Baskerville Hall Dartmoor
15 October 1889
My Dear Holmes,
I am now able to answer the question at the end of my last letter. I know why Barrymore signalled with a candle.
First, let me tell you about Sir Henry and Miss Stapleton. I told you that they are very friendly. I have found out that Sir Henry is in love with her. The truth is he wants to marry her.
Yesterday morning he said to me, 'I am going to see Miss Stapleton. I want to go alone.'
'But Mr Holmes told me to stay with you,' I said. 'You must not go across the moor on your own.'
'I shall go alone,' said Sir Henry, and he went out.
I did not know what to do. I waited for ten minutes, then I decided to follow him. I did not see everything, but this is what happened.
Sir Henry met Miss Stapleton on the moor. He asked her to marry him - he told me this afterwards. They walked towards Merripit House to see Mr Stapleton. They met him outside the house. Sir Henry told Stapleton the news.
I reached High Tor before Sir Henry met Stapleton, so I saw what happened next. I saw Sir Henry talking to Stapleton. Suddenly Stapleton became wild and angry. He shouted at Sir Henry. Then he took his sister's hand and pulled her towards Merripit House.
Sir Henry turned away and walked back towards the Hall. He saw me by High Tor. He was not angry that I had followed him.
'Watson,' he said, 'that man is mad. I told him that I want to marry his sister. He shouted at me. He told me never to see her again. I think he is mad.'
I said nothing and we walked back to the Hall. That afternoon, Stapleton came to the Hall. He wanted to speak to Sir Henry. He kept saying, 'I am sorry. I was very rude.' Then he invited Sir Henry to dinner at Merripit House on Friday night.
Now I will tell you the story of Barrymore. I told Sir Henry that I had seen Barrymore signal with a candle. Sir Henry said, 'We will wait for him tonight. If he signals again, we will catch him.'
Sir Henry and I did not go to bed. We sat waiting in Sir Henry's study until two o'clock in the morning. Then we heard footsteps outside the study. We listened. The footsteps went upstairs.
Sir Henry and I waited for two more minutes. Then we opened the door quietly, and went upstairs. We saw Barrymore by the large window at the end of the corridor. He had a candle in his hand and he was waving the candle in front of the window.
'What are you doing, Barrymore?' Sir Henry shouted.
Barrymore almost dropped the candle. He looked frightened. 'Nothing, Sir Henry,' he said. 'I'm checking the window, that's all.'
'You are signalling to someone on the moor,' said Sir Henry. 'Who is outside? Tell me!'
'No one, sir,' said Barrymore.
'Tell me,' said Sir Henry, 'or you shall leave this house tomorrow. Tell me now!'
'Sir Henry,' said another voice, 'please don't be angry with my husband. It is my fault.'
We turned and saw Mrs Barrymore. She was standing at the top of the stairs, holding her hands tightly together.
'My brother is outside, sir,' she said. 'My brother is Selden, the man who escaped from prison.'
'Selden - the murderer?' I said. 'And why do you signal to him at night?'
'My husband takes him food and clothes,' said Mrs Barrymore. 'We signal to tell him my husband is coming.'
'I understand,' said Sir Henry. 'He is your brother; you must try to help him. Go to your room. We will talk about this in the morning.'
The Barrymores left the room.
Sir Henry turned and spoke to me. 'I am sorry for them, but Selden is a murderer. I must try to catch him.'
'Look!' I said. 'Look out of the window. There is a light on the moor.'
Sir Henry looked. A small light was shining on the moor. It was near High Tor.
'That's him!' said Sir Henry. 'Come, Dr Watson, we will go to that light. Bring your revolver.'
We put on our coats quickly and went out onto the moor. The moon was bright and so we could see the path across the moor. Also, we could see the signal light. It was about a mile away.
'There!' said Sir Henry. 'Selden is there. Hurry!'
I followed Sir Henry along the path across the moor. I was worried. I did not want Sir Henry to go far on the moor at night.
At that moment, we heard a strange sound. It was a deep howling sound. It came from some distance away.
'What's that?' asked Sir Henry. There was fear in his voice.
I was afraid too. 'It sounds like a dog,' I said. 'It sounds like a very large dog. Shall we turn back?'
'No,' said Sir Henry. 'We are nearly there. Look!'
In front of us, we saw the signal light clearly. It came from a lamp which stood on a rock. Beside the rock was a man, but the man did not see us. He was looking in the other di
ชาติดาร์ทมัวร์ Baskerville ฮอลล์ 15 1889 ตุลาคม ล็อกเกอร์ที่รักของฉัน ตอนนี้ฉันสามารถที่จะตอบคำถามในตอนท้ายของจดหมายของฉันสุดท้าย ฉันรู้ว่าทำไมดรูว์แบร์รีมอร์ที่ส่งสัญญาณกับเทียน แรก ให้ฉันบอกคุณเกี่ยวกับ Sir Henry และนางสาว Stapleton ผมบอกคุณว่า จะดีมาก ฉันได้พบเซอร์เฮนรี่ว่ารักกับเธอ ความจริงก็คือ เขาอยากแต่งงานกับเธอ เช้าวานนี้ที่เขากล่าวว่า ฉัน ' ฉันจะดู Stapleton นางสาว อยากไปคนเดียว ' ผมบอกว่า 'แต่นายโฮล์มส์บอกฉันจะอยู่กับคุณ 'คุณต้องไม่ไปข้ามมัวร์ในของคุณเอง' 'ฉันจะไปคนเดียว กล่าวว่า Sir Henry และเขาออกไป ผมไม่รู้จะทำอย่างไร ฉันรอสิบนาที จาก นั้นจึงตัดสินใจทำตามเขา ผมไม่ได้เห็นทุกอย่าง แต่นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น เซอร์เฮนรี่พบนางสาว Stapleton บนมัวร์ เขาถามเธอจะแต่งงานกับเขา - เขาบอกนี้ภายหลัง พวกเขาเดินเข้าไปหาบ้าน Merripit ไปดูนาย Stapleton พวกเขาพบเขานอกบ้าน เซอร์เฮนรี่บอก Stapleton ข่าว ถึงสูง Tor ก่อนที่เซอร์เฮนรี่พบ Stapleton ดังนั้นผมเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นต่อไป ผมเห็นเซอร์เฮนรี่พูดกับ Stapleton จู่ ๆ Stapleton กลายเป็นป่า และโกรธ เขาตะโกนที่เซอร์เฮนรี่ แล้วเขาเอามือน้องสาวของเขา และดึงเธอไปบ้าน Merripit เซอร์เฮนรี่หัน และเดินเข้าไปยังห้องโถง เขาเห็นฉัน โดย Tor สูง เขาก็ไม่ได้โกรธที่ผมมีตามเขา 'วัตสัน เขากล่าวว่า, ' ที่มนุษย์เป็นบ้า ผมบอกเขาว่า อยากจะแต่งงานกับน้องสาวของเขา เขาตะโกนที่ฉัน เขาบอกว่า ฉันไม่เคยพบเธออีกครั้ง ผมคิดว่า เขาเป็นบ้า ' ผมบอกว่า ไม่มีอะไร และเราเดินกลับไปที่ห้องโถง บ่ายวันนั้น Stapleton มาศาลา เขาต้องการพูดคุยกับ Sir Henry เขาเก็บไว้บอกว่า, ' ฉันขอโทษ ผมหยาบมาก.' แล้ว เขาเชิญ Sir Henry ไปทานอาหารค่ำที่บ้าน Merripit ในคืนวันศุกร์ ตอนนี้ ผมจะบอกคุณเรื่องราวของดรูว์แบร์รีมอร์ บอกเซอร์เฮนรี่ว่า ผมเห็นดรูว์แบร์รีมอร์สัญญาณกับเทียน เซอร์เฮนรี่กล่าวว่า, ' เราจะรอให้เขาคืนนี้ ถ้าเขาส่งสัญญาณอีกครั้ง เราจะจับเขา ' เซอร์เฮนรี่และได้ไปนอน เรานั่งรอในการศึกษาของ Sir Henry จนถึงสองโมงเช้า แล้ว เราเคยได้ยินรอยเท้าด้านนอกการศึกษา เราฟัง รอยเท้าขึ้นไปข้างบน เซอร์เฮนรี่และรอสองนาที เราเปิดประตูอย่างเงียบ ๆ แล้วขึ้นไปข้างบน เราเห็นดรูว์แบร์รีมอร์ ด้วยหน้าต่างขนาดใหญ่ที่สุดของทางเดิน เขามีเทียนในมือของเขา และเขาถูกโบกเทียนหน้าหน้าต่าง 'กำลังทำอะไร ดรูว์แบร์รีมอร์' เซอร์เฮนรีตะโกน ดรูว์แบร์รีมอร์เกือบหลุดเทียน เขาดูตกใจ 'ไม่มีอะไร Sir Henry เขากล่าวว่า 'ฉันกำลังตรวจสอบหน้าต่าง ที่ทั้งหมด' 'คุณจะส่งสัญญาณให้คนในมัวร์ เซอร์เฮนรี่กล่าว ' ที่อยู่ภายนอก บอกฉัน!' 'ไม่มีใคร รัก กล่าวว่า ดรูว์แบร์รีมอร์ 'บอกฉัน กล่าวว่า Sir Henry, ' หรือคุณจะออกจากบ้านนี้วันพรุ่งนี้ บอกฉันเดี๋ยวนี้!' 'เซอร์เฮนรี่ กล่าวว่า เสียงอื่น, ' โปรดอย่าโกรธกับสามี มันเป็นความผิดของฉัน.' เราเปิด และเห็นนางดรูว์แบร์รีมอร์ เธอกำลังยืนอยู่ที่ด้านบนของบันได จับมือเธอแน่นเข้าด้วยกัน เธอบอกว่า 'พี่ชายอยู่นอก ที่รัก 'พี่ชายเป็นคนที่หลบหนีออกจากคุก Selden' 'Selden - ฆาตกร' ฉันเคยพูด 'และทำไมทำคุณสัญญาณเขาเวลากลางคืน' 'สามีพาเขาอาหารและเสื้อผ้า กล่าวว่า นางดรูว์แบร์รีมอร์ 'เราสัญญาณเพื่อจะบอกสามีของฉันจะมา' 'ฉันเข้าใจ เซอร์เฮนรี่กล่าว ' เขาเป็นพี่ชายของคุณ คุณต้องพยายามช่วยให้เขา ไปที่ห้องพัก เราจะพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้ในตอนเช้า.' แบร์รี่มอร์สที่ทิ้งห้องไว้ เซอร์เฮนรี่หัน และพูดกับผม ' ขอโทษพวกเขา แต่ Selden เป็นฆาตกร ต้องพยายามจับเขา ' 'ดู' ฉันเคยพูด ' มองจากหน้าต่าง มีไฟบนมัวร์ ' เซอร์เฮนรีมอง ไฟดวงเล็กถูกส่องลงบนมัวร์ ใกล้ Tor สูงได้ 'นั่นคือเขา ' เซอร์เฮนรี่กล่าว ' มา Dr Watson เราจะไปแสงสว่างนั้น นำปืนของคุณ ' เราใส่เสื้อของเราได้อย่างรวดเร็ว และไปลงมัวร์ ดวงจันทร์เป็นความสว่าง และเพื่อให้ เราสามารถเห็นเส้นทางข้ามมัวร์ นอกจากนี้ เราสามารถเห็นไฟสัญญาณ มันเป็นเกี่ยวกับสาย... 'มี' เซอร์เฮนรี่กล่าวว่า ' Selden มี รีบ!' ตามเซอร์เฮนรี่ตามเส้นทางข้ามมัวร์ กังวลใจมาก ผมไม่ต้องการเซอร์เฮนรี่ไปบนมัวร์ในเวลากลางคืน ในช่วงเวลานั้น เราได้ยินเสียงประหลาด ก็ลึกเสียงยิ่งใหญ่ มันมาจากไกลออกไป 'สิ่งนี้คืออะไร' ถาม Sir Henry ความกลัวในเสียงของเขาได้ ผมกลัวเกินไป 'มันฟังเหมือนสุนัข กล่าว ' มันเสียงเหมือนสุนัขมากขึ้น จะเรากลับ?' 'No,' said Sir Henry. 'We are nearly there. Look!' In front of us, we saw the signal light clearly. It came from a lamp which stood on a rock. Beside the rock was a man, but the man did not see us. He was looking in the other di
การแปล กรุณารอสักครู่..
