Some press reports say that the film's directors (Pierre Coffin and Chris Renaud) created the language themselves—they call it Minionese—and they actually recorded some of the Minion voices themselves, (3, 4, 5). Some reports go so far as to say that every Minionese word has a specific meaning. (3) However, a section from the production notes of the 2013 movie says the language is just gibberish with random foreign words thrown in:
[Pierre Coffin:] ’So, these words pop out, and I have them speak Indian, French, English, Spanish and Italian. I mix up all these ridiculous sounding words just because they sound good, not because they necessarily mean something.”
Viewers have also reported hearing the Minions use words from Hebrew, Japanese, Filipino, and Indonesian.
บางรายงานข่าวบอกว่าผู้กำกับภาพยนตร์ของ (ปิแอร์โลงศพและคริส Renaud) สร้างภาษาของตัวเองที่พวกเขาเรียกมันว่า Minionese และพวกเขาเป็นจริงที่บันทึกไว้บางส่วนของ Minion เสียงตัวเอง (3, 4, 5) บางรายงานไปไกลที่สุดเท่าที่จะบอกว่าทุกคำพูด Minionese มีความหมายที่เฉพาะเจาะจง (3) อย่างไรก็ตามส่วนจากบันทึกการผลิต 2013 ภาพยนตร์กล่าวว่าภาษาเป็นเพียงไร้สาระกับคำต่างประเทศสุ่มโยนใน: [Pierre Coffin:] 'ดังนั้นคำพูดเหล่านี้ออกมาและผมก็มีพวกเขาพูดอินเดีย, ฝรั่งเศส, อังกฤษ, สเปนและอิตาลี ผมผสมขึ้นเหล่านี้ทำให้เกิดเสียงคำพูดที่ไร้สาระเพียงเพราะพวกเขาเสียงดีไม่ใช่เพราะพวกเขาจำเป็นต้องหมายความว่าบางสิ่งบางอย่าง. " ผู้ชมได้มีการรายงานยังได้ยินลูกน้องใช้คำจากภาษาฮิบรู, ญี่ปุ่น, ฟิลิปปินส์และอินโดนีเซีย
การแปล กรุณารอสักครู่..