A court case against Apple, which could see the company facing damages การแปล - A court case against Apple, which could see the company facing damages ไทย วิธีการพูด

A court case against Apple, which c

A court case against Apple, which could see the company facing damages of $1bn, might collapse.

Lawyers for Apple have raised a last-minute challenge saying new evidence suggested that the two women named as plaintiffs may not have purchased iPod models covered by the lawsuit.

The case is considering whether the hardware giant abused its dominant position in the digital music market.

The lawsuit covers iPods purchased between September 2006 and March 2009.

During that period Apple used software that meant only rights-protected music purchased from its iTunes store could be played on its devices.

Serial number
Lawyers representing both consumers and businesses claim that the restrictions meant Apple could inflate the prices of iPod in an anti-competitive manner. They are seeking $350m in damages, which could be tripled under US competition laws.

But after lead plaintiff Marianna Rosen testified on Wednesday, Apple lawyers checked the serial number on her iPod Touch and found it was purchased in July 2009.

The other main plaintiff, Melanie Wilson, also bought iPods outside the relevant timeframe, they indicated.

"I am concerned that I don't have a plaintiff. That's a problem," Judge Yvonne Gonzalez Rogers said at the end of the trial's third day of testimony in Oakland, California.

Lawyer Bonny Sweeny said that her team was checking for other receipts. She conceded that while Ms Wilson's iPod may not be covered, an estimated eight million consumers are believed to have purchased the affected devices.

The case has been rumbling on for years and offers a fascinating insight into the early days of the digital music business.

At the start of the millennium, the big record labels were terrified that illegal copying of digital music could ruin their businesses.

Rivals frustrated
To help placate them, Apple created digital rights management software known as FairPlay but early versions of it were easily cracked by music pirates.

The software also frustrated rivals such as RealNetworks, who found that music from its digital music store could not be played on iPods.

In response, RealNetworks announced a similar technology - Harmony - which allowed music purchased from the RealPlayer music store to be played on iPods.

It led Apple chief executive Steve Jobs to famously accuse the firm of adopting the "tactics and ethics of a hacker to break into the iPod".

By 2007 Apple's software had got more sophisticated and restrictive.

In the trial it emerged that, between 2007 and 2009, if an iPod owner tried to sync their device with iTunes and had music from another digital store on the device, they would receive an error message telling them to restore their iPod to factory settings. This effectively wiped all non-iTunes music from the device.

Apple maintained at the trial that the software and restrictions were necessary to protect users from malicious content and hackers.

If the case continues it will hear video testimony from Steve Jobs, filmed shortly before his death.

Judge Gonzalez Rogers is currently considering her options and has asked both sides to file written arguments as to how they think the trial should proceed.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ศาลกับแอปเปิ้ล ซึ่งได้เห็นบริษัทที่เผชิญกับความเสียหายของ $1bn อาจยุบทนายความสำหรับแอปเปิ้ลได้ยกความท้าทายนาทีสุดท้ายบอกว่า หลักฐานใหม่แนะนำว่า ผู้หญิงสองชื่อเป็นโจทก์อาจไม่ได้ซื้อ iPod รุ่นครอบคลุมคดีกรณีจะพิจารณาว่า ฮาร์ดแวร์ยักษ์ถูกตำแหน่งหลักในตลาดเพลงดิจิทัลคดีครอบคลุม iPods ซื้อระหว่าง 2549 กันยายนและเดือน 2552 มีนาคมช่วงที่ แอปเปิ้ลใช้ซอฟต์แวร์หมายถึง เฉพาะป้องกันสิทธิเพลงซื้อจาก iTunes store สามารถเล่นบนอุปกรณ์ของหมายเลขประจำสินค้าทนายความแทนผู้บริโภคและธุรกิจอ้างว่า ข้อจำกัดหมายถึง แอปเปิ้ลสามารถพองราคาของ iPod ในการต่อต้านแข่งขัน พวกเขากำลังมองหา $350 เมตรในความเสียหาย ที่อาจเป็นสามเท่าภายใต้กฎหมายการแข่งขันของเราแต่หลังจากโจทก์รอรับโร testified พุธ แอปเปิ้ลทนายตรวจสอบหมายเลขประจำสินค้าใน iPod ของเธอสัมผัส และพบมันถูกซื้อในเดือน 2009 กรกฎาคมอื่น ๆ หลักโจทก์ เมลา Wilson ซื้อ iPods นอกกรอบเวลาที่เกี่ยวข้อง พวกเขาแสดง"ฉันกลัวว่า ฉันไม่ได้เป็นโจทก์ ที่เป็นปัญหา โรเจอร์ส Gonzalez แวนผู้พิพากษากล่าวว่า เมื่อสิ้นสุดการทดลองวันที่สามของพยานหลักฐานในโอ๊คแลนด์ แคลิฟอร์เนียSweeny บอนนี่ทนายความกล่าวว่า ทีมงานของเธอถูกตรวจสอบสำหรับการรับสินค้าอื่น ๆ เธอ conceded ที่ ในขณะที่ Ms Wilson iPod อาจไม่ครอบคลุม ผู้บริโภคล้านแปดที่ประเมินเชื่อว่ามีซื้ออุปกรณ์ได้รับผลกระทบกรณีมี rumbling ในปี และมีความเข้าใจที่น่าสนใจในยุคแรกของธุรกิจเพลงดิจิตอลเริ่มต้นมิลเลนเนียม ป้ายระเบียนใหญ่กลัวว่า คัดลอกเพลงดิจิทัลไม่ถูกต้องอาจทำลายธุรกิจของพวกเขาคู่แข่งผิดหวังเพื่อช่วยให้ placate พวกเขา แอปเปิ้ลสร้างซอฟต์แวร์การจัดการที่เรียกว่า FairPlay แต่รุ่นแรก ๆ ได้ถูกแตก โดยโจรสลัดเพลงลิขสิทธิ์ดิจิทัลนอกจากนี้ซอฟต์แวร์ยังผิดหวังคู่แข่งเช่น RealNetworks ที่พบว่า เพลงจากที่เก็บเพลงดิจิตอลไม่สามารถเล่นบน iPodsตอบ RealNetworks ประกาศเทคโนโลยีคล้าย -ความสามัคคี - ซึ่งอนุญาตให้ใช้เพลงที่ซื้อจากเก็บเพลง RealPlayer ในการเล่นบน iPodsได้นำงาน Steve ประธานเจ้าหน้าที่บริหารของแอปเปิ้ลฟ้องซึ่งบริษัทใช้ "กลยุทธ์และจรรยาบรรณของแฮกเกอร์ใน iPod"โดย 2007 ซอฟต์แวร์ของแอปเปิลก็ได้ซับซ้อน และเข้มงวดมากขึ้นในการทดลองนั้นเกิดที่ ระหว่าง 2007 และ 2009 ถ้าเจ้า iPod พยายามซิงค์อุปกรณ์ของพวกเขากับ iTunes และมีเพลงจากร้านอื่นดิจิทัลบนอุปกรณ์ พวกเขาจะได้รับข้อความข้อผิดพลาดพวกคืน iPod ของพวกเขาเพื่อตั้งโรงงาน อย่างมีประสิทธิภาพนี้เช็ดไม่ใช่ iTunes เพลงทั้งหมดจากอุปกรณ์แอปเปิ้ลรักษาคดีว่า ซอฟต์แวร์และข้อจำกัดจำเป็นเพื่อปกป้องผู้ใช้จากเนื้อหาที่เป็นอันตรายและแฮกเกอร์ถ้ากรณียังคงมีอยู่มันจะฟังพยานหลักฐานวิดีโอจากงาน Steve มาถ่ายทำเรื่องก่อนที่จะตายในไม่ช้าโรเจอร์ส Gonzalez ผู้พิพากษาจะพิจารณาตัวเลือกของเธอ และได้ขอทั้งสองแฟ้มอาร์กิวเมนต์เขียนเป็นว่าพวกเขาคิดว่า ควรดำเนินการทดลอง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
A court case against Apple, which could see the company facing damages of $1bn, might collapse.

Lawyers for Apple have raised a last-minute challenge saying new evidence suggested that the two women named as plaintiffs may not have purchased iPod models covered by the lawsuit.

The case is considering whether the hardware giant abused its dominant position in the digital music market.

The lawsuit covers iPods purchased between September 2006 and March 2009.

During that period Apple used software that meant only rights-protected music purchased from its iTunes store could be played on its devices.

Serial number
Lawyers representing both consumers and businesses claim that the restrictions meant Apple could inflate the prices of iPod in an anti-competitive manner. They are seeking $350m in damages, which could be tripled under US competition laws.

But after lead plaintiff Marianna Rosen testified on Wednesday, Apple lawyers checked the serial number on her iPod Touch and found it was purchased in July 2009.

The other main plaintiff, Melanie Wilson, also bought iPods outside the relevant timeframe, they indicated.

"I am concerned that I don't have a plaintiff. That's a problem," Judge Yvonne Gonzalez Rogers said at the end of the trial's third day of testimony in Oakland, California.

Lawyer Bonny Sweeny said that her team was checking for other receipts. She conceded that while Ms Wilson's iPod may not be covered, an estimated eight million consumers are believed to have purchased the affected devices.

The case has been rumbling on for years and offers a fascinating insight into the early days of the digital music business.

At the start of the millennium, the big record labels were terrified that illegal copying of digital music could ruin their businesses.

Rivals frustrated
To help placate them, Apple created digital rights management software known as FairPlay but early versions of it were easily cracked by music pirates.

The software also frustrated rivals such as RealNetworks, who found that music from its digital music store could not be played on iPods.

In response, RealNetworks announced a similar technology - Harmony - which allowed music purchased from the RealPlayer music store to be played on iPods.

It led Apple chief executive Steve Jobs to famously accuse the firm of adopting the "tactics and ethics of a hacker to break into the iPod".

By 2007 Apple's software had got more sophisticated and restrictive.

In the trial it emerged that, between 2007 and 2009, if an iPod owner tried to sync their device with iTunes and had music from another digital store on the device, they would receive an error message telling them to restore their iPod to factory settings. This effectively wiped all non-iTunes music from the device.

Apple maintained at the trial that the software and restrictions were necessary to protect users from malicious content and hackers.

If the case continues it will hear video testimony from Steve Jobs, filmed shortly before his death.

Judge Gonzalez Rogers is currently considering her options and has asked both sides to file written arguments as to how they think the trial should proceed.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
คดีกับแอปเปิ้ล ซึ่งสามารถเห็น บริษัท เผชิญกับความเสียหายของ $ 1bn อาจยุบ

ทนายความสำหรับแอปเปิ้ลได้ยกหลักฐานใหม่พบว่านาทีสุดท้ายท้าทายพูดหญิงสองคน ชื่อ เป็น โจทก์ อาจจะไม่ได้ซื้อ iPod รุ่นที่ครอบคลุม โดยคดี

กรณีที่พิจารณาว่ายักษ์ถูกทารุณกรรมของฮาร์ดแวร์ ตำแหน่งที่โดดเด่นในตลาดเพลงดิจิตอล .

ความครอบคลุม iPods ซื้อระหว่างเดือนกันยายน 2006 และ 2009 มีนาคม .

ในระหว่างระยะเวลาที่ Apple ใช้ซอฟต์แวร์ นั่นหมายถึง สิทธิเพียง ป้องกัน เพลงที่ซื้อจาก iTunes Store ซึ่งสามารถเล่นบนอุปกรณ์ของ

หมายเลข
ทนายความที่เป็นตัวแทนของทั้งผู้บริโภคและธุรกิจอ้างว่าข้อจํากัดหมายถึงแอปเปิ้ลสามารถเพิ่มราคาของ iPod ในการต่อต้าน ที่แข่งขันกันพวกเขากำลังมองหา $ 350m ในความเสียหายที่อาจจะพัฒนาภายใต้กฎหมายสหรัฐแข่ง

แต่หลังจากนำโจทก์ Marianna โรเซนเบิกความในวันพุธที่ , ทนายความแอปเปิ้ลตรวจสอบหมายเลขบน iPod สัมผัสของเธอและพบว่ามันถูกซื้อในเดือนกรกฎาคม 2009 .

โจทก์ หลักอื่นๆ เมลานี วิลสัน ยังซื้อ ipods นอกกรอบเวลา ที่เกี่ยวข้อง พวกเขาพบ .

" ผมกังวลว่า ผมไม่มีโจทก์ นั่นคือปัญหา " ผู้พิพากษาอีวอนน์ กอนซาเลซ ร็อดเจอร์ส กล่าวว่า ในตอนท้ายของวันที่สามของการทดลองของพยานในโอกแลนด์ , แคลิฟอร์เนีย

ทนาย Bonny สวีนี่บอกว่าทีมของเธอถูกตรวจสอบรายรับอื่น ๆ เธอยอมรับว่า ในขณะที่ iPod ของวิลสันอาจไม่ครอบคลุม ประมาณแปดล้านผู้บริโภคเชื่อว่ามีซื้อต่อ

อุปกรณ์ .กรณีได้รับเสียงดังบนสำหรับปีและมีข้อมูลเชิงลึกที่น่าสนใจในวันแรกของธุรกิจเพลงดิจิตอล

ที่เริ่มต้นของสหัสวรรษ , ป้ายบันทึกใหญ่กลัวว่าคัดลอกของเพลงดิจิตอลผิดกฎหมายสามารถทำลายธุรกิจของพวกเขา คู่แข่งผิดหวัง


ช่วยปลอบโยนเขาแอปเปิ้ลสร้างการจัดการสิทธิดิจิตอลซอฟต์แวร์เรียกว่าแฟร์เพลย์ แต่รุ่นแรกมันสามารถแตกโดยเพลงโจรสลัด

ซอฟต์แวร์ยังผิดหวังคู่แข่งเช่น RealNetworks ซึ่งพบว่าเพลงจากร้านขายเพลงดิจิตอลไม่สามารถเล่นบน iPods .

ในการตอบสนองREALNETWORKS ประกาศเทคโนโลยีคล้ายกัน - สามัคคี - ซึ่งอนุญาตให้เพลงที่ซื้อจากร้าน ( . . เพลงที่จะเล่นในไอพอด

มันทำให้หัวหน้าผู้บริหาร Apple Steve Jobs ได้กล่าวหาว่า บริษัท ใช้ " กลยุทธ์และจริยธรรมแฮกเกอร์เจาะเข้าสู่ iPod "

โดยซอฟต์แวร์ 2007 Apple ได้ซับซ้อน มากขึ้นและเข้มงวด .

ในการทดลองมันโผล่ออกมาว่าระหว่าง 2007 และ 2009 ถ้า iPod เจ้าของพยายามที่จะซิงค์อุปกรณ์ของพวกเขากับ iTunes และเพลงจากอีกร้านดิจิตอลบนอุปกรณ์ , พวกเขาจะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดที่บอกพวกเขาที่จะเรียกคืน iPod ของพวกเขาเพื่อการตั้งค่าโรงงาน นี้ได้อย่างมีประสิทธิภาพกวาดบน iTunes เพลงจากอุปกรณ์ .

แอปเปิ้ลยังคงที่คดีที่ซอฟต์แวร์และข้อ จำกัด อยู่ที่จำเป็นเพื่อปกป้องผู้ใช้จากเนื้อหาที่เป็นอันตรายและแฮกเกอร์ .

ถ้าคดีต่อไปจะได้ยินหลักฐานวิดีโอจากงานสตีฟถ่ายก่อนที่จะตายของเขา . . . . . .

ตัดสิน กอนซาเลซ โรเจอร์กำลังพิจารณาตัวเลือกของเธอ และได้ขอให้ทั้งสองฝ่ายแฟ้มเขียนอาร์กิวเมนต์เป็นอย่างไร พวกเขาคิดว่าการทดลองควรดำเนินการต่อ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: