In contrast to English verse typically characterized by meter, Japanes การแปล - In contrast to English verse typically characterized by meter, Japanes ไทย วิธีการพูด

In contrast to English verse typica

In contrast to English verse typically characterized by meter, Japanese verse counts sound units known as "on" or morae. Traditional haiku consist of 17 on, in three phrases of five, seven and five on respectively. Among contemporary poems teikei (定型 fixed form) haiku continue to use the 5-7-5 pattern while jiyuritsu (自由律 free form) haiku do not.[citation needed] One of the examples below illustrates that traditional haiku masters were not always constrained by the 5-7-5 pattern.
Although the word "on" is sometimes translated as "syllable," one on is counted for a short syllable, two for an elongated vowel, diphthong, or doubled consonant, and one for an "n" at the end of a syllable. Thus, the word "haibun," though counted as two syllables in English, is counted as four on in Japanese (ha-i-bu-n); and the word "on" itself, which English-speakers would view as a single syllable, comprises two on: the short vowel o and the moraic nasal n̩. This is illustrated by the Issa haiku below, which contains 17 on but only 15 syllables. Conversely, some sounds, such as "kyo" (きょ) can be perceived as two syllables in English but are a single on in Japanese.
The word onji (音字; "sound symbol") is sometimes used in referring to Japanese sound units in English[9] although this word is no longer current in Japanese.[citation needed] In Japanese, each on corresponds to a kana character (or sometimes digraph) and hence ji (or "character") is also sometimes used as the count unit.[citation needed]
In 1973, the Haiku Society of America noted that the norm for writers of haiku in English was to use 17 syllables, but they also noted a trend toward shorter haiku.[10]
Some translators of Japanese poetry have noted that about 12 syllables in English approximate the duration of 17 Japanese on.[11]



0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ในทางตรงกันข้ามกับภาษาอังกฤษที่โดดเด่นด้วยบทกวีเมตรโดยทั่วไปนับกลอนญี่ปุ่นหน่วยเสียงเรียกว่า "เปิด" หรือ morae ไฮกุแบบดั้งเดิมประกอบด้วย 17 เมื่อในสามวลีที่ห้าเจ็ดและห้าตามลำดับ ในบทกวีร่วมสมัย teikei (定型รูปแบบคงที่) ไฮกุยังคงใช้รูปแบบ 5-7-5 ขณะที่ jiyuritsu (自由律ฟรีฟอร์ม) ไฮกุทำไม่ได้[อ้างจำเป็น] หนึ่งในตัวอย่างด้านล่างนี้แสดงให้เห็นว่านายไฮกุแบบดั้งเดิมที่ไม่ได้ จำกัด อยู่เสมอโดยรูปแบบ 5-7-5.
แม้ว่าคำว่า "ที่" บางครั้งแปลว่า "พยางค์" หนึ่งที่จะถูกนับเป็นพยางค์สั้น , สองยาวสระสระหรือพยัญชนะสองเท่าและสำหรับ "n" ที่ส่วนท้ายของพยางค์ ดังนั้นคำว่า "haibun,"แต่นับเป็นสองพยางค์ในภาษาอังกฤษนับเป็นสี่ในญี่ปุ่น (ฮ่า-i-bu-n); และคำว่า" ที่ "ตัวเองซึ่งลำโพงภาษาอังกฤษจะดูเป็นพยางค์เดียวประกอบด้วยสองเมื่อ: o สระเสียงสั้นและไม่มีจมูก moraic. นี้จะแสดงโดยไฮกุ Issa ด้านล่างซึ่งมี 17 แต่เพียง 15 พยางค์. ตรงกันข้ามเสียงบางอย่างเช่น "kyo" (きょ) สามารถรับรู้เป็นสองพยางค์ในภาษาอังกฤษ แต่จะมีเพียงหนึ่งเดียวในญี่ปุ่น
คำ onji (音字; "สัญลักษณ์เสียง"). บางครั้งใช้ในการอ้างถึงหน่วยเสียงภาษาญี่ปุ่นในภาษาอังกฤษ [9 ] ถึงแม้ว่าคำนี้จะไม่มีอีกต่อไปในปัจจุบันในญี่ปุ่น. [อ้างจำเป็น] ในญี่ปุ่นแต่ละที่สอดคล้องกับตัวละครคะ (หรือบางครั้งเดี่ยว) และด้วยเหตุนี้ ji (หรือ "ตัวอักษร") นอกจากนี้ยังมีบางครั้งใช้เป็นหน่วยนับ. [อ้างจำเป็น]
ในปี 1973 ไฮกุสังคมของอเมริกาตั้งข้อสังเกตว่าเป็นบรรทัดฐานสำหรับนักเขียน ไฮกุในภาษาอังกฤษคือการใช้ 17 พยางค์ แต่พวกเขายังตั้งข้อสังเกตแนวโน้มไฮกุสั้น. [10]
แปลบทกวีภาษาญี่ปุ่นบางคนได้ตั้งข้อสังเกตว่าประมาณ 12 พยางค์ในภาษาอังกฤษโดยประมาณระยะเวลาของญี่ปุ่นที่ 17. [11]



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ตรงข้ามลักษณะโดยทั่วไป โดยวัดข้อภาษาอังกฤษ ญี่ปุ่นข้อนับหน่วยเสียงที่เรียกว่า "ณ" หรือ morae ไฮกูดั้งเดิมประกอบของ 17 บน วลีสาม น่าห้า เจ็ดห้าบนตามลำดับ ระหว่างบทกวีร่วมสมัย teikei (แบบฟอร์ม定型ถาวร) ไฮกูยังใช้ 5-7-5 รูปแบบขณะที่ไฮกู jiyuritsu (自由律ฟรีฟอร์ม) ไม่[ต้องการอ้างอิง] หนึ่งในตัวอย่างด้านล่างแสดงให้เห็นว่า แบบไฮกูดั้งเดิมได้ไม่เสมอจำกัด โดย 5-7-5 รูป.
แม้ว่าคำ "ใน" บางครั้งแปลว่า "พยางค์" หนึ่งในจะนับสำหรับพยางค์สั้น ๆ การมีสระอีลองเกต diphthong หรือพยัญชนะ doubled และตัว "n" ในตอนท้ายของการ ดังนั้น คำ "haibun"แม้ว่านับเป็นสองพยางค์ในภาษาอังกฤษ จะนับเป็น 4 ในภาษาญี่ปุ่น (ฮา-i-bu-n); และประกอบด้วยคำ "ใน" ตัวเอง ซึ่งภาษาอังกฤษจะดูเป็นพยางค์เดียว สองบน: o สระสั้นและ n̩ โพรงจมูก moraic นี้จะแสดง โดยไฮ Issa กูด้านล่าง ซึ่งประกอบด้วย 17 บนแต่พยางค์เพียง 15 ในทางกลับกัน บางเสียง เช่นว่า "เคียว" (きょ) สามารถมองเห็นเป็นสองพยางค์ในภาษาอังกฤษ แต่อยู่เดียวในญี่ปุ่น
onji คำ (音字 บางครั้งมีใช้ "เสียงสัญลักษณ์") ในการอ้างอิงถึงหน่วยเสียงภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษ [9] แม้ว่าไม่มีคำนี้ปัจจุบันในญี่ปุ่น[ต้องการอ้างอิง] ในญี่ปุ่น ในแต่ละสอดคล้องกับการอักขระคะนะ (หรือบางครั้งไดกราฟ) และดังนั้น จิ (หรือ "อักขระ") บางครั้งยังใช้เป็นหน่วยนับ[ต้องการอ้างอิง]
ใน 1973 สังคมไฮกูของอเมริกากล่าวว่า ปกติผู้เขียนของไฮกูในภาษาอังกฤษใช้ 17 พยางค์ แต่พวกเขายังกล่าวโน้มไฮกูสั้น[10]
บางแปลบทกวีญี่ปุ่นมีไว้ว่า ประมาณ 12 พยางค์ในภาษาอังกฤษประมาณช่วงเวลาของญี่ปุ่น 17 บน[11]


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในทางตรงข้ามนั้นโดยปกติแล้ว ภาษาอังกฤษ โดยมิเตอร์นั้นญี่ปุ่นนับถอยหลังหน่วยเสียงที่มีชื่อเสียงว่าเป็น"" morae หรือ แบบดั้งเดิม haiku ประกอบไปด้วย 17 ในสามกลุ่มคำหรือวลีในห้าเจ็ดห้าตามลำดับ ท่ามกลางบทกวีร่วมสมัย teikei (定型แบบคงที่) haiku 5-7-5 ดำเนินการต่อโดยใช้รูปแบบที่ในขณะที่ jiyuritsu (自由律รูปแบบแบบไม่เสียค่าบริการ) haiku ไม่ได้[คุณงามความดีต่อสาธารณชน]เป็นหนึ่งในตัวอย่างด้านล่างแสดงถึงที่แบบดั้งเดิม haiku Masters ไม่ได้อยู่เสมอโดยที่ 5-7-5 รูปแบบ.
แม้ว่าจะได้คำว่า"ที่"บางครั้งก็แปลว่าเป็น"พยางค์,"หนึ่งที่อยู่บนจะถูกนับเป็นหนึ่งในระยะทางสั้นๆเพื่อไปพยางค์ที่สองสำหรับที่ซอกซอนเข้าลึกถึงเนื้อผ้าทุกไม้,สระกล้ำ,หรือเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่าคล้องจองกันและคนหนึ่งสำหรับ" n "ที่ปลายของพยางค์เดียว. ซึ่งคำว่า" haibun ได้"แม้จะถูกนับเป็นสองพยางค์ใน ภาษาอังกฤษ จะถูกนับเป็น 4 ในญี่ปุ่น( Ha Long - I - BU - N )และคำว่า"ที่"ซึ่ง ภาษาอังกฤษ - ลำโพงจะดูเป็นพยางค์เดียวประกอบด้วยสองคนบน O ไม้ในระยะทางสั้นๆเพื่อไปที่และ n̩ จมูก moraic ได้ โรงแรมแห่งนี้คือตัวอย่าง haiku issa ด้านล่างนี้ซึ่งประกอบด้วย 17 อยู่แต่เพียง 15 กาพย์ฉบัง ในทางตรงกันข้ามเสียงบางอย่างเช่น"จําหน่าย"(きょ)สามารถให้เข้าใจได้ว่าสองพยางค์เหล่านี้ในอังกฤษแต่มีที่เดียวในญี่ปุ่น.
คำ onji (音字;"เสียงสัญลักษณ์")เป็นบางครั้งมีการใช้ในการอ้างถึงญี่ปุ่นเสียงใน ภาษาอังกฤษ [ 9 ]แม้ว่าที่แห่งนี้คำว่าไม่ได้อยู่ในปัจจุบันในญี่ปุ่น.[คุณงามความดีต่อสาธารณชน]ในญี่ปุ่น,แต่ละครั้งที่ตรงกับ kana ตัวอักษร(หรือ digraph บางครั้ง)และดังนั้น JI (หรือ"ตัวอักษร")บางครั้งก็ใช้เป็นชุดจำนวน[คุณงามความดีต่อสาธารณชนยัง
ในค.ศ. 1973 haiku สังคมของอเมริการะบุว่าเป็นเรื่องปกติที่สำหรับนักเขียนของ haiku ใน ภาษาอังกฤษ ก็คือการใช้ 17 กาพย์ฉบังแต่พวกเขายังระบุไว้แนวโน้มที่นำไปสู่ haiku สั้น.[ 10 ]
ผู้แปลบทกวีบางส่วนของญี่ปุ่นได้กล่าวไว้ว่าประมาณ 12 กาพย์ฉบังใน ภาษาอังกฤษ โดยประมาณช่วงเวลาที่มี 17 ญี่ปุ่นใน.[ 11 ]



การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: