหนือจากเพศตรงข้ามและสถานที่ที่เขาอยู่ในกำมือของคนดังเกาหลีทั่วไปที่ต้องทำอย่างนั้น

















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
- ความคิดเห็นที่ถูกมองข้ามไปจากทั้งเกาหลีและต่างประเทศที่เรียกว่าสื่อ ผู้สื่อข่าวจาก bangtan ชายกล่าวว่า ผู้หญิงในอุดมคติของเขาไม่ได้จำกัดเฉพาะเพศหญิง

แม้จะมีการขาดของความสนใจของสื่ออย่างเป็นทางการ ได้มีการอภิปรายมากในหมู่แฟน - แฟนส่วนใหญ่ภายในกองทัพ ,BTS ' อย่างเป็นทางการ แฟนคลับ - เป็นไปได้ว่านี่คือคำสารภาพของน้ำตาลของสตีเฟน บอลด์วิน ( หรือ pansexuality ) ผิดพลาดหลงทางหรือบางสิ่งบางอย่างในระหว่าง

สัปดาห์สุดท้าย , รถไฟฟ้า ให้สัมภาษณ์นิตยสาร Oricon ของญี่ปุ่นสไตล์ญี่ปุ่น โปรโมทอัลบั้มอันตราย ตอนมองครั้งแรก การสัมภาษณ์เป็นค่าโดยสารมาตรฐานสวย ,ที่มีทั้งหมดของคำถามที่ผู้สัมภาษณ์ถามปกติในระหว่างระยะเวลาโปรโมชั่น และเราอาจทราบโดยหัวใจ : อะไรคือคอนเซปต์ของอัลบั้มนี้ ที่ไหนที่คุณไปเดทในฝัน ?

ครึ่งทางผ่านการสัมภาษณ์ ผู้สัมภาษณ์ถามซู : " สิ่งที่คุณสังเกตเห็นครั้งแรกเมื่อคุณมองไปที่ผู้หญิง " เขาตอบกลับมา :

ผมเน้นบุคลิกภาพและบรรยากาศผมไม่มีสเปคมันไม่ได้จำกัดเฉพาะผู้หญิง

นี่คือของแท้ออกมาหรืออะไรหายไปในการแปล ? มีห้องสำหรับข้อผิดพลาดแน่นอน เห็นน้ำตาลมีแนวโน้มให้คำตอบของเขาในเกาหลี ซึ่งถูกแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นสำหรับนิตยสาร ซึ่งถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษเพื่อประโยชน์ของเรา ที่ถูกกล่าวว่าข้อความจะชัดเจนมากขึ้นในเกาหลี

บรรทัด " ไม่ จำกัด กับสาว " แปลจากคำว่า " ญี่ปุ่น異性に限らず " ญี่ปุ่นและเกาหลีทั้งได้รับร้อยละใหญ่ของคำศัพท์จากภาษาจีน : 異性 ( SEI ) นี่แปลตรงๆเป็นคนเกาหลี이성 ( ซอง ) ทั้งสองมีที่มาจากตัวอักษรเหมือนกันซึ่งแท้จริงหมายถึง " เพศตรงข้าม "งะว่ามุมมองของเขาในอุดมคติไม่จํากัดเพศตรงข้ามเท่านั้น แต่ครอบคลุมทุกเพศ seoulbeats_20141219_jokwonfrom

ตอบของเขา มันดูเหมือนว่าฉันว่าน้ำตาลจะบอกใบ้ว่าเขาก็ไม่ได้ดูเพศที่เกี่ยวข้องกับสถานที่น่าสนใจในลมหายใจเดียวกัน เขาบอกว่าเขาดูที่บุคลิกภาพ แต่เพียงผู้เดียว และบรรยากาศโดยรอบคนแทนที่จะกังวลเกี่ยวกับเรื่องเพศ นี้จะสอดคล้องกับนิยามของ pansexuality - บุคคลที่จะดึงดูดให้คนไม่ว่าเพศไหน

อย่างที่บอก ผมไม่ได้ต้องการฉลากน้ำตาลเป็นสิ่งที่เขาไม่ระบุว่าเป็น จนกระทั่งเขาออกมายืนยันด้วยตัวเอง

ฉันไม่ต้องการที่จะออกกฎ mistranslation ,เหมือนกัน - มันเป็นไปได้ทั้งหมดว่าน้ำตาลหมายความว่าเขาตัดสิน แต่เพียงผู้เดียวในบุคลิกภาพ โดยไม่คำนึงถึงเพศและดึงดูด อย่างไรก็ตาม ผลกระทบของน้ำตาลอาจจะระบุว่าเขาคือ บี หรือ pansexual ค่อนข้างใหญ่ ก็จะทำให้น้ำตาลไอดอลแรกต้องยอมรับว่ารสนิยมทางเพศอื่นใดนอกเหนือจากกลุ่มรักต่างเพศและไว้ในกำมือของดาราเกาหลีในทั่วไปที่ได้ทำอย่างนั้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: