A Modest Proposal is one of the wittiest and well-written satirical texts ever. In this text, the speaker is arguing that Ireland's impoverished citizens can better themselves financially by selling their young children to the rich for food. The speaker persuades the reader by concretely organizing his argument (ie: firstly, secondly....sixthly), stressing the benefits to all involved (tavern industry, the poor, the rich, the government), and using favorable statistics to back his argument (cost of raising a child vs. selling one as food for profit. For example:
Thirdly, Whereas the maintainance of an hundred thousand children, from two years old, and upwards, cannot be computed at less than ten shillings a piece per annum, the nation's stock will be thereby encreased fifty thousand pounds per annum, besides the profit of a new dish, introduced to the tables of all gentlemen of fortune in the kingdom, who have any refinement in taste. And the money will circulate among our selves, the goods being entirely of our own growth and manufacture.
Fourthly, The constant breeders, besides the gain of eight shillings sterling per annum by the sale of their children, will be rid of the charge of maintaining them after the first year.
Swift's aims are two-fold. First, he wants to mock government officials' and politicians' rhetorical discourse. Swift is suggesting that politicians often lose sight of the actual people involved in the issues they are discussing, so the solutions they put forward are widely impractical (such as his proposal is). Secondly, Swift is able to put forward his own actual argument, but having his speaker seemingly refute it:
Therefore let no man talk to me of other expedients: Of taxing our absentees at five shillings a pound: Of using neither cloaths, nor houshold furniture, except what is of our own growth and manufacture: Of utterly rejecting the materials and instruments that promote foreign luxury: Of curing the expensiveness of pride, vanity, idleness, and gaming in our women: Of introducing a vein of parsimony, prudence and temperance: Of learning to love our country, wherein we differ even from Laplanders, and the inhabitants of Topinamboo: Of quitting our animosities and factions, nor acting any longer like the Jews, who were murdering one another at the very moment their city was taken: Of being a little cautious not to sell our country and consciences for nothing: Of teaching landlords to have at least one degree of mercy towards their tenants. Lastly, of putting a spirit of honesty, industry, and skill into our shop-keepers, who, if a resolution could now be taken to buy only our native goods, would immediately unite to cheat and exact upon us in the price, the measure, and the goodness, nor could ever yet be brought to make one fair proposal of just dealing, though often and earnestly invited to it.
ข้อเสนอที่เจียมเนื้อเจียมตัวเป็น wittiest และเขียนเสียดสีข้อความเดิม ในข้อความนี้ ผู้พูดจะเถียงว่าไอร์แลนด์จะยากจนประชาชนสามารถดีกว่าตัวเองทางการเงิน โดยการขายเด็กของพวกเขาที่อุดมไปด้วยอาหาร ลำโพงที่ชวนให้ผู้อ่านโดยการโต้แย้งของเขาอย่างเป็นรูปธรรม ( เช่น : ประการแรก ประการที่สอง . . . . . . . sixthly )เน้นผลประโยชน์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับ ( โรงเตี๊ยมอุตสาหกรรม , คนจน , คนรวย , รัฐบาล ) และใช้สถิติอันหลังอาร์กิวเมนต์ของเขา ( ค่าใช้จ่ายในการเลี้ยงดูเด็กและขายหนึ่งเป็นอาหารสำหรับกำไร ตัวอย่าง :
3 ส่วนในร้อยพันเด็กตั้งแต่ 2 ขวบขึ้นไป ไม่สามารถคำนวณได้ในเวลาน้อยกว่าสิบเพนนีชิ้นต่อปีหุ้นของประเทศ จะเป็นงบ encreased ห้าสิบพันปอนด์ต่อปี นอกจากนี้ กำไรของจานใหม่ แนะนำตารางของสุภาพบุรุษแห่งโชคลาภในราชอาณาจักร ซึ่งมีความประณีตในการลิ้มรส และเงินจะไหลเวียนในตัวของเรา สินค้าทั้งหมดของการเจริญเติบโตของเราเอง และผลิต .
4 , พ่อพันธุ์แม่พันธุ์ที่คงที่นอกจากได้รับ 8 ชิลลิ่งสเตอร์ลิงต่อปีโดยการขายเด็ก จะสามารถกำจัดค่าใช้จ่ายของการรักษาพวกเขาหลังจากปีแรก
รวดเร็วมีเป็นสองเท่า อย่างแรกเขาต้องการจะเยาะเย้ย ข้าราชการ และนักการเมืองใช้วาทกรรม สวิฟท์เป็นแนะนำว่า นักการเมืองมักจะสูญเสียสายตาของจริงคนที่เกี่ยวข้องในประเด็นที่มีการอภิปรายดังนั้น โซลูชั่น พวกเขาหยิบยกอย่างกว้างขวางไม่ได้ ( เช่นข้อเสนอของเขา ) ประการที่สองอย่างรวดเร็วสามารถหยิบยกเหตุผลที่แท้จริงของตัวเอง แต่มีลำโพงของเขาดูเหมือนปฏิเสธ :
จึงทำให้ไม่มีใครคุยกับฉัน expedients อื่นๆ : Delivery วันนั้นของเราห้า shillings ปอนด์ : ใช้ทั้ง cloaths หรือ houshold เฟอร์นิเจอร์ ยกเว้นว่ามีการเติบโตของเราเอง และผลิต :ของการปฏิเสธอย่างสิ้นเชิง วัสดุอุปกรณ์ที่ส่งเสริมหรูต่างประเทศ : การรักษาค่าใช้จ่ายของความภาคภูมิใจ ความไร้สาระ ความเกียจคร้าน และการเล่นเกมในผู้หญิง : แนะนำเส้นเลือดแห่งความตระหนี่ ความรอบคอบ และความพอประมาณ : เรียนรู้เพื่อรักประเทศของเรา ซึ่งเราแตกต่างจาก laplanders และชาว topinamboo : ออกจาก animosities และ ของเราฝ่าย ,หรือการแสดงใด ๆอีกต่อไป เช่น ชาวยิวที่ถูกฆาตกรรม อีกหนึ่งช่วงเวลาที่เมืองของพวกเขาถูกยึด เป็น ระมัดระวังที่จะไม่ขายประเทศ และมโนธรรมของเราไม่มีอะไรน้อย : ของเจ้าของบ้านสอนต้องมีอย่างน้อยหนึ่งระดับของความเมตตาต่อผู้เช่าของพวกเขา สุดท้าย ใส่จิตวิญญาณของความซื่อสัตย์ อุตสาหกรรม และ ทักษะการเป็นผู้รักษาประตู ร้านของเราที่ถ้าความละเอียดที่ได้ตอนนี้จะพาไปซื้อเพียงสินค้า พื้นเมือง จะรวมตัวกันเพื่อโกง และแน่นอนเมื่อเราในราคา , วัด , และความดี หรืออาจเคย แต่จะเอาให้หนึ่งข้อเสนอที่ยุติธรรมของการซื้อขาย แม้ว่าบ่อยครั้ง และได้เชิญครับ
การแปล กรุณารอสักครู่..