GENERAL TERMS AND CONDITIONS1. ACCEPTANCE: Seller has read and underst การแปล - GENERAL TERMS AND CONDITIONS1. ACCEPTANCE: Seller has read and underst ไทย วิธีการพูด

GENERAL TERMS AND CONDITIONS1. ACCE

GENERAL TERMS AND CONDITIONS

1. ACCEPTANCE:
Seller has read and understands this Contract and agrees that Seller's written acceptance or commencement of any work or services under this Contract shall constitute Seller's acceptance of these terms and conditions only.

2. SHIPPING, PAYMENT AND RIGHT TO AUDIT:
Seller agrees: (a) to properly pack, mark and ship goods in accordance with the requirements of Buyer, the involved carriers, and, if applicable, the country of destination; (b) to route shipments in accordance with Buyer’s instructions; (c) to make no charge for handling, packaging, storage or transportation of goods, unless otherwise stated as an item on this Contract; (d) to provide with each shipment packing slips with Buyer’s contract and/or release number and date of shipment marked thereon; (e) to properly mark each package with a label/tag according to Buyer’s instructions; (f) to promptly forward the original bill of lading or other shipping receipt for each shipment in accordance with Buyer’s instructions. Seller will include on bills of lading or other shipping receipts correct classification identification of the goods shipped in accordance with Buyer’s instructions and the carrier’s requirements. The marks on each package and identification of the goods on packing slips, bills of lading and invoices (when required) shall be sufficient to enable Buyer to easily identify the goods purchased. Seller further agrees: (a) to accept payment based upon Buyer’s Evaluated Receipt Record/Self Billed Invoice, unless an invoice is requested by Buyer; and (b) to accept payment by electronic funds transfer. The payment date is set forth elsewhere in this Contract, or if not stated, shall be 47/weekly, which provides that payment shall be made on average in 47 days, with weekly disbursements, following receipt of the goods at Buyer’s plant or, if directed by Buyer, receipt of a valid invoice. Buyer may withhold payment pending receipt of evidence, in such form and detail as Buyer may direct, of the absence of any liens, encumbrances and claims on the goods or services under this Contract. Seller grants to Buyer access to all pertinent information, including, but not limited to, books, records, payroll data, receipts, correspondence and other documents for the purpose of auditing Seller’s charges under this Contract. Seller will preserve these documents for a period of 1 year after the final payment under this Contract. In addition, all work, materials, inventories and other items provided under this Contract must be accessible to Buyer, including, but not limited to, parts, tools, fixtures, gages and models. Seller will segregate its records and otherwise cooperate with Buyer so as to facilitate the audit.

3. DELIVERY SCHEDULES:
Time is of the essence, and deliveries shall be made both in quantities and at times specified in Buyer’s schedules. Seller shall take action to electronically communicate purchasing and supply chain transactions in a secure (encrypted) manner, including but not limited to receiving Buyer’s RFQs, purchase contracts and production schedules, as well as sending ASNs, quotes and proposals to Buyer. Buyer shall not be required to make payment for goods delivered to Buyer that are in excess of quantities specified in Buyer’s delivery schedules. Buyer may change the rate of scheduled shipments or direct temporary suspension of scheduled shipments, neither of which shall entitle Seller to a modification of the price for goods or services covered by this Contract. Where quantities and/or delivery schedules are not specified, Seller shall deliver goods in such quantities and times as Buyer may direct in subsequent releases.

4. PREMIUM SHIPMENTS:
If Seller’s acts or omissions result in Seller’s failure to meet Buyer’s delivery requirements and Buyer requires a more expeditious method of transportation for the goods than the transportation method originally specified by Buyer, Seller shall ship the goods as expeditiously as possible at Seller’s sole expense.

5. CHANGES:
Buyer reserves the right at any time to direct changes, or cause Seller to make changes, to drawings and specifications of the goods or to otherwise change the scope of the work covered by this Contract including work with respect to such matters as inspection, testing or quality control, and Seller agrees to (a) promptly make such changes, and (b) accept any subsequently issued contracts implementing such changes. Any difference in price or time for performance resulting from such changes shall be equitably adjusted by Buyer after receipt of documentation in such form and detail as Buyer may direct. Any changes to this Contract shall be made in accordance with Paragraph 31.

6. SUPPLIER QUALITY AND DEVELOPMENT; INSPECTION:
Seller agrees to participate in Buyer’s supplier quality and development program(s) and to comply with all quality requirements and procedures specified by Buyer, as revised from time to time. In addition, Buyer shall have the right to enter Seller’s facility at reasonable times to inspect the facility, goods, materials and any property of Buyer covered by this Contract. Buyer’s inspection of the goods, whether during manufacture, prior to delivery or within a reasonable time after delivery, shall not constitute acceptance of any work-in-process or finished goods.

7. NONCONFORMING, REJECTED, OBSOLETE OR SURPLUS GOODS:
Seller acknowledges that Buyer will not perform incoming inspections of the goods, and waives any rights to require Buyer to conduct such inspections. To the extent Buyer rejects goods as nonconforming, the quantities under this Contract will automatically be reduced unless Buyer otherwise notifies Seller. Seller will not replace quantities so reduced without a new contract or schedule from Buyer. Nonconforming goods will be held by Buyer in accordance with Seller’s instructions at Seller’s risk. Seller’s failure to provide written instructions within 10 days, or such shorter period as may be commercially reasonable under the circumstances, after notice of nonconformity shall entitle Buyer, at Buyer’s option, to charge Seller for storage and handling or to dispose of the goods without liability to Seller. Payment for nonconforming goods shall not constitute an acceptance of them, limit or impair Buyer’s right to assert any legal or equitable remedy, or relieve Seller’s responsibility for latent defects. Any goods a) determined to be nonconforming by Seller (or its suppliers), b) rejected by Buyer as nonconforming, c) that become obsolete or surplus, will be rendered unusable prior to salvage or disposal by Seller (or its suppliers). Seller will ensure that nonconforming, rejected, obsolete or surplus goods are not sold as service or replacement parts to third parties. Seller agrees to institute appropriate controls with its suppliers to ensure compliance with this section.

8. FORCE MAJEURE; LABOR DISRUPTION INVENTORY:
Any delay or failure of either party to perform its obligations shall be excused if Seller is unable to produce, sell or deliver, or Buyer is unable to accept delivery, buy or use, the goods or services covered by this Contract, as the result of an event or occurrence beyond the reasonable control of the party and without its fault or negligence, including, but not limited to, acts of God, actions by any governmental authority (whether valid or invalid), fires, floods, windstorms, explosions, riots, natural disasters, wars, sabotage, labor problems (including lockouts, strikes and slowdowns), inability to obtain power, material, labor equipment or transportation, or court injunction or order; provided that written notice of such delay (including the anticipated duration of the delay) shall be given by the affected party to the other party as soon as possible after the event or occurrence (but in no event more than 10 days thereafter). During the period of such delay or failure to perform by Seller, Buyer, at its option, may purchase goods and services from other sources and reduce its schedules to Seller by such quantities, without liability to Seller, or have Seller provide the goods and services from other sources in quantities and at times requested by Buyer, and at the price set forth in this Contract. If requested by Buyer, Seller shall, within 10 days, provide adequate assurances that the delay shall not exceed 30 days. If the delay lasts more than 30 days or Seller does not provide adequate assurance that the delay will cease within 30 days, Buyer may immediately terminate this Contract without liability. In addition, Seller at its expense shall take such actions as are necessary to ensure the supply of goods and services to Buyer for a period of at least 30 days during any anticipated labor disruption or resulting from the expiration of Seller’s labor contract(s).

9. WARRANTY:
Seller warrants/guarantees that the goods covered by this Contract will conform to the specifications, drawings, samples, or descriptions furnished to or by Buyer, and will be merchantable, of good material and workmanship and free from defect. In addition, Seller acknowledges that Seller knows of Buyer’s intended use and warrants/guarantees that all goods covered by this Contract that have been selected, designed, manufactured or assembled by Seller based upon Buyer's stated use will be fit and sufficient for the particular purposes intended by Buyer. The warranty period shall be that provided by applicable law, except that if Buyer offers a longer warranty to its customers for goods installed on vehicles, such longer period shall apply.

10. INGREDIENTS DISCLOSURE; SPECIAL WARNINGS AND INSTRUCTIONS:
If requested by Buyer, Seller shall promptly furnish to Buyer in such form and detail as Buyer may direct: (a) a list of all ingredients in the goods; (b) the amount of all ingredients; and (c) information concerning any ch
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เงื่อนไขและข้อตกลง1. ยอมรับ: ผู้ขายได้อ่าน และเข้าใจสัญญานี้ และตกลงยอมรับเป็นลายลักษณ์อักษรของผู้ขาย หรือเริ่มการทำงานใด ๆ หรือบริการภายใต้สัญญานี้ต้องเป็นผู้ยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขเฉพาะ2. จัดส่ง ชำระเงินและสิทธิในการตรวจสอบ:Seller agrees: (a) to properly pack, mark and ship goods in accordance with the requirements of Buyer, the involved carriers, and, if applicable, the country of destination; (b) to route shipments in accordance with Buyer’s instructions; (c) to make no charge for handling, packaging, storage or transportation of goods, unless otherwise stated as an item on this Contract; (d) to provide with each shipment packing slips with Buyer’s contract and/or release number and date of shipment marked thereon; (e) to properly mark each package with a label/tag according to Buyer’s instructions; (f) to promptly forward the original bill of lading or other shipping receipt for each shipment in accordance with Buyer’s instructions. Seller will include on bills of lading or other shipping receipts correct classification identification of the goods shipped in accordance with Buyer’s instructions and the carrier’s requirements. The marks on each package and identification of the goods on packing slips, bills of lading and invoices (when required) shall be sufficient to enable Buyer to easily identify the goods purchased. Seller further agrees: (a) to accept payment based upon Buyer’s Evaluated Receipt Record/Self Billed Invoice, unless an invoice is requested by Buyer; and (b) to accept payment by electronic funds transfer. The payment date is set forth elsewhere in this Contract, or if not stated, shall be 47/weekly, which provides that payment shall be made on average in 47 days, with weekly disbursements, following receipt of the goods at Buyer’s plant or, if directed by Buyer, receipt of a valid invoice. Buyer may withhold payment pending receipt of evidence, in such form and detail as Buyer may direct, of the absence of any liens, encumbrances and claims on the goods or services under this Contract. Seller grants to Buyer access to all pertinent information, including, but not limited to, books, records, payroll data, receipts, correspondence and other documents for the purpose of auditing Seller’s charges under this Contract. Seller will preserve these documents for a period of 1 year after the final payment under this Contract. In addition, all work, materials, inventories and other items provided under this Contract must be accessible to Buyer, including, but not limited to, parts, tools, fixtures, gages and models. Seller will segregate its records and otherwise cooperate with Buyer so as to facilitate the audit. 3. DELIVERY SCHEDULES:Time is of the essence, and deliveries shall be made both in quantities and at times specified in Buyer’s schedules. Seller shall take action to electronically communicate purchasing and supply chain transactions in a secure (encrypted) manner, including but not limited to receiving Buyer’s RFQs, purchase contracts and production schedules, as well as sending ASNs, quotes and proposals to Buyer. Buyer shall not be required to make payment for goods delivered to Buyer that are in excess of quantities specified in Buyer’s delivery schedules. Buyer may change the rate of scheduled shipments or direct temporary suspension of scheduled shipments, neither of which shall entitle Seller to a modification of the price for goods or services covered by this Contract. Where quantities and/or delivery schedules are not specified, Seller shall deliver goods in such quantities and times as Buyer may direct in subsequent releases.4. PREMIUM SHIPMENTS:If Seller’s acts or omissions result in Seller’s failure to meet Buyer’s delivery requirements and Buyer requires a more expeditious method of transportation for the goods than the transportation method originally specified by Buyer, Seller shall ship the goods as expeditiously as possible at Seller’s sole expense.5. CHANGES:Buyer reserves the right at any time to direct changes, or cause Seller to make changes, to drawings and specifications of the goods or to otherwise change the scope of the work covered by this Contract including work with respect to such matters as inspection, testing or quality control, and Seller agrees to (a) promptly make such changes, and (b) accept any subsequently issued contracts implementing such changes. Any difference in price or time for performance resulting from such changes shall be equitably adjusted by Buyer after receipt of documentation in such form and detail as Buyer may direct. Any changes to this Contract shall be made in accordance with Paragraph 31.
6. SUPPLIER QUALITY AND DEVELOPMENT; INSPECTION:
Seller agrees to participate in Buyer’s supplier quality and development program(s) and to comply with all quality requirements and procedures specified by Buyer, as revised from time to time. In addition, Buyer shall have the right to enter Seller’s facility at reasonable times to inspect the facility, goods, materials and any property of Buyer covered by this Contract. Buyer’s inspection of the goods, whether during manufacture, prior to delivery or within a reasonable time after delivery, shall not constitute acceptance of any work-in-process or finished goods.

7. NONCONFORMING, REJECTED, OBSOLETE OR SURPLUS GOODS:
Seller acknowledges that Buyer will not perform incoming inspections of the goods, and waives any rights to require Buyer to conduct such inspections. To the extent Buyer rejects goods as nonconforming, the quantities under this Contract will automatically be reduced unless Buyer otherwise notifies Seller. Seller will not replace quantities so reduced without a new contract or schedule from Buyer. Nonconforming goods will be held by Buyer in accordance with Seller’s instructions at Seller’s risk. Seller’s failure to provide written instructions within 10 days, or such shorter period as may be commercially reasonable under the circumstances, after notice of nonconformity shall entitle Buyer, at Buyer’s option, to charge Seller for storage and handling or to dispose of the goods without liability to Seller. Payment for nonconforming goods shall not constitute an acceptance of them, limit or impair Buyer’s right to assert any legal or equitable remedy, or relieve Seller’s responsibility for latent defects. Any goods a) determined to be nonconforming by Seller (or its suppliers), b) rejected by Buyer as nonconforming, c) that become obsolete or surplus, will be rendered unusable prior to salvage or disposal by Seller (or its suppliers). Seller will ensure that nonconforming, rejected, obsolete or surplus goods are not sold as service or replacement parts to third parties. Seller agrees to institute appropriate controls with its suppliers to ensure compliance with this section.

8. FORCE MAJEURE; LABOR DISRUPTION INVENTORY:
Any delay or failure of either party to perform its obligations shall be excused if Seller is unable to produce, sell or deliver, or Buyer is unable to accept delivery, buy or use, the goods or services covered by this Contract, as the result of an event or occurrence beyond the reasonable control of the party and without its fault or negligence, including, but not limited to, acts of God, actions by any governmental authority (whether valid or invalid), fires, floods, windstorms, explosions, riots, natural disasters, wars, sabotage, labor problems (including lockouts, strikes and slowdowns), inability to obtain power, material, labor equipment or transportation, or court injunction or order; provided that written notice of such delay (including the anticipated duration of the delay) shall be given by the affected party to the other party as soon as possible after the event or occurrence (but in no event more than 10 days thereafter). During the period of such delay or failure to perform by Seller, Buyer, at its option, may purchase goods and services from other sources and reduce its schedules to Seller by such quantities, without liability to Seller, or have Seller provide the goods and services from other sources in quantities and at times requested by Buyer, and at the price set forth in this Contract. If requested by Buyer, Seller shall, within 10 days, provide adequate assurances that the delay shall not exceed 30 days. If the delay lasts more than 30 days or Seller does not provide adequate assurance that the delay will cease within 30 days, Buyer may immediately terminate this Contract without liability. In addition, Seller at its expense shall take such actions as are necessary to ensure the supply of goods and services to Buyer for a period of at least 30 days during any anticipated labor disruption or resulting from the expiration of Seller’s labor contract(s).

9. WARRANTY:
Seller warrants/guarantees that the goods covered by this Contract will conform to the specifications, drawings, samples, or descriptions furnished to or by Buyer, and will be merchantable, of good material and workmanship and free from defect. In addition, Seller acknowledges that Seller knows of Buyer’s intended use and warrants/guarantees that all goods covered by this Contract that have been selected, designed, manufactured or assembled by Seller based upon Buyer's stated use will be fit and sufficient for the particular purposes intended by Buyer. The warranty period shall be that provided by applicable law, except that if Buyer offers a longer warranty to its customers for goods installed on vehicles, such longer period shall apply.

10. INGREDIENTS DISCLOSURE; SPECIAL WARNINGS AND INSTRUCTIONS:
If requested by Buyer, Seller shall promptly furnish to Buyer in such form and detail as Buyer may direct: (a) a list of all ingredients in the goods; (b) the amount of all ingredients; and (c) information concerning any ch
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อกำหนดและเงื่อนไขทั่วไป1 ยอมรับ: ผู้ขายได้อ่านและเข้าใจสัญญานี้ได้รับการยอมรับและตกลงที่เป็นลายลักษณ์อักษรของผู้ขายหรือเริ่มการทำงานใด ๆ หรือบริการภายใต้สัญญานี้จะถือว่าเป็นการยอมรับของผู้ขายของข้อกำหนดและเงื่อนไขนี้เท่านั้น. 2 การจัดส่ง, การชำระเงินและสิทธิในการตรวจสอบผู้ขายตกลง(ก) ที่จะแพ็คอย่างถูกต้องเครื่องหมายและสินค้าเรือสอดคล้องกับความต้องการของผู้ซื้อ, ผู้ให้บริการที่เกี่ยวข้องและถ้ามีประเทศปลายทาง; (ข) การจัดส่งในเส้นทางตามคำแนะนำของผู้ซื้อ; (ค) ที่จะทำให้ค่าใช้จ่ายสำหรับการจัดการที่ไม่มีบรรจุภัณฑ์การจัดเก็บหรือการขนส่งของสินค้าเว้นแต่จะระบุไว้เป็นรายการในสัญญานี้; (ง) เพื่อให้มีการบรรจุการขนส่งแต่ละใบมีการทำสัญญาของผู้ซื้อและ / หรือปล่อยจำนวนและวันที่ของการจัดส่งสินค้าที่มีเครื่องหมายดังกล่าว; (จ) ที่จะต้องทำเครื่องหมายในแต่ละแพคเกจที่มีป้ายชื่อ / แท็กตามคำแนะนำของผู้ซื้อ; (ฉ) ทันทีส่งใบเรียกเก็บเงินเดิมของน้ำหนักบรรทุกหรือใบเสร็จรับเงินการจัดส่งสินค้าอื่น ๆ สำหรับการจัดส่งในแต่ละตามคำแนะนำของผู้ซื้อ ผู้ขายจะรวมอยู่ในค่าของน้ำหนักบรรทุกหรือใบเสร็จรับเงินการจัดส่งบัตรประจำตัวอื่น ๆ การจัดประเภทที่ถูกต้องของสินค้าที่จัดส่งไปตามคำแนะนำของผู้ซื้อและความต้องการของผู้ให้บริการ เครื่องหมายในแต่ละแพคเกจและบัตรประจำตัวของสินค้าบนสลิปการบรรจุ, ค่าของน้ำหนักบรรทุกและใบแจ้งหนี้ (เมื่อจำเป็น) จะเพียงพอที่จะช่วยให้ผู้ซื้อได้อย่างง่ายดายระบุสินค้าที่ซื้อ ผู้ขายตกลง (ก) ยอมรับการชำระเงินขึ้นอยู่กับการประเมินใบเสร็จรับเงินของผู้ซื้อบันทึก / ใบแจ้งหนี้เรียกเก็บเงินเองเว้นแต่ใบแจ้งหนี้ที่มีการร้องขอโดยผู้ซื้อ; และ (ข) ที่จะยอมรับการชำระเงินโดยการโอนเงินทางอิเล็กทรอนิกส์ วันที่ชำระเงินที่กำหนดไว้ที่อื่น ๆ ในสัญญานี้หรือหากไม่ได้กล่าวว่าจะเป็น 47 / สัปดาห์ซึ่งแสดงให้เห็นว่าการชำระเงินจะต้องทำโดยเฉลี่ยใน 47 วันกับการเบิกจ่ายสัปดาห์ต่อไปรับสินค้าที่โรงงานของผู้ซื้อหรือหาก กำกับการแสดงโดยผู้ซื้อได้รับใบแจ้งหนี้ที่ถูกต้อง ผู้ซื้ออาจจะระงับการจ่ายเงินที่ค้างอยู่ได้รับหลักฐานดังกล่าวในรูปแบบและรายละเอียดอาจจะเป็นผู้ซื้อโดยตรงของการขาด liens ใด ๆ ภาระผูกพันและสิทธิเรียกร้องเกี่ยวกับสินค้าหรือบริการภายใต้สัญญานี้ ทุนผู้ขายในการเข้าถึงผู้ซื้อทุกข้อมูลที่เกี่ยวข้องรวมถึง แต่ไม่ จำกัด เฉพาะหนังสือบันทึกข้อมูลเงินเดือน, ใบเสร็จรับเงิน, จดหมายและเอกสารอื่น ๆ เพื่อวัตถุประสงค์ในการค่าใช้จ่ายในการตรวจสอบของผู้ขายภายใต้สัญญานี้ ผู้ขายจะรักษาเอกสารเหล่านี้เป็นระยะเวลา 1 ปีหลังจากชำระเงินงวดสุดท้ายภายใต้สัญญานี้ นอกจากนี้การทำงานทั้งหมดวัสดุสินค้าคงเหลือและรายการอื่น ๆ ให้อยู่ภายใต้สัญญานี้จะต้องสามารถเข้าถึงได้ให้แก่ผู้ซื้อรวมถึง แต่ไม่ จำกัด เฉพาะชิ้นส่วนเครื่องมือติดตั้งกาจและรูปแบบ ผู้ขายจะแยกบันทึกและอื่น ๆ ให้ความร่วมมือกับผู้ซื้อเพื่ออำนวยความสะดวกการตรวจสอบ. 3 จัดส่งเดินรถ: เวลาเป็นสิ่งสำคัญและการส่งมอบจะต้องทำทั้งในปริมาณและเวลาที่ระบุไว้ในตารางเวลาของผู้ซื้อ ผู้ขายจะต้องดำเนินการเพื่อการจัดซื้อด้วยระบบอิเล็กทรอนิกส์ในการติดต่อสื่อสารและการทำธุรกรรมห่วงโซ่อุปทานในการรักษาความปลอดภัย (เข้ารหัส) ลักษณะรวมถึง แต่ไม่ จำกัด เฉพาะที่ได้รับ RFQs ผู้ซื้อสัญญาซื้อและตารางการผลิตเช่นเดียวกับการส่ง ASNs ราคาและข้อเสนอให้แก่ผู้ซื้อ ผู้ซื้อจะไม่ต้องชำระค่าสินค้าส่งมอบให้กับผู้ซื้อที่อยู่ในส่วนที่เกินจากปริมาณที่ระบุไว้ในตารางเวลาของผู้ซื้อการจัดส่ง ผู้ซื้ออาจมีการเปลี่ยนแปลงอัตราการจัดส่งที่กำหนดหรือระงับชั่วคราวโดยตรงของการจัดส่งที่กำหนดไว้ทั้งที่จะขายสิทธิในการเปลี่ยนแปลงของราคาสินค้าหรือบริการที่ครอบคลุมโดยสัญญานี้ ในกรณีที่ปริมาณและ / หรือตารางการส่งจะไม่ได้ระบุผู้ขายจะต้องส่งมอบสินค้าในปริมาณที่และเวลาตามผู้ซื้ออาจโดยตรงในรุ่นต่อ ๆ มา. 4 พรีเมี่ยมจัดส่ง: ถ้าการกระทำของผู้ขายหรือการละเว้นผลในความล้มเหลวของผู้ขายเพื่อตอบสนองผู้ซื้อต้องการการส่งมอบและผู้ซื้อต้องใช้วิธีการที่รวดเร็วมากขึ้นในการขนส่งสินค้ากว่าวิธีการขนส่งที่ระบุโดย แต่เดิมผู้ซื้อผู้ขายจะต้องจัดส่งสินค้าเป็นอย่างรวดเร็วเป็นไปได้ที่ แต่เพียงผู้เดียวของผู้ขาย ค่าใช้จ่าย. 5 การเปลี่ยนแปลง: ผู้ซื้อขอสงวนสิทธิ์ในเวลาใด ๆ ต่อการเปลี่ยนแปลงโดยตรงหรือทำให้ผู้ขายที่จะทำให้การเปลี่ยนแปลงแบบและข้อกำหนดของสินค้าหรือมิฉะนั้นจะเปลี่ยนขอบเขตของการทำงานที่ครอบคลุมโดยสัญญารวมถึงการทำงานที่เกี่ยวกับเรื่องเช่นการตรวจสอบนี้ การทดสอบหรือการควบคุมคุณภาพและผู้ขายตกลงที่จะ (ก) ทันทีทำให้การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวและ (ข) การยอมรับสัญญาใด ๆ ที่ออกภายหลังการดำเนินการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว ความแตกต่างในราคาที่หรือเวลาในการดำเนินงานที่เกิดจากการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะเปลี่ยนแปลงอย่างเท่าเทียมกันโดยผู้ซื้อหลังจากได้รับเอกสารในรูปแบบดังกล่าวและรายละเอียดผู้ซื้ออาจโดยตรง การเปลี่ยนแปลงใด ๆ ในสัญญานี้จะต้องกระทำตามวรรค 31. 6 ผู้ผลิตคุณภาพและการพัฒนา การตรวจสอบ: ผู้ขายตกลงที่จะเข้าร่วมในการจัดจำหน่ายที่มีคุณภาพของผู้ซื้อและการพัฒนาโปรแกรม (s) และเพื่อให้สอดคล้องกับความต้องการที่มีคุณภาพและวิธีการที่ระบุโดยผู้ซื้อเป็นฉบับปรับปรุงครั้งคราว นอกจากนี้ผู้ซื้อมีสิทธิที่จะเข้าสู่สถานที่ของผู้ขายในช่วงเวลาที่เหมาะสมในการตรวจสอบสถานที่สินค้าวัสดุและทรัพย์สินของผู้ซื้อใด ๆ ที่ครอบคลุมโดยสัญญานี้ การตรวจสอบของผู้ซื้อสินค้าไม่ว่าจะเป็นในระหว่างการผลิตก่อนที่จะส่งมอบหรือภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังการส่งมอบจะไม่ถือว่าเป็นการยอมรับการทำงานใด ๆ ในกระบวนการหรือสินค้าสำเร็จรูป. 7 ไม่ลงรอยกันปฏิเสธสินค้าล้าสมัยหรือส่วนเกิน: ผู้ขายยอมรับว่าผู้ซื้อจะไม่ดำเนินการตรวจสอบเข้ามาของสินค้าและสละสิทธิใด ๆ ที่จะต้องใช้ผู้ซื้อเพื่อดำเนินการตรวจสอบดังกล่าว ให้ผู้ซื้อปฏิเสธการแสดงความคิดเห็นเป็นสินค้าที่ไม่ลงรอยกันปริมาณภายใต้สัญญานี้จะลดลงโดยอัตโนมัติเว้นแต่ผู้ซื้อผู้ขายจะแจ้งเป็นอย่างอื่น ผู้ขายจะไม่แทนที่ปริมาณที่ลดลงโดยไม่ต้องทำสัญญาใหม่หรือตารางเวลาจากผู้ซื้อ สินค้าที่ไม่ลงรอยกันจะจัดขึ้นโดยผู้ซื้อตามคำแนะนำของผู้ขายที่มีความเสี่ยงของผู้ขาย ความล้มเหลวของผู้ขายที่จะให้คำแนะนำที่เขียนภายใน 10 วันหรือระยะเวลาที่สั้นกว่าเช่นอาจจะเป็นในเชิงพาณิชย์ที่เหมาะสมภายใต้สถานการณ์หลังจากแจ้งการไม่ยอมทำตามจะให้สิทธิผู้ซื้อที่ตัวเลือกของผู้ซื้อที่จะเรียกเก็บเงินจากผู้ขายในการจัดเก็บและการจัดการหรือการกำจัดของสินค้าโดยไม่ต้องรับผิด ให้แก่ผู้ขาย การชำระเงินค่าสินค้าไม่ลงรอยกันไม่ถือว่าได้รับการยอมรับของพวกเขา จำกัด หรือทำให้สิทธิของผู้ซื้อที่จะยืนยันหรือวิธีการรักษาที่ถูกต้องตามกฎหมายอย่างเป็นธรรมใด ๆ หรือบรรเทาความรับผิดชอบของผู้ขายสำหรับข้อบกพร่องที่ซ่อนเร้น สินค้าใด ๆ ) การมุ่งมั่นที่จะได้รับไม่สอดคล้องโดยผู้ขาย (หรือซัพพลายเออร์) ข) ปฏิเสธโดยผู้ซื้อเป็นไม่ลงรอยกันค) ที่ล้าสมัยหรือส่วนเกินจะแสดงผลไม่สามารถใช้งานก่อนที่จะกอบกู้หรือจำหน่ายโดยผู้ขาย (หรือซัพพลายเออร์) ผู้ขายจะให้แน่ใจว่าไม่ลงรอยกันปฏิเสธสินค้าล้าสมัยหรือส่วนเกินไม่ได้ขายเป็นชิ้นส่วนของบริการหรือเปลี่ยนกับบุคคลที่สาม ผู้ขายตกลงที่จะจัดตั้งการควบคุมที่เหมาะสมกับซัพพลายเออร์เพื่อให้สอดคล้องกับส่วนนี้. 8 เหตุสุดวิสัย; แรงงานหยุดชะงักสินค้าคงคลัง: ความล่าช้าหรือความล้มเหลวของฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดที่จะดำเนินการตามพันธกรณีของตนจะได้รับการยกเว้นในกรณีที่ผู้ขายไม่สามารถผลิตขายหรือส่งมอบหรือผู้ซื้อไม่สามารถรับการส่งมอบซื้อหรือใช้สินค้าหรือบริการที่ครอบคลุมโดยสัญญานี้ เป็นผลมาจากเหตุการณ์หรือปรากฏการณ์ที่เกิดขึ้นนอกเหนือการควบคุมที่เหมาะสมของพรรคและไม่มีความผิดของตนหรือความประมาทรวมถึง แต่ไม่ จำกัด เพียงการกระทำของพระเจ้ากระทำโดยผู้มีอำนาจของรัฐใด ๆ (ไม่ว่าจะถูกต้องหรือไม่ถูกต้อง), ไฟไหม้, น้ำท่วม, พายุ , ระเบิด, การจลาจล, ภัยธรรมชาติสงครามการก่อวินาศกรรมปัญหาแรงงาน (รวม lockouts นัดหยุดงานและการชะลอตัว) ไม่สามารถที่จะได้รับพลังงานวัสดุอุปกรณ์แรงงานหรือการขนส่งหรือคำสั่งของศาลหรือคำสั่ง; ให้แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรของความล่าช้าดังกล่าว (รวมทั้งระยะเวลาที่คาดว่าจะล่าช้า) จะได้รับโดยบุคคลได้รับผลกระทบไปยังบุคคลอื่นโดยเร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้หลังจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นหรือ (แต่ในกรณีที่ไม่เกิน 10 วันหลังจากนั้น) ในช่วงเวลาของความล่าช้าดังกล่าวหรือความล้มเหลวในการดำเนินการโดยผู้ขายผู้ซื้อที่ตัวเลือกของตนอาจซื้อสินค้าและบริการจากแหล่งอื่น ๆ และลดตารางเวลาในการขายโดยปริมาณดังกล่าวโดยไม่ต้องรับผิดต่อผู้ขายหรือมีผู้ขายให้สินค้าและบริการ จากแหล่งอื่น ๆ ในปริมาณและเวลาที่ร้องขอโดยผู้ซื้อและราคาที่กำหนดไว้ในสัญญานี้ หากได้รับการร้องขอจากผู้ซื้อผู้ขายจะต้องภายใน 10 วันให้มั่นใจเพียงพอที่ล่าช้าจะต้องไม่เกิน 30 วัน หากล่าช้าเป็นเวลากว่า 30 วันหรือผู้ขายไม่ได้ให้ความเชื่อมั่นเพียงพอที่ล่าช้าจะยุติภายใน 30 วันผู้ซื้อทันทีอาจบอกเลิกสัญญาโดยไม่ต้องรับผิดนี้ นอกจากนี้ผู้ขายที่ค่าใช้จ่ายของตนจะใช้เวลาดำเนินการเช่นนี้เป็นสิ่งจำเป็นเพื่อให้แน่ใจว่าอุปทานของสินค้าและบริการให้แก่ผู้ซื้อเป็นระยะเวลาอย่างน้อย 30 วันในระหว่างการหยุดชะงักแรงงานที่คาดการณ์ไว้หรือเกิดจากการหมดอายุของสัญญาจ้างแรงงานของผู้ขาย (s) 9 การรับประกัน: ใบสำคัญแสดงสิทธิที่ผู้ขาย / รับประกันว่าสินค้าที่ครอบคลุมโดยสัญญานี้จะเป็นไปตามข้อกำหนดที่วาดตัวอย่างหรือรายละเอียดการตกแต่งให้หรือโดยการซื้อและจะขายได้ของวัสดุที่ดีและฝีมือการผลิตและปราศจากข้อบกพร่อง นอกจากนี้ผู้ขายยอมรับว่าผู้ขายรู้ของผู้ซื้อตั้งใจใช้และใบสำคัญแสดงสิทธิ / รับประกันว่าสินค้าทั้งหมดที่ปกคลุมด้วยสัญญาที่ได้รับการคัดเลือกได้รับการออกแบบที่ผลิตหรือประกอบโดยผู้ขายขึ้นอยู่กับการใช้งานของผู้ซื้อที่ระบุไว้จะเหมาะสมและเพียงพอสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะตั้งใจ โดยผู้ซื้อ ระยะเวลาการรับประกันว่าจะได้รับการให้บริการโดยกฎหมายที่ใช้บังคับยกเว้นว่าถ้าผู้ซื้อมีการรับประกันนานให้กับลูกค้าสำหรับสินค้าที่ติดตั้งบนยานพาหนะระยะเวลานานดังกล่าวจะนำไปใช้. 10 ส่วนผสมเปิดเผย; คำเตือนและคำแนะนำพิเศษ: หากการร้องขอจากผู้ซื้อผู้ขายทันทีจะให้แก่ผู้ซื้อในรูปแบบดังกล่าวและรายละเอียดผู้ซื้ออาจโดยตรง (ก) รายชื่อของส่วนผสมทั้งหมดลงในสินค้านั้น (ข) ปริมาณของส่วนผสมทั้งหมด; และ (ค) ข้อมูลเกี่ยวกับ CH ใด ๆ





























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลงและเงื่อนไขทั่วไป

1 ยอมรับ :
ผู้ขาย ได้อ่านและเข้าใจในสัญญาฉบับนี้ ที่ตกลงให้ผู้ขายเขียนการยอมรับหรือการงานใด ๆหรือบริการภายใต้สัญญาฉบับนี้ จะถือเป็นการยอมรับในข้อตกลงและเงื่อนไขของผู้ขายเท่านั้น

2 จัดส่ง ชำระเงิน และสิทธิในการตรวจสอบ :
ผู้ขายตกลง : ( ) ให้ถูกต้อง แพ็คมาร์คและสินค้าจัดส่งตามความต้องการของผู้ซื้อ ผู้ที่เกี่ยวข้อง และถ้ามีประเทศปลายทาง ( B ) เส้นทางการขนส่งตามคำแนะนำของผู้ซื้อ ; ( c ) จะทำให้ไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายในการจัดการบรรจุภัณฑ์ กระเป๋า หรือการขนส่งสินค้า เว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่น เช่น รายการใน สัญญานี้( ง ) ให้กับแต่ละสินค้าบรรจุบิลกับสัญญาของผู้ซื้อและ / หรือหมายเลขรุ่น และวันที่ส่งเครื่องหมายนั้น ; ( E ) จะถูกทำเครื่องหมายแต่ละแพคเกจ กับ ป้าย / tag ตามคำสั่งของผู้ซื้อ ; f ) ทันทีส่งบิลใบเสร็จต้นฉบับของสินค้าหรือสินค้าอื่น ๆสำหรับแต่ละ ส่ง ตามคำแนะนำของผู้ซื้อผู้ขายจะรวมถึงตั๋วเงินของบรรทุก หรืออื่น ๆจัดส่งใบเสร็จรับเงินที่ถูกต้องระบุหมวดหมู่ของสินค้าที่จัดส่ง ตามคำสั่งของผู้ซื้อและความต้องการของผู้ให้บริการ คะแนนในแต่ละแพคเกจ และ รหัสของสินค้าที่บรรจุบิล , ตั๋วเงินของบรรทุกและใบแจ้งหนี้ ( เมื่อจำเป็น ) จะเพียงพอที่จะช่วยให้ผู้ซื้อสามารถระบุสินค้าที่สั่งซื้อผู้ขาย : ( เพิ่มเติม ) ตกลงที่จะยอมรับการชำระเงินจากผู้ซื้อ ออกบิลใบแจ้งหนี้ ใบเสร็จรับเงิน บันทึก / ประเมินตนเอง นอกจากใบแจ้งหนี้ร้องขอ โดยผู้ซื้อ ; และ ( ข ) การยอมรับการชำระเงินโดยการโอนเงินอิเล็กทรอนิกส์ วันที่โอนเงินไว้ที่อื่นในสัญญาฉบับนี้ หรือถ้าไม่ระบุ จะ 47 / สัปดาห์ ซึ่งมีการจ่ายเงินจะได้เฉลี่ยใน 47 วัน กับรายจ่าย ประจำสัปดาห์ต่อไปนี้การรับสินค้าที่โรงงานของผู้ซื้อ หรือ ถ้ากำกับโดยผู้ซื้อ ได้รับใบแจ้งหนี้ที่ถูกต้อง ผู้ซื้ออาจจะระงับการจ่ายเงินรอใบเสร็จหลักฐานในรูปแบบดังกล่าวและรายละเอียดเป็นผู้ซื้ออาจโดยตรงของการ liens ใด ๆ ภาระต่างๆ และการเรียกร้องเกี่ยวกับสินค้าหรือบริการ ภายใต้สัญญา ผู้ขายมอบให้ผู้ซื้อเข้าถึงทุกข้อมูลที่เกี่ยวข้อง รวมทั้ง แต่ไม่ จํากัด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: