My long two-pointed ladder's sticking through a tree
Toward heaven still,
And there's a barrel that I didn't fill
Beside it, and there may be two or three
Apples I didn't pick upon some bough.
But I am done with apple-picking now.
Essence of winter sleep is on the night,
The scent of apples: I am drowsing off.
I cannot rub the strangeness from my sight
I got from looking through a pane of glass
I skimmed this morning from the drinking trough
And held against the world of hoary grass.
It melted, and I let it fall and break.
But I was well
Upon my way to sleep before it fell,
And I could tell
What form my dreaming was about to take.
Magnified apples appear and disappear,
Stem end and blossom end,
And every fleck of russet showing clear.
My instep arch not only keeps the ache,
It keeps the pressure of a ladder-round.
I feel the ladder sway as the boughs bend.
And I keep hearing from the cellar bin
The rumbling sound
Of load on load of apples coming in.
For I have had too much
Of apple-picking: I am overtired
Of the great harvest I myself desired.
There were ten thousand thousand fruit to touch,
Cherish in hand, lift down, and not let fall.
For all
That struck the earth,
No matter if not bruised or spiked with stubble,
Went surely to the cider-apple heap
As of no worth.
One can see what will trouble
This sleep of mine, whatever sleep it is.
Were he not gone,
The woodchuck could say whether it's like his
Long sleep, as I describe its coming on,
Or just some human sleep.
บันไดของฉันยาวสองชี้ของติดผ่านต้นไม้
ไปทางสวรรค์ยังคง,
และมีกระบอกที่ผมไม่ได้เติม
ข้าง ๆ และอาจมีสอง หรือสาม
แอปเปิ้ลไปไม่รับเมื่อให้เลือกพอควรบาง.
แต่ฉันทำ ด้วยตอนนี้รับของแอปเปิ้ลได้
ของนอนหนาวอยู่กลางคืน,
กลิ่นแอปเปิ้ล: ฉัน drowsing off.
ฉันไม่ถู strangeness ที่ได้จากสายตาของฉัน
ผมจากมองผ่านบานหน้าต่างกระจก
ฉันเอาเช้านี้จากรางดื่ม
ขึ้นกับโลกของ hoary หญ้า
มันหลอม และให้มันตกและแบ่ง
แต่ผมดี
ตามวิธีของฉันไปนอนก่อนมันตก,
และผมสามารถบอกได้ว่า
อะไรแบบฉันฝันกำลังจะใช้
แอปเปิ้ล Magnified ปรากฏ และหาย ไป,
เกิดสิ้นสุดและสิ้นสุดการออกดอก,
และทุก fleck russet แสดงชัดเจน
ประตู instep ของฉันไม่เพียงแต่จะปวด,
มันทำให้ความดันของบันได-กลม
รู้สึกบันไดเอนเอียงตามโค้ง boughs
และฉันให้ได้ยินจากช่องห้องเก็บ
rumbling เสียง
ของโหลดในการโหลดของแอปเปิ้ลมาค่ะ
สำหรับฉันมีมากเกินไป
เบิกสินค้าแอปเปิ้ล: ฉัน overtired
ของตัวผมต้องเก็บเกี่ยวมาก.
มีสิบพันพันผลไม้สัมผัส,
แหนในมือ ยกลง และไม่ให้ตก
ทั้งหมด
ที่หลงโลก,
ไม่ว่าถ้าไม่เมื่อย หรือ spiked กับตุ๊กตา,
ไปย่อมไปกองไซเดอร์แอปเปิ้ล
ณคุ้มค่าไม่ได้
หนึ่งสามารถมองเห็นอะไรจะปัญหา
ปนี้ของฉัน สิ่งนอนหมู่เกาะมัน
คับไม่หายไป,
woodchuck ไม่พูดไม่ว่าจะเป็นเช่นเขา
ยาวนอน ตามที่ผมอธิบายมันมาบน,
หรือนอนหลับเพียงมนุษย์ได้
การแปล กรุณารอสักครู่..

My long two-pointed ladder's sticking through a tree
Toward heaven still,
And there's a barrel that I didn't fill
Beside it, and there may be two or three
Apples I didn't pick upon some bough.
But I am done with apple-picking now.
Essence of winter sleep is on the night,
The scent of apples: I am drowsing off.
I cannot rub the strangeness from my sight
I got from looking through a pane of glass
I skimmed this morning from the drinking trough
And held against the world of hoary grass.
It melted, and I let it fall and break.
But I was well
Upon my way to sleep before it fell,
And I could tell
What form my dreaming was about to take.
Magnified apples appear and disappear,
Stem end and blossom end,
And every fleck of russet showing clear.
My instep arch not only keeps the ache,
It keeps the pressure of a ladder-round.
I feel the ladder sway as the boughs bend.
And I keep hearing from the cellar bin
The rumbling sound
Of load on load of apples coming in.
For I have had too much
Of apple-picking: I am overtired
Of the great harvest I myself desired.
There were ten thousand thousand fruit to touch,
Cherish in hand, lift down, and not let fall.
For all
That struck the earth,
No matter if not bruised or spiked with stubble,
Went surely to the cider-apple heap
As of no worth.
One can see what will trouble
This sleep of mine, whatever sleep it is.
Were he not gone,
The woodchuck could say whether it's like his
Long sleep, as I describe its coming on,
Or just some human sleep.
การแปล กรุณารอสักครู่..
