LANGUAGE AND CULTURAL CHANGE Chetana Nagavajara*Preamble Please allow  การแปล - LANGUAGE AND CULTURAL CHANGE Chetana Nagavajara*Preamble Please allow  ไทย วิธีการพูด

LANGUAGE AND CULTURAL CHANGE Chetan

LANGUAGE AND CULTURAL CHANGE
Chetana Nagavajara*
Preamble
Please allow me to preface my talk with a few explanatory and precautionary
remarks. I know that I am addressing an assembly of English- language teachers,
and my credentials may not quite fit in with the occasion: I served as Professor of
German at Silpakorn University until my retirement, (although I may have taught
English at certain points of my professional career.) But to seek leave to resort to an
autobiographical approach is not necessarily a kind of self-indulgence, and you will
soon find out how this relates to the topic of my address. Although I took a Ph.D. from
a German University, it was the British who first taught me German. Most of the
professors and lecturers in German at Cambridge University, where I studied for my
first degree in Modern Languages, had served in the Second World War. They had
fought the Germans. But I never heard a single nasty word about the Germans. On
the contrary they were doing their best to convince their students of the value of
studying German language, culture and literature. For me, I was convinced, and did
not take long to make up my mind to cross over to Germany for my graduate studies.
Conviction is the key word, and I consider it worthwhile to share that conviction with
my colleagues in the field of English-language teaching in the hope that crosscultural
experiences of this kind are transferable. The present speech is an extension

* Professor Dr.Chetana Nagavajara
วารสารศิลปศาสตร
ปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม-ธันวาคม 2552
2
and an elaboration of an earlier paper in German, which I delivered at the GoetheInstitut
in Munich on 9 May 2006, of which an English version is also available under
the title 4On the Power, Powerlessness and Omnipotence of Language: From Oral
Culture through Written Culture to Media Domination5.1
The paper has been
distributed to the members of the audience, and I shall refer to it occasionally. It
contains memorable quotations which I have found convincing and which I would like
to share with you.
Football as a Paradigm of Change
While dwelling on my British apprentice years, I recall my first reading of
Shakespeare7s King Lear and how I was flabbergasted by one particular passage
from Act I, scene iv, when Kent, Lear7s loyal courtier, lashed out at Oswald, Goneril7s
steward, for being disrespectful to Lear, by calling the latter : 4You base football
player!5 . I did play football at school, and even in the late 1950s, football had already
become a well-recognized international game. By chance I was at that time preparing
for my university entrance at a tutorial college in Manchester, and the two football
teams, which are both world-famous today, were already among the leading clubs of
Europe. Football players were enjoying some kind of national status, far removed
from their abject conditions in the Shakespearean age. Then came an event that
heightened the status of football players even more: they moved from the status of
sport heroes to tragic heroes. On their way back home from a match in Belgrade, the
Manchester United team made a brief stopover in Munich, and their plane crashed

1
Silpakorn University International Journal, Vol.7, 2007, pp. 89-111.
วารสารศิลปศาสตร
ปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม-ธันวาคม 2552
3
on taking off from Munich Airport. Altogether 21 passengers perished, 7 of them were
Manchester United players. Many players were severely injured. It looked as though
the team would never rise again.
But that was not to be. The surviving players were determined to continue to
play further matches. And a wonder happened. They reached the English final that
year, and though they lost, they were celebrated as national heroes. Who would have
believed that they should have come that far? The Mancunian legend has since
impressed itself upon the memory of many people, including foreigners like myself.
Manchester for us stands for honour, dignity and willpower. That tragic day was 6
February 1958, and that day has become a remembrance day, on which people
would pay tribute to those heroes A both those who died and those who survived.
One particular tribute is most touching: 4I7m a grown man of nearly 70, but it still
brings tears to my eyes when the 6th February comes round each year.5 2
Even we outsiders should not hesitate to ask the question as to what has
happened to international football in the meantime. Can we hold those involved in the
football business (for it has become a business) in high esteem as we do with those
heroes of 1958? Manchester is a good test case. In the age of globalization in which
we can watch live matches on television any time and any place and in which football
players can become millionaires who, alas, can be bought and sold like commodities,
has Manchester lived up to its heroic stature of 1958? Has Manchester (in this case,
Manchester City) not stooped so low as to consort with a foreign politician-cum-

2
)1958 : ,This was the cream of our crop.1 2
http://news.bbc.co.uk/onthisday/hi/witness/february/6/newsid_2705000/27051...24/01/2007
วารสารศิลปศาสตร
ปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม-ธันวาคม 2552
4
tycoon with a dubious record? The immortal Shakespeare does not date, for we can
amend the denunciation a little by saying : 4You base football club owner!5
The Confidence of the Artificial
The 1950s were also a landmark in sound technology. Recording as well as
sound engineering had been making great advances, including stereophony and
particularly 4high fidelity5, which was becoming a household word for music-lovers.
Hi-Fi technology was supportive of the promotion of classical music, for recorded
music was considered to be highly faithful to the original, almost an equal of a live
performance. There was an element of modesty inherent in this wonderful technology,
for it recognized the primacy of the original, and its ambition was not to supplant the
original. People with Hi-Fi equipment at home still went to live concerts and regarded
recorded music as a supplement to, and an enhancement of, live performances.
Things may have changed in the meantime. Our society has since become spoiled
with all kinds of gadgetry and most of us have become just smug consumers. (I have,
in another paper entitled 4Music-Making versus the Commodification of Music: A Call
to Enlightened Amateurs5, drawn attention to the danger of unproductive
consumerism that has no more room for amateur music-making, which in the old days
constituted the foundation of music, both from the performer7s and listener7s points of
view.)3

3
Chetana Nagavajara, )Music-Making versus the Commodification of Music: A Call to Enlightened
Amateurs2. Manusya : Journal of Humanities, Vol. 11, No. 1, 2008.
วารสารศิลปศาสตร
ปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม-ธันวาคม 2552
5
The changes have gone very far, and I have known people who refuse to go
to a live concert or to enjoy a real performance, who do not even go to a football
match anymore, but would rather sit in front of the television and feed themselves on
the pleasure of second-hand experiences. In terms of music, their preference for
recorded music is based on the belief that one hears better, and that all the details
can be captured much more clearly than in a concert hall, (which may be or may not
be true). The same applies to football matches : in a vast stadium one can hardly see
the prowess of the individual players, whereas on television one can even spot the
most subtle tricks by a player (including dirty tricks) that sometimes escape the
watchful eye of the referee. In summary, the sense of the original has been lost. Many
people do not care anymore about primary experiences. The age of virtual reality has
come, and it is an age full of confidence, because one does not have to care
anymore about originality, nor first-hand experience. We can create a new reality
which can do away with real reality. The etymology of the word 4virtual5, according to
the Oxford Dictionary, is rather revelatory because originally 4virtual5 was also related
to 4virtue5. In that case, virtual reality is linked to something virtuous, and by and by it
has usurped the primary human experience altogether. We live in a world in which it
is no longer necessary to distinguish between direct experience and mediated
experience. The media have overpowered us in such a way that we no longer attach
much importance in real-life experience. Face-to-face contact has been replaced by
telephone conversation, as it saves time, and most people do not think that there is
any difference between an actual conversation and an mediated conversation. The
implications for linguistic communication are immense.
Should we consider this a weakness in our everyday life as it diminishes real
human contact? On the other hand, IT has helped us to bridge geographical and
วารสารศิลปศาสตร
ปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม-ธันวาคม 2552
6
cultural divides, but it has to be admitted the full potential and the constructive side of
the media has yet to be fully exploited, for we often fall prey to propaganda in an age
which consumerism and commercialism reign supreme. We like to see things move
very fast, and speed is usually regarded as power and progress. Culture has
changed with the new IT revolution. We value immediacy. We have high regard for
simultaneity. In Thailand, telegraph service was terminated by the Thai Post Office
some months ago, because it took too long for a telegram to be printed out and
delivered to the addressee. When most people communicate via cellular phones,
telegram has become anachronistic. Speed is all.
Speed versus Reflection
In the Thai language, we have a word 4Chuk-Kid5 which cannot be
translated exactly into a we
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
LANGUAGE AND CULTURAL CHANGE Chetana Nagavajara*Preamble Please allow me to preface my talk with a few explanatory and precautionaryremarks. I know that I am addressing an assembly of English- language teachers,and my credentials may not quite fit in with the occasion: I served as Professor ofGerman at Silpakorn University until my retirement, (although I may have taughtEnglish at certain points of my professional career.) But to seek leave to resort to anautobiographical approach is not necessarily a kind of self-indulgence, and you willsoon find out how this relates to the topic of my address. Although I took a Ph.D. froma German University, it was the British who first taught me German. Most of theprofessors and lecturers in German at Cambridge University, where I studied for myfirst degree in Modern Languages, had served in the Second World War. They hadfought the Germans. But I never heard a single nasty word about the Germans. Onthe contrary they were doing their best to convince their students of the value ofstudying German language, culture and literature. For me, I was convinced, and didnot take long to make up my mind to cross over to Germany for my graduate studies.Conviction is the key word, and I consider it worthwhile to share that conviction withmy colleagues in the field of English-language teaching in the hope that crossculturalexperiences of this kind are transferable. The present speech is an extension* Professor Dr.Chetana Nagavajaraวารสารศิลปศาสตรปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม-ธันวาคม 25522and an elaboration of an earlier paper in German, which I delivered at the GoetheInstitutin Munich on 9 May 2006, of which an English version is also available underthe title 4On the Power, Powerlessness and Omnipotence of Language: From OralCulture through Written Culture to Media Domination5.1 The paper has beendistributed to the members of the audience, and I shall refer to it occasionally. Itcontains memorable quotations which I have found convincing and which I would liketo share with you.Football as a Paradigm of Change While dwelling on my British apprentice years, I recall my first reading ofShakespeare7s King Lear and how I was flabbergasted by one particular passagefrom Act I, scene iv, when Kent, Lear7s loyal courtier, lashed out at Oswald, Goneril7ssteward, for being disrespectful to Lear, by calling the latter : 4You base footballplayer!5 . I did play football at school, and even in the late 1950s, football had alreadybecome a well-recognized international game. By chance I was at that time preparingfor my university entrance at a tutorial college in Manchester, and the two footballteams, which are both world-famous today, were already among the leading clubs ofEurope. Football players were enjoying some kind of national status, far removedfrom their abject conditions in the Shakespearean age. Then came an event thatheightened the status of football players even more: they moved from the status ofsport heroes to tragic heroes. On their way back home from a match in Belgrade, theManchester United team made a brief stopover in Munich, and their plane crashed1 Silpakorn University International Journal, Vol.7, 2007, pp. 89-111. วารสารศิลปศาสตร ปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม-ธันวาคม 25523on taking off from Munich Airport. Altogether 21 passengers perished, 7 of them wereManchester United players. Many players were severely injured. It looked as thoughthe team would never rise again. But that was not to be. The surviving players were determined to continue toplay further matches. And a wonder happened. They reached the English final thatyear, and though they lost, they were celebrated as national heroes. Who would havebelieved that they should have come that far? The Mancunian legend has sinceimpressed itself upon the memory of many people, including foreigners like myself.Manchester for us stands for honour, dignity and willpower. That tragic day was 6February 1958, and that day has become a remembrance day, on which peoplewould pay tribute to those heroes A both those who died and those who survived.One particular tribute is most touching: 4I7m a grown man of nearly 70, but it stillbrings tears to my eyes when the 6th February comes round each year.5 2 Even we outsiders should not hesitate to ask the question as to what hashappened to international football in the meantime. Can we hold those involved in thefootball business (for it has become a business) in high esteem as we do with thoseheroes of 1958? Manchester is a good test case. In the age of globalization in whichwe can watch live matches on television any time and any place and in which footballplayers can become millionaires who, alas, can be bought and sold like commodities,has Manchester lived up to its heroic stature of 1958? Has Manchester (in this case,Manchester City) not stooped so low as to consort with a foreign politician-cum-2 )1958 : ,This was the cream of our crop.1 2http://news.bbc.co.uk/onthisday/hi/witness/february/6/newsid_2705000/27051...24/01/2007 วารสารศิลปศาสตรปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม-ธันวาคม 25524tycoon with a dubious record? The immortal Shakespeare does not date, for we canamend the denunciation a little by saying : 4You base football club owner!5The Confidence of the Artificial The 1950s were also a landmark in sound technology. Recording as well assound engineering had been making great advances, including stereophony andparticularly 4high fidelity5, which was becoming a household word for music-lovers.ไฮไฟเทคโนโลยีสนับสนุนส่งเสริมดนตรีคลาสสิก สำหรับบันทึกเพลงเขาก็จะซื่อสัตย์สูงส่ง เกือบเสมอของการถ่ายทอดสดประสิทธิภาพของ มีองค์ประกอบของอิสลามที่ใหม่ ๆ เทคโนโลยียอดเยี่ยมมันรู้จัก primacy ของเดิม และมีความใฝ่ฝันของการ supplantต้นฉบับ คนที่ มีอุปกรณ์ไฮไฟที่บ้านยังคงไปไลฟ์คอนเสิร์ต และถือเพลงที่บันทึกไว้เป็นอาหารเสริม และการปรับปรุงของ แสดงสดสิ่งที่อาจมีการเปลี่ยนแปลงในขณะเดียวกัน สังคมของเรากลายเป็นเสียตั้งแต่มีทุกชนิดของเครื่องมือมาร์ทโฟนและส่วนใหญ่ของเราได้เป็นผู้บริโภคเพียง smug (มีในกระดาษอื่นสิทธิทำ 4Music กับ Commodification เพลง: A โทรการ Enlightened Amateurs5 ดึงความสนใจถึงอันตรายของการก่อบริโภคนิยมที่มีไม่มากสำหรับมือสมัครเล่นเพลงทำ ซึ่งในวันเก่ารากฐานของเพลง ทั้งจากจุด performer7s และ listener7s ของทะลักดู) 33 Chetana นาควัชระ,) เพลงทำกับ Commodification ดนตรี: การเรียกพุทธเจ้าAmateurs2 Manusya: สมุดรายวันของมนุษยศาสตร์ ปี 11 หมายเลข 1, 2008 วารสารศิลปศาสตร ปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม-ธันวาคม 25525 เปลี่ยนแปลงได้ไปไกล และฉันได้รู้จักคนที่ปฏิเสธไปคอนเสิร์ตสด หรือเพลิดเพลินไปกับประสิทธิภาพการทำงานจริง ที่ทำไม่จะไปฟุตบอลmatch anymore, but would rather sit in front of the television and feed themselves on
the pleasure of second-hand experiences. In terms of music, their preference for
recorded music is based on the belief that one hears better, and that all the details
can be captured much more clearly than in a concert hall, (which may be or may not
be true). The same applies to football matches : in a vast stadium one can hardly see
the prowess of the individual players, whereas on television one can even spot the
most subtle tricks by a player (including dirty tricks) that sometimes escape the
watchful eye of the referee. In summary, the sense of the original has been lost. Many
people do not care anymore about primary experiences. The age of virtual reality has
come, and it is an age full of confidence, because one does not have to care
anymore about originality, nor first-hand experience. We can create a new reality
which can do away with real reality. The etymology of the word 4virtual5, according to
the Oxford Dictionary, is rather revelatory because originally 4virtual5 was also related
to 4virtue5. In that case, virtual reality is linked to something virtuous, and by and by it
has usurped the primary human experience altogether. We live in a world in which it
is no longer necessary to distinguish between direct experience and mediated
experience. The media have overpowered us in such a way that we no longer attach
much importance in real-life experience. Face-to-face contact has been replaced by
telephone conversation, as it saves time, and most people do not think that there is
any difference between an actual conversation and an mediated conversation. The
implications for linguistic communication are immense.
Should we consider this a weakness in our everyday life as it diminishes real
human contact? On the other hand, IT has helped us to bridge geographical and
วารสารศิลปศาสตร
ปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม-ธันวาคม 2552
6
cultural divides, but it has to be admitted the full potential and the constructive side of
the media has yet to be fully exploited, for we often fall prey to propaganda in an age
which consumerism and commercialism reign supreme. We like to see things move
very fast, and speed is usually regarded as power and progress. Culture has
changed with the new IT revolution. We value immediacy. We have high regard for
simultaneity. In Thailand, telegraph service was terminated by the Thai Post Office
some months ago, because it took too long for a telegram to be printed out and
delivered to the addressee. When most people communicate via cellular phones,
telegram has become anachronistic. Speed is all.
Speed versus Reflection
In the Thai language, we have a word 4Chuk-Kid5 which cannot be
translated exactly into a we
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ภาษาและการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรม
Chetana นาควัชระ * บทนำโปรดให้ฉันจะพูดคุยคำนำของฉันที่มีไม่กี่อธิบายและข้อควรระวังคำพูด ฉันรู้ว่าฉันกำลังอยู่การชุมนุมของครูผู้สอนภาษาอังกฤษที่และข้อมูลประจำตัวของฉันอาจไม่ได้ค่อนข้างสอดคล้องกับโอกาสที่ผมทำหน้าที่เป็นศาสตราจารย์ของเยอรมันที่มหาวิทยาลัยศิลปากรจนเกษียณอายุของฉัน(แม้ว่าฉันอาจจะมีการเรียนการสอนภาษาอังกฤษในบางจุดของอาชีพของฉัน.) แต่ที่จะขอลากับทางรีสอร์ทไปยังวิธีอัตชีวประวัติไม่จำเป็นต้องเป็นชนิดของตัวเองปล่อยตัวและคุณจะเร็วๆ นี้พบว่านี้เกี่ยวข้องกับเรื่องของที่อยู่ของฉัน ถึงแม้ว่าผมจะเอาปริญญาเอก จากมหาวิทยาลัยเยอรมันมันเป็นชาวอังกฤษคนแรกที่สอนให้ฉันเยอรมัน ส่วนใหญ่ของอาจารย์และอาจารย์ในเยอรมันที่มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ที่ผมเรียนของฉันสำหรับการศึกษาระดับปริญญาครั้งแรกในภาษาสมัยใหม่ได้ทำหน้าที่ในสงครามโลกครั้งที่สอง พวกเขาต่อสู้เยอรมัน แต่ฉันไม่เคยได้ยินคำที่น่ารังเกียจเดียวกับเยอรมัน ในทางตรงกันข้ามพวกเขากำลังทำสิ่งที่ดีที่สุดของพวกเขาที่จะโน้มน้าวให้นักเรียนของพวกเขาที่มีคุณค่าของการเรียนภาษาเยอรมันวัฒนธรรมและวรรณกรรม สำหรับผมผมเชื่อและไม่ได้ใช้เวลานานที่จะให้ขึ้นใจของฉันที่จะข้ามไปยังประเทศเยอรมนีเพื่อศึกษาระดับบัณฑิตศึกษาของฉัน. ความเชื่อมั่นเป็นคำที่สำคัญและฉันคิดว่ามันคุ้มค่าที่จะแบ่งปันความเชื่อมั่นที่มีเพื่อนร่วมงานในด้านของภาษาอังกฤษการเรียนการสอนไปต่างประเทศด้วยความหวังว่า crosscultural ประสบการณ์ชนิดนี้สามารถโอน คำพูดที่ปัจจุบันเป็นส่วนขยาย* ศาสตราจารย์ Dr.Chetana นาควัชระวารสารศิลปศาสตรปที่1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม - ธันวาคม 2552 2 และรายละเอียดของกระดาษก่อนหน้านี้ในเยอรมันซึ่งผมส่งที่ GoetheInstitut ในมิวนิควันที่ 9 พฤษภาคม 2006 ซึ่งเป็นเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษยังมีอยู่ภายใต้ชื่อ4On พลังที่อ่อนแอและพระพุทธเจ้าภาษา: จากปากวัฒนธรรมผ่านทางวัฒนธรรมที่เขียนถึงสื่อDomination5.1 กระดาษที่ได้รับการแจกจ่ายให้กับสมาชิกของผู้ชมและฉันจะดูมันเป็นครั้งคราว มันมีใบเสนอราคาที่น่าจดจำที่ฉันได้พบน่าเชื่อและที่ฉันต้องการที่จะร่วมกับคุณ. ฟุตบอลเป็นกระบวนทัศน์ของการเปลี่ยนแปลงในขณะที่อยู่อาศัยในปีที่ผ่านมาเด็กฝึกงานของฉันอังกฤษผมจำได้อ่านครั้งแรกของฉันShakespeare7s King Lear และวิธีการที่ผมกำลังงุนงงไปหมดโดยหนึ่งโดยเฉพาะอย่างยิ่ง ทางจากทำผมiv ฉากเมื่อเคนท์ Lear7s ภักดีข้าราชสำนัก, ตาออกที่ออสวอล, Goneril7s สจ๊วต, สำหรับการที่ไม่สุภาพกับเลียร์โดยการเรียกหลัง: 4you ฐานฟุตบอล! ผู้เล่น 5 ผมไม่เล่นฟุตบอลที่โรงเรียนและแม้จะอยู่ในช่วงปลายปี 1950 ฟุตบอลมีอยู่แล้วกลายเป็นเกมที่ดีระหว่างประเทศได้รับการยอมรับ โดยโอกาสที่ผมได้รับในเวลานั้นการเตรียมความพร้อมสำหรับการเข้ามหาวิทยาลัยของฉันที่วิทยาลัยการกวดวิชาในแมนเชสเตอร์และทั้งสองฟุตบอลทีมซึ่งมีทั้งในวันนี้มีชื่อเสียงระดับโลกอยู่แล้วในหมู่สโมสรชั้นนำของยุโรป ผู้เล่นฟุตบอลมีความสุขชนิดของสถานะของชาติบางห่างไกลจากสภาพน่าสังเวชของพวกเขาในยุคเช็กสเปีย จากนั้นก็มาเหตุการณ์ที่มีความคิดริเริ่มสถานะของผู้เล่นฟุตบอลมากยิ่งขึ้นที่พวกเขาย้ายจากสถานะของวีรบุรุษกีฬาวีรบุรุษที่น่าเศร้า ระหว่างทางกลับบ้านจากการแข่งขันในเบลเกรดที่ทีมแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ดทำแวะพักสั้น ๆ ในมิวนิคและเครื่องบินของพวกเขาตก 1 มหาวิทยาลัยศิลปากรอินเตอร์เนชั่นแนลวารสาร Vol.7 2007 ได้ pp. 89-111. วารสารศิลปศาสตรป ที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม - ธันวาคม 2552 3 ในการปิดสนามบินมิวนิคจาก พรึบ 21 ผู้โดยสารเสียชีวิต 7 ของพวกเขาเป็นผู้เล่นแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด ผู้เล่นหลายคนได้รับบาดเจ็บอย่างรุนแรง มันดูราวกับว่าทีมจะไม่เพิ่มขึ้นอีกครั้ง. แต่นั่นก็ไม่ได้ที่จะ ผู้เล่นที่ยังมีชีวิตอยู่ก็ตั้งใจที่จะดำเนินการต่อไปเล่นแมตช์ต่อไป และน่าแปลกใจที่เกิดขึ้น พวกเขามาถึงรอบสุดท้ายที่อังกฤษปีและแม้ว่าพวกเขาสูญเสียพวกเขาได้รับการเฉลิมฉลองเป็นวีรบุรุษของชาติ ใครจะเชื่อว่าพวกเขาควรจะได้มาที่ห่างไกล? ตำนาน Mancunian ตั้งแต่ประทับใจตัวเองอยู่กับความทรงจำของใครหลายๆ คนรวมทั้งชาวต่างชาติเหมือนตัวเอง. แมนเชสเตอร์ที่เราหมายถึงเกียรติศักดิ์ศรีและจิตตานุภาพ วันที่น่าเศร้า 6 เดือนกุมภาพันธ์ปี 1958 และในวันที่ได้กลายเป็นวันที่ระลึกในการที่ผู้คนจะจ่ายส่วยให้กับผู้วีรบุรุษทั้งผู้ที่เสียชีวิตและผู้ที่รอดชีวิต. ส่วยหนึ่งโดยเฉพาะอย่างยิ่งคือการสัมผัสมากที่สุด: 4I7m คนปลูกเกือบ 70 แต่ก็ยังนำน้ำตาที่ตาของฉันเมื่อ6 กุมภาพันธ์มาแต่ละรอบ year.5 2 แม้เราคนนอกไม่ควรลังเลที่จะถามคำถามเป็นสิ่งที่ได้เกิดขึ้นกับฟุตบอลต่างประเทศในขณะเดียวกัน เราสามารถถือผู้ที่เกี่ยวข้องในธุรกิจฟุตบอล (สำหรับมันได้กลายเป็นธุรกิจ) อยู่ในความนิยมสูงที่สุดเท่าที่เราทำกับบรรดาวีรบุรุษ1958? แมนเชสเตอร์เป็นกรณีทดสอบที่ดี ในยุคของโลกาภิวัตน์ที่เราสามารถชมการแข่งขันอยู่บนโทรทัศน์ใด ๆ ที่เวลาและสถานที่ใด ๆ และในการที่ฟุตบอลผู้เล่นสามารถกลายเป็นเศรษฐีที่อนิจจาสามารถซื้อและขายเช่นสินค้าโภคภัณฑ์มีแมนเชสเตอร์ขึ้นอยู่กับความสูงที่กล้าหาญของ1958? แมนเชสเตอร์ได้ (ในกรณีนี้, แมนเชสเตอร์ซิตี้) ไม่ก้มลงต่ำเพื่อให้เป็นไปมเหสีกับนักการเมือง-cum- ต่างประเทศ2) 1958: นี้เป็นครีมของ crop.1 ของเรา 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม - ธันวาคม 2552 4 ประกอบการที่มีการบันทึกที่น่าสงสัย? อมตะเช็คสเปียร์ไม่ได้วันที่เราสามารถแก้ไขประณามเล็ก ๆ น้อย ๆ ด้วยการพูดว่า: ฐานฟุตบอลเจ้าของคลับ 4you 5 เชื่อมั่นของประดิษฐ์ปี 1950 นอกจากนี้ยังมีสถานที่สำคัญในด้านเทคโนโลยีเสียง บันทึกเช่นเดียวกับวิศวกรรมเสียงที่ได้รับการทำให้ความก้าวหน้าอย่างมากรวมทั้งระบบแยกเสียงและโดยเฉพาะอย่างยิ่ง4high fidelity5 ซึ่งได้กลายเป็นคำที่ใช้ในครัวเรือนสำหรับคนรักดนตรี. เทคโนโลยี Hi-Fi เป็นกำลังใจในการส่งเสริมดนตรีคลาสสิกสำหรับการบันทึกเพลงได้รับการยกย่องว่าเป็นสูงซื่อสัตย์กับต้นฉบับเกือบเท่ากันของสดผลการดำเนินงาน มีองค์ประกอบของความพอประมาณอยู่ในเทคโนโลยีที่ยอดเยี่ยมนี้ที่มันได้รับการยอมรับเป็นอันดับหนึ่งของเดิมและความทะเยอทะยานของมันคือไม่ได้ที่จะมาแทนที่เดิม คนที่มีอุปกรณ์ Hi-Fi ที่บ้านยังคงไปอยู่คอนเสิร์ตและถือได้ว่าเพลงที่บันทึกไว้เป็นอาหารเสริมเพื่อและการเพิ่มประสิทธิภาพของการแสดงสด. สิ่งที่อาจมีการเปลี่ยนแปลงในขณะเดียวกัน สังคมของเราได้กลายเป็นนิสัยเสียกับทุกชนิดของเครื่องมือและส่วนใหญ่ของเราได้กลายเป็นเพียงผู้บริโภคพอใจในตัวเอง (ฉันมีในกระดาษอีกสิทธิ 4 เพลงทำเมื่อเทียบกับ commodification ของเพลง: โทรเพื่อพุทธะAmateurs5 ดึงความสนใจไปที่อันตรายของอุดมสมบูรณ์การคุ้มครองผู้บริโภคที่ไม่มีห้องพักมากขึ้นสำหรับการฟังเพลงทำมือสมัครเล่นซึ่งในวันเก่าประกอบด้วยมูลนิธิของเพลงทั้งจาก performer7s และ listener7s จุดของมุมมอง) 3. 3 Chetana นาควัชระ) เพลงทำเมื่อเทียบกับ commodification ของเพลง: โทรไปพุทธะAmateurs2 Manusya: วารสารมนุษยศาสตร์ฉบับ 11, ฉบับที่ 1 2008 วารสารศิลปศาสตรปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม - ธันวาคม 2552 5 การเปลี่ยนแปลงที่ได้ไปไกลมากและฉันมีที่รู้จักกันคนที่ปฏิเสธที่จะไปคอนเสิร์ตสดหรือเพลิดเพลินไปกับการที่แท้จริงประสิทธิภาพการทำงานที่ไม่ได้ไปฟุตบอลการแข่งขันอีกต่อไปแต่ค่อนข้างจะนั่งอยู่หน้าโทรทัศน์และเลี้ยงตัวเองในความสุขของประสบการณ์มือสอง ในแง่ของดนตรีการตั้งค่าสำหรับเพลงที่บันทึกอยู่บนพื้นฐานความเชื่อที่ว่าหนึ่งได้ยินที่ดีขึ้นและรายละเอียดทั้งหมดสามารถจับภาพได้อย่างชัดเจนมากขึ้นกว่าในฮอลล์คอนเสิร์ต(ซึ่งอาจจะหรืออาจจะไม่เป็นจริง) เช่นเดียวกับการแข่งขันฟุตบอลในสนามกีฬาขนาดใหญ่หนึ่งแทบจะไม่สามารถมองเห็นความกล้าหาญของผู้เล่นแต่ละคนในขณะที่อยู่บนจอโทรทัศน์หนึ่งยังสามารถมองเห็นเทคนิคที่บอบบางที่สุดโดยผู้เล่น(รวมถึงเทคนิคสกปรก) ว่าบางครั้งการหลบหนีการจับตามองของผู้ตัดสิน. ในการสรุปความรู้สึกของเดิมที่ได้รับการสูญเสีย หลายคนไม่สนใจอีกต่อไปเกี่ยวกับประสบการณ์หลัก อายุของความเป็นจริงเสมือนได้มาและมันก็เป็นวัยที่เต็มไปด้วยความเชื่อมั่นเพราะหนึ่งไม่ต้องดูแลอีกต่อไปเกี่ยวกับการริเริ่มหรือประสบการณ์มือแรก เราสามารถสร้างความเป็นจริงใหม่ที่สามารถทำไปด้วยความเป็นจริงที่แท้จริง รากศัพท์ของคำว่า 4virtual5 ตามที่ฟอร์ดพจนานุกรมค่อนข้างเปิดหูเปิดตาเพราะเดิม4virtual5 ที่เกี่ยวข้องนอกจากนี้ยังมีการ4virtue5 ในกรณีที่ความเป็นจริงเสมือนมีการเชื่อมโยงไปยังสิ่งที่คุณงามความดีและและมันได้ชิงประสบการณ์ของมนุษย์หลักทั้งหมด เราอยู่ในโลกที่มันไม่จำเป็นที่จะแยกแยะระหว่างประสบการณ์ตรงและพึ่งประสบการณ์ สื่อได้สู้กับเราในลักษณะที่เราไม่แนบความสำคัญมากในประสบการณ์ชีวิตจริง ติดต่อใบหน้าเพื่อใบหน้าได้ถูกแทนที่โดยการสนทนาทางโทรศัพท์ในขณะที่มันจะช่วยประหยัดเวลาและคนส่วนใหญ่ไม่คิดว่ามีความแตกต่างระหว่างการสนทนาที่เกิดขึ้นจริงและการสนทนาไกล่เกลี่ยใดๆ ผลกระทบต่อการสื่อสารทางภาษาเป็นใหญ่. เราควรจะพิจารณาเรื่องนี้ความอ่อนแอในชีวิตประจำวันของเรามันลดลงจริงการติดต่อของมนุษย์? ในทางกลับกันก็มีส่วนช่วยให้เราสามารถเชื่อมโยงทางภูมิศาสตร์และวารสารศิลปศาสตรปที่1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม - ธันวาคม 2552 6 แบ่งทางวัฒนธรรม แต่ก็จะต้องมีการเข้ารับการรักษาที่มีศักยภาพที่เต็มรูปแบบและด้านที่สร้างสรรค์ของสื่อมียังไม่ได้ใช้ประโยชน์อย่างเต็มที่เพราะเรามักจะตกเป็นเหยื่อของการโฆษณาชวนเชื่อในยุคที่การครองราชย์ของการคุ้มครองผู้บริโภคและพ่อค้าสูงสุด เราต้องการที่จะเห็นสิ่งที่ย้ายอย่างรวดเร็วและความเร็วในการได้รับการยกย่องมักจะเป็นอำนาจและความคืบหน้า วัฒนธรรมมีการเปลี่ยนแปลงกับการปฏิวัติใหม่ไอที เราให้ความสำคัญเร่งด่วน เรามีเรื่องสูงสำหรับความพร้อมกัน ในประเทศไทยให้บริการโทรเลขถูกยกเลิกโดยสำนักงานไทยโพสต์บางเดือนที่ผ่านมาเพราะมันใช้เวลานานเกินไปสำหรับโทรเลขที่จะพิมพ์ออกมาและส่งไปยังผู้รับ เมื่อคนส่วนใหญ่ติดต่อสื่อสารผ่านทางโทรศัพท์มือถือ, โทรเลขได้กลายเป็นสมัย ความเร็วเป็นทั้งหมด. ความเร็วเมื่อเทียบกับการสะท้อนในภาษาไทยเรามีคำ 4Chuk-Kid5 ที่ไม่สามารถแปลว่าเข้ามาที่เรา
















































































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ภาษาและวัฒนธรรม
เจตนา นาควัชระ
บทนำ
กรุณาอนุญาตให้ฉันเริ่มพูดคุยกับสองสามการอธิบายและข้อควรระวัง
ข้อสังเกต ฉันรู้ว่าฉันเรียกประชุมครูภาษาอังกฤษ - ภาษา
และสิทธิของฉันอาจจะไม่ค่อยเหมาะกับโอกาสที่ฉันทำหน้าที่เป็นศาสตราจารย์ของ
เยอรมันที่มหาวิทยาลัยศิลปากรจนเกษียณอายุของฉัน ( แม้ว่าฉันอาจจะสอน
ภาษาอังกฤษในบางจุดในอาชีพของฉัน แต่ที่จะแสวงหาออก รีสอร์ทไปยัง
วิธีการอัตชีวประวัติไม่จำเป็นต้องชนิดของการปล่อยตัวเองและคุณจะ
แล้วหาวิธีนี้เกี่ยวข้องกับเรื่องที่อยู่ของฉัน ผมได้ปริญญาเอกจาก
มหาวิทยาลัยเยอรมัน เป็นชาวอังกฤษคนแรกที่สอนภาษาเยอรมัน ที่สุดของ
อาจารย์และวิทยากรในภาษาเยอรมันที่มหาวิทยาลัยที่ผมเรียนระดับปริญญาแรกของฉัน
ในภาษาที่ทันสมัย มีให้บริการในสงครามโลกครั้งที่สอง พวกเขามี
สู้กับเยอรมัน แต่ผมไม่เคยได้ยินแม้แต่คำที่น่ารังเกียจเกี่ยวกับเยอรมัน ในทางตรงกันข้ามพวกเขา
ทำอย่างดีที่สุดที่จะโน้มน้าวให้นักเรียนของค่า
เรียนภาษา วัฒนธรรม และวรรณคดี สำหรับฉัน ฉันมั่นใจแล้ว
ใช้เวลาไม่นานในการตัดสินใจเพื่อที่จะข้ามไปยังประเทศเยอรมนีเพื่อการศึกษาระดับบัณฑิตศึกษาของฉัน
ความเชื่อมั่นเป็นกุญแจสำคัญและฉันคิดว่ามันคุ้มค่าที่จะแบ่งปันความเชื่อมั่นกับ
เพื่อนร่วมงานของฉันในสาขาการสอนภาษาอังกฤษในหวังว่าประสบการณ์ crosscultural
ของชนิดนี้จะสามารถ ปัจจุบันการพูดเป็นส่วนขยาย


* ศาสตราจารย์ ดร. เจตนา นาควัชระวารสารศิลปศาสตร
ปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม - ธันวาคม 2552
2
และรายละเอียดของกระดาษก่อนในเยอรมัน ซึ่งผมส่งไปที่ goetheinstitut
ในมิวนิคในวันที่ 9 พฤษภาคม 2549 ซึ่งเป็นเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษยังสามารถใช้ได้ภายใต้ชื่อ 4on
พลังก้าวหน้าและการมีอำนาจของภาษา : จากช่องปาก
วัฒนธรรมผ่านสื่อเขียนวัฒนธรรม domination5.1

กระดาษได้แจกจ่ายให้กับสมาชิกของผู้ชม และข้าจะเรียกมันบ้าง มันน่าจดจำ
มีใบเสนอราคาที่ฉันได้พบที่น่าเชื่อและที่ฉันต้องการแบ่งปันกับคุณ
.
ฟุตบอลเป็น กระบวนทัศน์ของการเปลี่ยนแปลง
ในขณะที่เรือนปีฝึกงานอังกฤษของผม ผมจำได้ว่าอ่านครั้งแรก
shakespeare7s King Lear และวิธีการที่ฉันช็อกมาก โดยทางหนึ่งโดยเฉพาะจาก
ผมทำฉากที่ 4 เมื่อเคนท์ lear7s ซื่อสัตย์ข้าราชสํานัก , lashed ออกที่ ออสวอลด์ goneril7s
สจ๊วต ที่เสียมารยาทกับเลียร์ โดยโทรหลัง : 4you ฐานฟุตบอล
ผู้เล่น ! 5 . ผมเคยเล่นฟุตบอลที่โรงเรียน และแม้แต่ในปลายปี 1950 , ฟุตบอลได้
เป็นระดับนานาชาติด้วยเกมบังเอิญผมตอนนั้นเตรียม
สำหรับเข้ามหาวิทยาลัยที่วิทยาลัยสอนในแมนเชสเตอร์ และสองฟุตบอล
ทีม ซึ่งมีทั้งของวันนี้ แล้วระหว่างผู้นำคลับ
ยุโรป ผู้เล่นฟุตบอลสนุกกับบางชนิดของภาวะแห่งชาติ ห่างไกลจากสภาพที่น่าสังเวช
ในนั้นอายุ จากนั้นก็มาถึงเหตุการณ์ที่
เพิ่มสถานะของผู้เล่นฟุตบอลมากขึ้น เขาย้ายจากสถานะของ
วีรบุรุษกีฬาวีรบุรุษโศกนาฏกรรม ระหว่างทางกลับจากการแข่งขันใน เบลเกรด ทีมแมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ด ทำ
แวะมาคุยกันในมิวนิค และเครื่องบิน crashed

1
มหาวิทยาลัยศิลปากรวารสารนานาชาติ vol.7 , 2550 . 89-111 .

วารสารศิลปศาสตรปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม - ธันวาคม 2552
3
เมื่อบินขึ้นจากสนามบินมิวนิค ทั้งหมด 21 ผู้โดยสารเสียชีวิต 7 คน
ผู้เล่นแมนยู ผู้เล่นหลายคนได้รับบาดเจ็บสาหัส มันดูราวกับว่า
ทีมจะไม่ขึ้นอีก
แต่ที่ไม่ได้เป็น ฉันตัดสินใจแล้วที่จะเล่นต่อไป

เล่นเกมนัดต่อไปและสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้น ถึงสุดท้าย ภาษาอังกฤษ ปีนั้น
, และแม้ว่าพวกเขาสูญเสีย พวกเขามีการเฉลิมฉลองเป็นวีรบุรุษของชาติ ใครจะ
เชื่อว่า พวกเขาน่าจะมาไกลขนาดนั้น มีคุณวุฒิตำนานมีตั้งแต่
ประทับใจตัวเองเมื่อหน่วยความจำของหลายๆ คน รวมทั้งชาวต่างชาติเหมือนกัน แมนเชสเตอร์ เรายืน
เกียรติยศ ศักดิ์ศรี และจิตตานุภาพ ที่น่าเศร้าคือ
6 วันกุมภาพันธ์ 1958 และในวันนั้น ได้กลายเป็นความทรงจำวัน ซึ่งประชาชนจะจ่ายส่วยให้
ฮีโร่เหล่านั้นเป็นทั้งผู้ที่เสียชีวิต และผู้ที่รอดชีวิตมาได้ หนึ่งโดยเฉพาะ ส่วย เป็นที่น่าประทับใจที่สุด
: 4i7m ผู้ใหญ่เกือบ 70 แต่ยังคง
ทำให้น้ำตาร่วงเมื่อ 6 กุมภาพันธ์มาแต่ละรอบปี 5 2
เราคนนอกไม่ควรลังเลที่จะถามคำถามว่าอะไรได้
เกิดขึ้นกับฟุตบอลต่างประเทศในระยะนี้ เราสามารถจับผู้ที่เกี่ยวข้องในธุรกิจฟุตบอล
( มันได้กลายเป็นธุรกิจในคุณค่าสูงที่เราทำกับ
วีรบุรุษแห่งปี ? แมนเชสเตอร์เป็นกรณีทดสอบที่ดี ในยุคของโลกาภิวัตน์ที่
เราสามารถดูการแข่งขันถ่ายทอดสดทางโทรทัศน์ในเวลาใดและสถานที่ใด ๆในที่ผู้เล่นฟุตบอล
สามารถกลายเป็นเศรษฐีที่ อนิจจาสามารถซื้อ และขาย เช่น สินค้า ,
มีแมนเชสเตอร์ อยู่ถึงความสูงของเด็ดของ 1958 ? ได้ ( ในกรณีนี้ แมนฯ ยูไนเต็ด , แมนฯ ซิตี้ ยอม
) ไม่ต่ำมากที่จะคบค้าสมาคมกับต่างประเทศ นักการเมือง cum -

2
) 1958 : นี้เป็นครีมของพืชของเรา 1 2
http : / / news . บีบีซี โดยเว็บไซต์ดังกล่าว / / หวัดดี / onthisday พยาน / กุมภาพันธ์ / 6 / newsid_2705000 / 27051 . . . 24 / 01 / 2007 วารสารศิลปศาสตร

ปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม - ธันวาคม 2552
4
ผู้ประกอบการที่มีประวัติที่น่าสงสัย ? เช็กสเปียร์เป็นอมตะไม่วัน เพื่อที่เราจะได้แก้ไขการกล่าวโทษ
เล็กน้อยโดยกล่าวว่า : เจ้าของ 4you ฐานฟุตบอลคลับ 5
ความมั่นใจของเทียม
1950 เป็นสถานที่สำคัญในด้านเทคโนโลยีเสียง บันทึกรวมทั้ง
เสียงวิศวกรรมได้สร้างความก้าวหน้าที่ยิ่งใหญ่รวมทั้งสเตอริโอและ
4high fidelity5 โดยเฉพาะ ซึ่งเป็นคําที่ใช้ในครัวเรือนสำหรับคนรักดนตรี เทคโนโลยี Fi
สวัสดีก็สนับสนุนส่งเสริมดนตรีคลาสสิกสำหรับบันทึก
เพลงถือว่าสูงซื่อสัตย์ต่อต้นฉบับ เกือบเท่าเทียมของชีวิต
) มีองค์ประกอบของความถ่อมตัวที่แท้จริงในเทคโนโลยีที่ยอดเยี่ยมนี้
มันรู้จักเอกเดิม และความทะเยอทะยานของมันคือไม่แย่ง
ต้นฉบับ คน Hi Fi อุปกรณ์ที่บ้านไปคอนเสิร์ตสดและถือว่า
บันทึกเพลงเป็นอาหารเสริม และ การส่งเสริม การแสดงสด .
สิ่งที่อาจมีการเปลี่ยนแปลงในระยะนี้ สังคมของเราได้กลายเป็นตั้งแต่เสียแล้ว
กับทุกประเภทของเครื่องมือและส่วนมากของเราได้กลายเป็นแค่สบายใจ ผู้บริโภค ( ผมมีอีกเรื่อง 4music
กระดาษให้กับสินค้าของเพลง : โทร
เพื่อตรัสรู้ amateurs5 วาดความสนใจไปอันตรายของลัทธิบริโภคนิยมมีผล
ที่ไม่มีห้องสำหรับมือสมัครเล่นเพลงทำ ซึ่งในสมัยก่อน
constituted รากฐานของดนตรีทั้งจากจุดของมุมมองและ performer7s listener7s
) 3

3
เจตนา นาควัชระ , ) เพลงทำเมื่อเทียบกับสินค้าของเพลง : เรียกแล้ว
amateurs2 . manusya : คณะมนุษยศาสตร์ , ปีที่ 11 , ฉบับที่ 1 , 2008

วารสารศิลปศาสตรปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม - ธันวาคม 2552
5
เปลี่ยนแปลงไปไกลมากและผมได้รู้จักคนที่ไม่ยอมไป
ไปคอนเสิร์ตหรือเพลิดเพลินกับการปฏิบัติจริง ใครไม่ได้ไปแข่งฟุตบอล
อีกต่อไป แต่จะนั่งในด้านหน้าของโทรทัศน์และเลี้ยงตัวเองได้บน
ความสุขประสบการณ์มือสอง ในแง่ของดนตรี , การตั้งค่าของพวกเขาสำหรับ
บันทึกเพลงจะขึ้นอยู่กับความเชื่อที่ใครได้ยินดีขึ้น และรายละเอียดทั้งหมด
สามารถบันทึกมากชัดเจนมากขึ้นกว่าในคอนเสิร์ต ( ซึ่งอาจจะหรืออาจไม่ได้
เป็นจริง ) เดียวกันกับการแข่งขันฟุตบอลในสนามกีฬาใหญ่หนึ่งแทบจะมองไม่เห็น
ความสามารถของผู้เล่นแต่ละคน แต่ในโทรทัศน์ หนึ่งสามารถหาเทคนิคที่ลึกซึ้งที่สุด
โดยผู้เล่น ( รวมถึงเคล็ดลับสกปรก ) ที่บางครั้งหนี
สายตาของผู้ตัดสิน กล่าวโดยสรุปความรู้สึกของต้นฉบับได้สูญหายไป มากมาย
คนไม่สนใจอีกต่อไปเกี่ยวกับประสบการณ์หลัก อายุเสมือนจริงได้
มาและมันก็เป็นอายุที่เต็มไปด้วยความมั่นใจ เพราะหนึ่งไม่ต้องสน
อีกต่อไปเกี่ยวกับความคิดริเริ่ม หรือมือแรกประสบการณ์ เราสามารถสร้างความเป็นจริงใหม่ที่สามารถ
เลยจริงจริง รากศัพท์ของคำว่า 4virtual5 ตาม
ฟอร์ดพจนานุกรม ซึ่งเผยให้เห็นสิ่งที่ไม่รู้มาก่อน เพราะแต่เดิมค่อนข้าง 4virtual5 ยังเกี่ยวข้องกับ 4virtue5
. ในกรณีนั้น เสมือนจริงจะเชื่อมโยงกับสิ่งที่ดีงาม และโดยและโดย
ได้แย่งชิงประสบการณ์ของมนุษย์หลักทั้งหมด เราอยู่ในโลกที่
ไม่จำเป็นอีกต่อไปที่จะแยกแยะระหว่างประสบการณ์ตรง และประสบการณ์ (
.สื่อมีอำนาจเหนือเราในลักษณะที่เราไม่แนบความสำคัญมากในประสบการณ์ชีวิตจริง
. หน้าติดต่อได้ถูกแทนที่โดย
สนทนาโทรศัพท์ เป็นการประหยัดเวลา และคนส่วนใหญ่ไม่คิดว่ามีความแตกต่างระหว่างการสนทนา
จริงและผ่านการสนทนา
ความหมายของการสื่อสาร ภาษาศาสตร์ เวิ้งว้าง
เราควรจะพิจารณานี้เป็นจุดอ่อนในชีวิตทุกวันของเรามันลดน้อยลงติดต่อมนุษย์จริง
? บนมืออื่น ๆ มันช่วยให้เราเพื่อให้สะพานทางภูมิศาสตร์และ

วารสารศิลปศาสตรปที่ 1 ฉบับที่ 1 เดือนกรกฎาคม - ธันวาคม 2552
6
วัฒนธรรมแบ่ง แต่ต้องยอมรับว่า ศักยภาพและด้านสร้างสรรค์ของ
สื่อยังไม่ได้ใช้ประโยชน์อย่างเต็มที่ เพราะเรามักจะตกเหยื่อเพื่อโฆษณาชวนเชื่อในยุคบริโภคนิยมและการ
ซึ่งครองสูงสุด เราชอบที่จะเห็นสิ่งที่ย้าย
อย่างรวดเร็วและความเร็วมักจะถือเป็นอำนาจและความก้าวหน้า มีวัฒนธรรม
เปลี่ยนใหม่ปฏิวัติ เราค่ารวดเร็ว เรามีเรื่องสูงสำหรับ
พร้อมกัน . ในประเทศไทยบริการโทรเลขได้ถูกยกเลิกโดยสำนักงานไปรษณีย์ไทย
เดือนก่อน เพราะมันใช้เวลานานเกินไปสำหรับโทรเลขที่จะพิมพ์ออกมาและ
ส่งถึงผู้รับ เมื่อคนส่วนใหญ่สื่อสารผ่านโทรศัพท์มือถือ
โทรเลขได้กลายเป็นที่คลาดเคลื่อนเรื่องเวลา . ความเร็วคือความเร็วเทียบกับการสะท้อน .

ในภาษาไทย เราต้อง 4chuk-kid5 คำที่ไม่สามารถแปลว่าเป็นเรา
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: