Thai’ s educate is a problem for Thai people to speak EnglishWrong soc การแปล - Thai’ s educate is a problem for Thai people to speak EnglishWrong soc ไทย วิธีการพูด

Thai’ s educate is a problem for Th

Thai’ s educate is a problem for Thai people to speak English
Wrong social value
Pronunciation
Speaking English is show off
When someone speak another will think that show off. That is influenced of why thai people afraid to speak English. For example in the class room thai people often listen , don’t talk , don’t ask much but if someone talk or ask too much(speak English) another will dislike him/her and think that he/she act like smarter than anyone. So that is influenced thai people anti speaking English that make thai people can’t speak English.
English is not national language
Some of Thai people can speak English like native speaker but some of them think Why they have to speak English? Than they choose to don’t care about it. they think it is not important for them because they living in Thailand and thai people don’t use English in the real life. It is the same thing that happen in China and Japan.
Vocabulary knowledge or know less
- Vocabulary knowledge or know less ?
- Grammar good but useless
Teaching in Thailand mainly to surf the terminology to be used over the use of everyday waste. Some people still do not know the terminology about vegetables - fruits called anything but to know about science vocabulary over another. For this reason , most people make Thailand did not dare to speak English because they think they know English , but who really knows what does not apply.
Grammar good but useless
Most thai people learn English to take the exam. It is not to put to practical use so It's really the lack of opportunity to use English in everyday life when students meet foreigner they can’t speak because they are not sure and adhere to grammar too much. When time to speak English they think two system is , After they had though the process in thai language ,they had though in English language. For this reason why thai people still have hesitated.
The two children start to learn English without ever going abroad. First person is learn grammar only , notes and wait for orders from the instructors but second person is study by listening, reading and daring to talk to foreign teachers. She can learns , practices on your own or in the classroom ,and from the media such as movies, music, magazines and so on. When compare between first and second person ,have an opinion second person who can speak better because she learn by listening ,speaking and reading.
Thai language is a tonal language we don’t have stress and accent like English. Teacher will teach English in thai accent. Sometime thai accent is hard to understand for foreigner who don’t use English is the first language. For example “comfortable”
You compare yourself which thousands of vocabulary words with children. aged about 6-7 years old, who do you think is more common vocabulary? So , the vocabulary may not be significant obstacles to make you talk.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ไทย ' s รู้ปัญหาคนไทยพูดภาษาอังกฤษค่าไม่ถูกต้องต่อสังคมการออกเสียงพูดภาษาอังกฤษเป็นการแสดงออกเมื่อมีคนพูด อีกจะคิดที่แสดงออก ที่ได้รับอิทธิพลของไทยทำไมคนกลัวที่จะพูดภาษาอังกฤษ สำหรับตัวอย่างในคนไทยห้องเรียนมักจะฟัง ไม่พูด ไม่ต้องถามมาก แต่ ถ้าใครพูด หรือถาม เกินไป much(speak English) อื่นจะไม่ชอบทราบถึงรายละเอียดและคิดว่าที่เขาทำเช่นฉลาดกว่าใคร เพื่อให้ได้รับอิทธิพลไทย คนต่อต้านการพูดภาษาอังกฤษที่คนไทยไม่สามารถพูดภาษาอังกฤษภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาประจำชาติบางคนสามารถพูดภาษาอังกฤษเหมือนเจ้าของภาษา แต่บางส่วนของพวกเขาคิดว่า ทำไมพวกเขาต้องพูดภาษาอังกฤษ กว่าที่พวกเขาเลือกที่จะไม่สนใจมัน พวกเขาคิดว่า ไม่สำคัญสำหรับพวกเขาเนื่องจากพวกเขาอาศัยอยู่ในประเทศไทยและคนไทยไม่ใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตจริง มันเป็นสิ่งเดียวกันที่เกิดขึ้นในจีนและญี่ปุ่นรู้ศัพท์ หรือรู้น้อย-ความรู้คำศัพท์ หรือรู้น้อย-ไวยากรณ์ดีแต่ไร้ประโยชน์การสอนในประเทศไทยส่วนใหญ่เป็นการท่องคำศัพท์จะใช้ใช้ของเสียทุกวัน บางคนยังไม่ทราบคำศัพท์เกี่ยวกับผัก - ผลไม้เรียกว่าอะไรแต่ต้องรู้เกี่ยวกับคำศัพท์วิทยาศาสตร์กว่าอีก ด้วยเหตุนี้ ทำให้คนส่วนใหญ่ที่ไทยไม่ไม่กล้าที่จะพูดภาษาอังกฤษได้เนื่องจากพวกเขาคิดว่า พวกเขารู้ภาษาอังกฤษ แต่ที่จริงรู้อะไรใช้ไม่ได้Grammar good but uselessMost thai people learn English to take the exam. It is not to put to practical use so It's really the lack of opportunity to use English in everyday life when students meet foreigner they can’t speak because they are not sure and adhere to grammar too much. When time to speak English they think two system is , After they had though the process in thai language ,they had though in English language. For this reason why thai people still have hesitated.The two children start to learn English without ever going abroad. First person is learn grammar only , notes and wait for orders from the instructors but second person is study by listening, reading and daring to talk to foreign teachers. She can learns , practices on your own or in the classroom ,and from the media such as movies, music, magazines and so on. When compare between first and second person ,have an opinion second person who can speak better because she learn by listening ,speaking and reading.Thai language is a tonal language we don’t have stress and accent like English. Teacher will teach English in thai accent. Sometime thai accent is hard to understand for foreigner who don’t use English is the first language. For example “comfortable”You compare yourself which thousands of vocabulary words with children. aged about 6-7 years old, who do you think is more common vocabulary? So , the vocabulary may not be significant obstacles to make you talk.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ไทยให้ความรู้เป็นปัญหาสำหรับคนไทยพูดภาษาอังกฤษได้
ค่านิยมทางสังคมที่ผิด
ออกเสียง
การพูดภาษาอังกฤษแสดง
เมื่อมีคนพูดอื่นจะคิดว่าอวด ที่ได้รับอิทธิพลของเหตุผลที่คนไทยกลัวที่จะพูดภาษาอังกฤษได้ ยกตัวอย่างเช่นในห้องพักระดับคนไทยมักจะฟังไม่ได้พูดคุยไม่ถามมาก แต่ถ้ามีคนพูดคุยหรือขอมากเกินไป (พูดภาษาอังกฤษ) อื่นจะไม่ชอบเขา / เธอและคิดว่าเขา / เธอทำหน้าที่เหมือนอย่างชาญฉลาดกว่าใคร . เพื่อให้ได้รับอิทธิพลคนไทยต่อต้านการพูดภาษาอังกฤษที่ทำให้คนไทยไม่สามารถพูดภาษาอังกฤษ.
ภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาประจำชาติ
บางส่วนของคนไทยที่สามารถพูดภาษาอังกฤษเหมือนเจ้าของภาษา แต่บางคนคิดว่าทำไมพวกเขาจะต้องพูดภาษาอังกฤษ? กว่าที่พวกเขาเลือกที่จะไม่สนใจเกี่ยวกับเรื่องนี้ พวกเขาคิดว่ามันไม่ได้เป็นสิ่งที่สำคัญสำหรับพวกเขาเพราะพวกเขาอาศัยอยู่ในประเทศไทยและคนไทยไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตจริง มันเป็นสิ่งเดียวที่เกิดขึ้นในประเทศจีนและญี่ปุ่น.
ความรู้คำศัพท์หรือรู้น้อย
- ความรู้คำศัพท์หรือรู้น้อยลงหรือไม่
- ไวยากรณ์ที่ดี แต่ไม่ได้ผล
การเรียนการสอนในประเทศไทยส่วนใหญ่จะท่องคำศัพท์ที่จะใช้มากกว่าการใช้ของเสียในชีวิตประจำวัน บางคนยังไม่ทราบว่าคำศัพท์ที่เกี่ยวกับผัก - ผลไม้ที่เรียกว่าอะไร แต่ต้องรู้เกี่ยวกับคำศัพท์วิทยาศาสตร์มากกว่าอีก ด้วยเหตุนี้คนส่วนใหญ่ทำให้ประเทศไทยไม่กล้าที่จะพูดภาษาอังกฤษได้เพราะพวกเขาคิดว่าพวกเขารู้ภาษาอังกฤษ แต่ที่จริงๆรู้ว่าสิ่งที่ใช้ไม่ได้.
มัธยมที่ดี แต่ไร้ประโยชน์
คนไทยส่วนใหญ่เรียนรู้ภาษาอังกฤษจะใช้การสอบ มันไม่ได้ที่จะนำไปใช้ในทางปฏิบัติดังนั้นมันจริงๆขาดโอกาสที่จะใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันเมื่อนักเรียนได้พบกับชาวต่างชาติที่พวกเขาไม่สามารถพูดเพราะพวกเขาไม่แน่ใจว่าเป็นไปตามไวยากรณ์มากเกินไป เมื่อถึงเวลาที่จะพูดภาษาอังกฤษพวกเขาคิดว่าทั้งสองระบบคือหลังจากที่พวกเขามี แต่กระบวนการในภาษาไทยที่พวกเขามี แต่ภาษาอังกฤษ สำหรับเหตุผลที่คนไทยนี้ยังลังเล.
เด็กสองคนเริ่มที่จะเรียนรู้ภาษาอังกฤษโดยที่ไม่เคยไปต่างประเทศ คนแรกคือการเรียนรู้ไวยากรณ์เพียงบันทึกและรอคำสั่งจากอาจารย์ผู้สอน แต่คนที่สองคือการศึกษาโดยการฟังการอ่านและการกล้าที่จะพูดคุยกับครูชาวต่างประเทศ เธอสามารถเรียนรู้การปฏิบัติด้วยตัวเองหรือในห้องเรียนและจากสื่อเช่นภาพยนตร์, เพลง, นิตยสารและอื่น ๆ เมื่อเปรียบเทียบระหว่างคนแรกและครั้งที่สองมีความเห็นที่สองคนที่สามารถพูดดีกว่าเพราะเธอเรียนรู้โดยการฟังการพูดและการอ่าน.
ภาษาไทยเป็นภาษาวรรณยุกต์เราไม่ได้มีความเครียดและสำเนียงเช่นภาษาอังกฤษ ครูจะสอนภาษาอังกฤษสำเนียงไทย บางครั้งสำเนียงไทยยากที่จะเข้าใจสำหรับชาวต่างชาติที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแรก ยกตัวอย่างเช่น "สบาย"
คุณเปรียบเทียบตัวเองซึ่งนับพันของคำศัพท์ที่มีเด็ก อายุประมาณ 6-7 ปีที่คุณคิดว่าเป็นคำศัพท์ที่พบบ่อยมากขึ้น? ดังนั้นคำศัพท์ที่อาจจะไม่เป็นอุปสรรคสำคัญที่จะทำให้คุณพูดคุย
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ไทย ' s ความรู้เป็นปัญหาสำหรับคนไทยพูดภาษาอังกฤษผิดค่า


สังคมการออกเสียงพูดภาษาอังกฤษอวด
เมื่อใครพูดอีกจะว่าอวด นั่นคืออิทธิพลของทำไมคนไทยไม่กล้าพูดภาษาอังกฤษ ตัวอย่างเช่นในชั้นเรียน คนไทยมักจะฟัง ห้ามพูดไม่ต้องถามอะไรมากนัก แต่ถ้าใครพูดหรือถามมากเกินไป ( พูดภาษาอังกฤษ ) อีกจะไม่ชอบเขา และคิดว่าเขา / เธอทำตัวฉลาดกว่าใคร ดังนั้นที่มีอิทธิพลต่อคนไทยต่อต้านการพูดภาษาอังกฤษที่ทำให้คนไทยพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ ภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาแห่งชาติ

บางของคนไทยที่สามารถพูดภาษาอังกฤษได้เหมือนเจ้าของภาษา แต่บางส่วนของพวกเขาว่าทำไมพวกเขาจะต้องพูดภาษาอังกฤษกว่าที่พวกเขาเลือกที่จะไม่สนใจมัน พวกเขาคิดว่ามันไม่สำคัญสำหรับพวกเขาเพราะพวกเขาอาศัยอยู่ในประเทศไทยและคนไทยไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตจริง มันเป็นสิ่งเดียวกันที่เกิดขึ้นในประเทศจีนและญี่ปุ่น .
ความรู้คำศัพท์ หรือรู้น้อย
- ความรู้คำศัพท์ หรือรู้น้อย
-
ไวยากรณ์ดี แต่ไม่มีประโยชน์การเรียนการสอนในประเทศไทยส่วนใหญ่จะท่องศัพท์ที่จะใช้มากกว่าการใช้ขยะทุกวัน บางคนยังไม่รู้คําศัพท์เกี่ยวกับผัก - ผลไม้ เรียกว่า อะไร แต่ที่รู้เกี่ยวกับคำศัพท์วิทยาศาสตร์มากกว่าอีก ด้วยเหตุนี้คนส่วนใหญ่ให้ไทยไม่กล้าพูดอังกฤษ เพราะพวกเขาคิดว่าพวกเขารู้ภาษาอังกฤษ แต่ใครจะไปรู้ว่าใช้ไม่ได้ .
ไวยากรณ์ดี แต่ไร้ประโยชน์
คนไทยส่วนใหญ่เรียนรู้ภาษาอังกฤษเพื่อสอบ มันไม่ต้องใส่ใช้งานจริง ดังนั้นจึงขาดโอกาสในการใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน เมื่อนักเรียนพบชาวต่างชาติ พวกเขาพูดไม่ได้เพราะพวกเขาจะไม่แน่ใจและยึดติดกับไวยากรณ์มากเกินไปจริงๆ เมื่อเวลาที่ต้องพูดภาษาอังกฤษพวกเขาคิดว่าสองระบบ คือ หลังจากพวกเขาได้แม้ว่ากระบวนการในภาษาไทยพวกเขามี แต่ในภาษาอังกฤษ เหตุผลที่ทำไมคนไทยถึงยังลังเล
เด็กทั้งสองเริ่มที่จะเรียนรู้ภาษาอังกฤษโดยไม่ต้องไปต่างประเทศ คนแรก คือ เรียนรู้ไวยากรณ์เท่านั้น หมายเหตุ และ รอคำสั่งจากอาจารย์ แต่คนที่สองคือเรียนโดยการฟัง การอ่าน และกล้าที่จะพูดคุยกับครูต่างประเทศ เธอสามารถเรียนรู้ การปฏิบัติของคุณเองหรือในชั้นเรียนและจากสื่อต่างๆ เช่น ภาพยนตร์ เพลง นิตยสาร และ เมื่อเปรียบเทียบระหว่างตัวแรกและตัวที่สองคน ต้องมีความเห็นที่สอง คนที่สามารถพูดได้ดี เพราะได้เรียนรู้ โดยการฟัง การพูดและการอ่าน
ภาษาไทยเป็นภาษาวรรณยุกต์ไม่มีความเครียดและสำเนียงแบบอังกฤษ ครูจะสอนภาษาอังกฤษในสำเนียงไทยบางเนียงไทยยากที่จะเข้าใจสำหรับชาวต่างชาติที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแรก ตัวอย่างเช่น " สบาย "
คุณเปรียบเทียบตัวเองที่พันคําศัพท์กับเด็ก อายุประมาณ 6-7 ปี ที่คุณคิดว่า เป็นศัพท์ทั่วไป ? ดังนั้น ศัพท์อาจจะพบอุปสรรคที่จะทำให้คุณพูด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: